diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 925faf1d7..c33c31da5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-09 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + 2006-02-07 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index c30a16389..4856366fe 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Huib Kleinhout , 2002 # Ronald Hummelink , 2002 # Reinout van Schouwen , 2002-2005 -# Tino Meinen , 2004 +# Tino Meinen , 2004, 2006. # --------------------------------------- # Desktop - werkblad # Wallpaper - achtergrond @@ -17,9 +17,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-22 23:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-23 01:07+0100\n" -"Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-06 16:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-09 02:01+0100\n" +"Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -157,7 +157,6 @@ msgstr " " #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 @@ -673,11 +672,7 @@ msgstr "milliseconden" msgid "pixels/second" msgstr "pixels/seconde" -#. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:879 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "seconden" @@ -721,54 +716,54 @@ msgstr "_Stijl:" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74 #: ../capplets/common/capplet-util.c:340 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:331 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1046 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1050 msgid "Fill Screen" msgstr "Schermvullend" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1054 msgid "Scaled" msgstr "Op schaal" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1058 msgid "Zoom" msgstr "Zoomfactor" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1062 msgid "Tiled" msgstr "Tegels" # Enkele kleur -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1083 msgid "Solid Color" msgstr "Egale kleur" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontaal verlopend" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1091 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Verticaal verlopend" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1137 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Achtergrond toevoegen" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1158 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" @@ -776,8 +771,8 @@ msgstr "Alle bestanden" msgid "No Wallpaper" msgstr "Geen achtergrond" -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:305 -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:307 +#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343 +#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "beeldpunt" @@ -808,7 +803,7 @@ msgstr "Instellingen toepassen en afsluiten" #: ../capplets/common/capplet-util.c:243 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1016 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Standaardinstellingen terughalen en opslaan" @@ -1004,7 +999,7 @@ msgid "Could not display help" msgstr "Kan de hulp niet weergeven" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:704 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:689 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Zorg ervoor dat het applet correct is geïnstalleerd" @@ -1012,19 +1007,19 @@ msgstr "Zorg ervoor dat het applet correct is geïnstalleerd" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:287 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:339 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:534 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:557 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:524 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:545 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Fout bij het opslaan van configuratie: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:680 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:665 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:702 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:687 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Niet mogelijk om hoofdinterface te laden" @@ -1049,8 +1044,8 @@ msgid "Encompass" msgstr "Encompass" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany webbrowser" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 msgid "Evolution Mail Reader" @@ -1203,7 +1198,8 @@ msgstr "Webbrowser" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "Alle voorkomens van %s worden vervangen door een daadwerkelijke verwijzing" +msgstr "" +"Alle voorkomens van %s worden vervangen door een daadwerkelijke verwijzing" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Co_mmand:" @@ -1339,34 +1335,38 @@ msgstr "Lettertype" msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "Het lettertype instellen voor de werkomgeving" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1 msgid "Font Rendering" msgstr "Lettertypenweergave" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2 msgid "Hinting:" msgstr "Hinting:" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Smoothing:" msgstr "Gladmaken:" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Subpixel order:" msgstr "Subpixel-volgorde:" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5 msgid "Best _shapes" msgstr "Beste v_ormen" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Beste co_ntrast" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "D_etails..." msgstr "_Details..." +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Bureaubladlettertype:" + #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" msgstr "Lettertype-voorkeuren" @@ -1412,37 +1412,37 @@ msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20 -msgid "_Desktop font:" -msgstr "_Werkomgevingslettertype:" +msgid "_Document font:" +msgstr "_Documentenlettertype:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Vaste breedte-lettertype:" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22 msgid "_Full" msgstr "Vo_lledig" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23 msgid "_Medium" msgstr "_Medium" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monochroom" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25 msgid "_None" msgstr "Gee_n" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_Slight" msgstr "Li_cht" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27 -msgid "_Terminal font:" -msgstr "_Terminalvenster-lettertype:" - #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" @@ -1455,11 +1455,11 @@ msgstr "Venstertitel-lettert_ype:" msgid "dots per inch" msgstr "dots per inch" -#: ../capplets/font/main.c:488 +#: ../capplets/font/main.c:489 msgid "Font may be too large" msgstr "Lettertype is mogelijk te groot" -#: ../capplets/font/main.c:492 +#: ../capplets/font/main.c:493 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr[1] "" "gebruik van de computer bemoeilijken. Het is aanbevolen dat u afmetingen " "kiest die kleiner zijn dan %d." -#: ../capplets/font/main.c:505 +#: ../capplets/font/main.c:506 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -1525,41 +1525,41 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Het type sneltoets" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:191 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 #: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544 msgid "" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565 msgid "Desktop" msgstr "Werkomgeving" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Geluid" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:564 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570 msgid "Window Management" msgstr "Vensterbeheer" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:670 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:676 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr "" -"De sneltoets ‘%s’ kan niet worden gebruikt omdat het onmogelijk zal zijn " -"om met deze toets te typen.\n" +"De sneltoets ‘%s’ kan niet worden gebruikt omdat het onmogelijk zal zijn om " +"met deze toets te typen.\n" "Probeer het alstublieft met een toets zoals Control, Alt of Shift " "tegelijkertijd.\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:705 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1568,22 +1568,22 @@ msgstr "" "De sneltoets ‘%s’ is reeds in gebruik voor:\n" " ‘%s’\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:731 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Fout bij het instellen van nieuwe sneltoets in configuratiedatabase: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:781 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:787 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Fout bij het uitzetten van sneltoets in configuratiedatabase: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:894 msgid "Action" msgstr "Actie" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:912 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918 msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" @@ -1627,10 +1627,8 @@ msgstr "Modellen" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109 #, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard tool : %s" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het openen van het toetsenbord-" -"hulpprogramma: %s" +msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het toetsenbord-programma: %s" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 msgid "_Accessibility" @@ -1813,61 +1811,68 @@ msgstr "minuten" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Uw toetsenbordvoorkeuren instellen" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 -msgid "Unknown Cursor" -msgstr "Onbekende cursor" +#. set the timeout value label with correct value of timeout +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +msgid "microseconds" +msgstr "microseconden" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:760 -msgid "Default Cursor" -msgstr "Standaard cursor" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560 +msgid "Unknown Pointer" +msgstr "Onbekende muisaanwijzer" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761 -msgid "Default Cursor - Current" -msgstr "Standaard cursor - huidige" +msgid "Default Pointer" +msgstr "Standaard muisaanwijzer" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 -msgid "The default cursor that ships with X" -msgstr "De standaard cursor die meegeleverd wordt met X " +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Standaard muisaanwijzer - huidige" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766 -msgid "White Cursor" -msgstr "Witte cursor" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763 +msgid "The default pointer that ships with X" +msgstr "De standaard muisaanwijzer die meegeleverd wordt met X " #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 -msgid "White Cursor - Current" -msgstr "Witte cursor - huidige" +msgid "White Pointer" +msgstr "Witte muisaanwijzer" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 -msgid "The default cursor inverted" -msgstr "De standaard cursor geïnverteerd" +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Witte muisaanwijzer - huidige" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:772 -msgid "Large Cursor" -msgstr "Grote cursor" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769 +msgid "The default pointer inverted" +msgstr "De standaard muisaanwijzer geïnverteerd" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773 -msgid "Large Cursor - Current" -msgstr "Grote cursor - huidige" +msgid "Large Pointer" +msgstr "Grote muisaanwijzer" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 -msgid "Large version of normal cursor" -msgstr "Grotere versie van de normale cursor" +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Grote muisaanwijzer - huidige" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778 -msgid "Large White Cursor - Current" -msgstr "Grote witte cursor - huidige" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775 +msgid "Large version of normal pointer" +msgstr "Grotere versie van de normale muisaanwijzer" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779 -msgid "Large White Cursor" -msgstr "Grote witte cursor" +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Grote witte muisaanwijzer - huidige" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 -msgid "Large version of white cursor" -msgstr "Grote versie van de witte cursor" +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Grote witte muisaanwijzer" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:969 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Cursorthema" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781 +msgid "Large version of white pointer" +msgstr "Grote versie van de witte muisaanwijzer" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970 +msgid "Pointer Theme" +msgstr "Muisaanwijzer-thema" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " @@ -1918,33 +1923,33 @@ msgid "Buttons" msgstr "Knoppen" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "Cursor Size:" -msgstr "Cursorgrootte:" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "Cursors" -msgstr "Cursors" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" msgstr "Aanwijzer o_plichten bij het indrukken van Ctrl" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Large" msgstr "Groot" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" msgstr "Beweging" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Muisvoorkeuren" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +msgid "Pointer Size:" +msgstr "Muisaanwijzer grootte:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +msgid "Pointers" +msgstr "Muisaanwijzers" + #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "Small" msgstr "Klein" @@ -1991,7 +1996,7 @@ msgid " " msgstr " " #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "D_irect internet connection" +msgid "Di_rect internet connection" msgstr "_Directe internetverbinding" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 @@ -2594,11 +2599,11 @@ msgstr "Volume" msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kon Bonobo niet initialiseren" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:395 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Langzame toetsen waarschuwing" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2607,19 +2612,41 @@ msgstr "" "is de sneltoets voor de langzame toetsen modus hetgeen invloed heeft op de " "manier waarop het toetsenbord functioneert." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Wilt u langzame toetsen activeren?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Wilt u langzame toesen deactiveren?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:408 +# aanzetten +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 +msgid "_Activate" +msgstr "_Activeren" + +# uitzetten +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_Deactiveren" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "_Niet activeren" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "_Niet deactiveren" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Plaktoetsen waarschuwing" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2628,7 +2655,7 @@ msgstr "" "sneltoets voor de plaktoetsen modus, hetgeen invloed heeft op de manier " "waarop uw toetsenbord functioneert." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -2638,23 +2665,32 @@ msgstr "" "op een rij. Dat zet de plaktoetsen modus uit, hetgeen invloed heeft op de " "manier waarop uw toetsenbord functioneert" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Wilt u plaktoetsen activeren?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Wilt u plaktoetsen deactiveren?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"Kan map \"%s\" niet aanmaken.\n" +"Dit is nodig om het muisaanwijzer-thema te kunnen wijzigen." + +# het wijzigen van cursors mogelijk te maken/te kunnen wisselen van cursor #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" -"Kan map ‘%s’ niet maken.\n" -"Dit is nodig om het veranderen van cursors mogelijk te maken." +"Kan map \"%s\" niet aanmaken.\n" +"Dit is nodig om te kunnen wisselen van cursor." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208 #, c-format @@ -2883,7 +2919,7 @@ msgstr "Scherm" msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Scherm waar BGApplier op moet tekenen" -#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035 +#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van een afbeelding: %s" @@ -2905,11 +2941,11 @@ msgstr "" msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Het geluidsbestand voor deze gebeurtenis bestaat niet." -#: ../libsounds/sound-view.c:164 +#: ../libsounds/sound-view.c:166 msgid "Select Sound File" msgstr "Geluidsbestand selecteren" -#: ../libsounds/sound-view.c:182 +#: ../libsounds/sound-view.c:186 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "Het bestand %s is geen geldig wav-bestand" @@ -3011,50 +3047,90 @@ msgid "Log out's shortcut." msgstr "Sneltoets voor afmelden" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Next track key's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor volgende nummer" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Pause" +msgstr "Pauzeren" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Pause key's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor pauzeren" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Afspelen (of afspelen/pauzeren)" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor Afspelen (of afspelen/pauzeren)" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Previous track key's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor vorige nummer" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Search's shortcut." msgstr "Sneltoets voor zoeken" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Skip to next track" +msgstr "Doorgaan naar volgende spoor" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Skip to previous track" +msgstr "Teruggaan naar vorige spoor" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Sleep" msgstr "Slapen" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Sleep's shortcut." msgstr "Sneltoets voor slapen" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Stop playback key" +msgstr "Afspelen stoppen" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Stop playback key's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor afspelen stoppen" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Volume down" msgstr "Volume omlaag" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Volume down's shortcut." msgstr "Sneltoets voor volume omlaag" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Volume mute" msgstr "Volume dempen" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume mute's shortcut" msgstr "Sneltoets voor volume dempen" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume step" msgstr "Volume-stapgrootte" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "Volume-stapgrootte als percentage van volume." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume up" msgstr "Volume omhoog" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Sneltoets voor volume omhoog" @@ -3460,6 +3536,21 @@ msgstr "Of geïnstalleerde thema's als miniatuur weergegeven moeten worden" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden" +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "_Terminalvenster-lettertype:" + +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "Grote cursor" + +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "Cursorthema" + +#~ msgid "Cursors" +#~ msgstr "Cursors" + #~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." #~ msgstr "Geef een naam en een opdracht voor deze editor." @@ -3487,9 +3578,6 @@ msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden" #~ msgid "Default Text Editor" #~ msgstr "Standaard tekst-editor" -#~ msgid "Default Web Browser" -#~ msgstr "Standaard web-browser" - #~ msgid "Default Window Manager" #~ msgstr "Standaard window manager" @@ -3573,35 +3661,5 @@ msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden" #~ msgid "_Play" #~ msgstr "_Afspelen" -#~ msgid "Next track key's shortcut." -#~ msgstr "Sneltoets voor volgende nummer" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pauzeren" - -#~ msgid "Pause key's shortcut." -#~ msgstr "Sneltoets voor pauzeren" - -#~ msgid "Play (or play/pause)" -#~ msgstr "Afspelen (of afspelen/pauzeren)" - -#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -#~ msgstr "Sneltoets voor Afspelen (of afspelen/pauzeren)" - -#~ msgid "Previous track key's shortcut." -#~ msgstr "Sneltoets voor vorige nummer" - -#~ msgid "Skip to next track" -#~ msgstr "Doorgaan naar volgende spoor" - -#~ msgid "Skip to previous track" -#~ msgstr "Teruggaan naar vorige spoor" - -#~ msgid "Stop playback key" -#~ msgstr "Afspelen stoppen" - -#~ msgid "Stop playback key's shortcut." -#~ msgstr "Sneltoets voor afspelen stoppen" - #~ msgid "The typing monitor is already running." #~ msgstr "De type-observatie is reeds actief"