From 8f3e53a6894332c080cf0bd3627b36d9db5defb7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Wed, 7 Oct 1998 17:39:04 +0000 Subject: [PATCH] Updated spanish descriptions, added some french descriptions, and two or three japanese descriptions. --- .../theme-switcher/theme-selector.desktop | 8 +- po/POTFILES.in | 2 + po/es.po | 1848 +++++++++++------ 3 files changed, 1224 insertions(+), 634 deletions(-) diff --git a/capplets/theme-switcher/theme-selector.desktop b/capplets/theme-switcher/theme-selector.desktop index 2c85d36a4..9eeecb4d5 100644 --- a/capplets/theme-switcher/theme-selector.desktop +++ b/capplets/theme-switcher/theme-selector.desktop @@ -1,10 +1,14 @@ [Desktop Entry] Name=Theme Selector -Name[pt]=Selector de Temas +Name[es]=Selector de Temas +Name[fr]=Selecteur de Thèmes Name[no]=Temavelger +Name[pt]=Selector de Temas Comment=Select which desktop theme to use. -Comment[pt]=Selecciona qual o tema a utilizar. +Comment[es]=Seleccionar el tema deseado para el escritorio +Comment[fr]=Choisir un thème pour le bureau Comment[no]=Velger tema for skrivebordet +Comment[pt]=Selecciona qual o tema a utilizar. Exec=theme-selector-capplet Terminal=0 Type=Application diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index effb669d8..b6d28c5da 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -61,6 +61,8 @@ desktop-properties/property-bell.c desktop-properties/property-keyboard.c desktop-properties/property-mouse.c desktop-properties/property-ui.c +desktop-properties/property-screensaver.cc +desktop-properties/xlockmore.cc gemvt/getopt.c gmenu/dialogs.c gmenu/edit.c diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b6787aeb2..5ab78efea 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Date: 1998-08-19 00:05:00+0200\n" +"Date: 1998-10-07 00:05:00+0200\n" "Project-Id-Version: gnome-core 0.20\n" "POT-Creation-Date: 1998-07-14 11:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 1998-08-19 00:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1998-10-07 00:05+0200\n" "From: Miguel de Icaza,computo,622-4680 \n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: \n" @@ -14,92 +14,117 @@ msgstr "" "Files: applets/gen_util/clock.c applets/gen_util/mailcheck.c applets/gen_util/main.c applets/gen_util/printer.c applets/batmon/batmon.c applets/bussign/bussign.c applets/fish/fish.c applets/cpuload/cpuload.c applets/cpuload/properties.c applets/netload/netload.c applets/netload/properties.c panel/panel.c panel/applet-lib.cc panel/menu.c panel/panel_config.c panel/panel_config_global.c panel/launcher.c panel/drawer.c panel/main.c panel/logout.c desktop-properties/property-background.c desktop-properties/property-screensaver.cc desktop-properties/xlockmore.cc desktop-properties/property-keyboard.c desktop-properties/property-mouse.c desktop-properties/main.c desktop-properties/app-mouse.c desktop-properties/app-keyboard.c desktop-properties/app-background.c desktop-properties/app-ui.c desktop-properties/app-bell.c desktop-properties/property-ui.c desktop-properties/property-bell.c gsm/main.c gsm/save-session.c help-browser/gnome-help-browser.c help-browser/window.c " "help-browser/gnome-helpwin.c help-browser/bookmarks.c help-browser/history.c help-browser/toc2-man.c help-browser/toc2.c help-browser/visit.c gnome-terminal/gnome-terminal.c\n" -#: applets/batmon/batmon.c:105 +#: applets/asclock/asclock.c:143 applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:199 help-browser/window.c:156 +msgid "About" +msgstr "Acerca" + +#: applets/asclock/asclock.c:150 applets/clockmail/clockmail.c:428 applets/cpuload/cpuload.c:221 applets/diskusage/diskusage.c:710 applets/drivemount/drivemount.c:418 applets/fish/fish.c:458 applets/gen_util/clock.c:258 applets/gen_util/mailcheck.c:587 applets/gen_util/printer.c:388 applets/gkb/gkb.c:174 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:93 applets/modemlights/modemlights.c:716 applets/multiload/cpuload.c:240 applets/multiload/memload.c:279 applets/multiload/swapload.c:240 applets/netload/netload.c:345 applets/slashapp/slashapp.c:566 applets/webcontrol/webcontrol.c:317 panel/drawer.c:364 panel/launcher.c:265 panel/menu.c:2062 +msgid "Properties..." +msgstr "Propiedades..." + +#: applets/asclock/dialogs.c:18 +msgid "Afterstep Clock Applet" +msgstr "Applet reloj Afterstep" + +#: applets/asclock/dialogs.c:21 +msgid "Who said NeXT is dead?" +msgstr "¿Quien dijo que el NeXT está muerto?" + +#. --- +#: applets/asclock/dialogs.c:104 applets/clockmail/properties.c:368 applets/cpuload/properties.c:200 applets/diskusage/properties.c:316 applets/drivemount/properties.c:185 applets/fvwm-pager/properties.c:246 applets/modemlights/properties.c:196 applets/multiload/properties-cpu.c:220 applets/multiload/properties-mem.c:248 applets/multiload/properties-swap.c:220 applets/netload/properties.c:252 applets/slashapp/properties.c:328 gnome-terminal/gnome-terminal.c:734 panel/panel_config_global.c:294 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: applets/asclock/dialogs.c:110 +msgid "Timezone" +msgstr "Huso horario" + +#: applets/batmon/batmon.c:107 msgid "Can't open /proc/apm; can't get data." msgstr "No puedo abrir /proc/apm; No puedo obtener datos" -#: applets/batmon/batmon.c:111 +#: applets/batmon/batmon.c:113 msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data." msgstr "Algo está mal con /proc/apm; No puedo obtener datos" -#: applets/batmon/batmon.c:154 +#: applets/batmon/batmon.c:156 msgid "Can't open /dev/apm; can't get data." msgstr "No puedo abrir /dev/apm; No puedo obtener datos" -#: applets/batmon/batmon.c:160 applets/battery/read-battery.c:84 +#: applets/batmon/batmon.c:162 applets/battery/read-battery.c:84 msgid "ioctl failed on /dev/apm." msgstr "Falló el ioctl en /dev/apm." -#: applets/batmon/batmon.c:210 +#: applets/batmon/batmon.c:212 msgid "There is no battery?!?" msgstr "¡¿No hay batería?!" -#: applets/batmon/batmon.c:213 +#: applets/batmon/batmon.c:215 msgid "High and charging." msgstr "Alta y cargando" -#: applets/batmon/batmon.c:216 +#: applets/batmon/batmon.c:218 msgid "High." msgstr "Alto." -#: applets/batmon/batmon.c:219 +#: applets/batmon/batmon.c:221 msgid "Low and charging." msgstr "Baja y cargando." -#: applets/batmon/batmon.c:222 +#: applets/batmon/batmon.c:224 msgid "Low." msgstr "Baja." -#: applets/batmon/batmon.c:225 +#: applets/batmon/batmon.c:227 msgid "Critical and charging." msgstr "Crítica y cargando." -#: applets/batmon/batmon.c:228 +#: applets/batmon/batmon.c:230 msgid "Critical!!" msgstr "¡Crítica!" -#: applets/batmon/batmon.c:231 +#: applets/batmon/batmon.c:233 msgid "Charging." msgstr "Cargando." -#: applets/batmon/batmon.c:239 +#: applets/batmon/batmon.c:241 msgid "unknown minutes of battery." msgstr "tiempo restante de batería desconocido." -#: applets/batmon/batmon.c:240 +#: applets/batmon/batmon.c:242 msgid "unknown minutes of battery (%d%%)" msgstr "tiempo restante de batería desconocido (%d%%)" -#: applets/batmon/batmon.c:245 +#: applets/batmon/batmon.c:247 msgid "%d minutes of battery" msgstr "%d minutos de batería" -#: applets/batmon/batmon.c:246 +#: applets/batmon/batmon.c:248 msgid "%d minutes of battery (%d%%)" msgstr "%d minutos de batería (%d%%)" #. would have to be an error -#: applets/batmon/batmon.c:250 +#: applets/batmon/batmon.c:252 msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?" msgstr "¡¿Más de 100.000.000 minutos de vida para la batería?!" -#: applets/batmon/batmon.c:333 +#: applets/batmon/batmon.c:335 msgid "APM Stats" msgstr "Estado del APM" -#: applets/batmon/batmon.c:351 +#: applets/batmon/batmon.c:353 msgid "Linux APM Driver Version:" msgstr "Driver de APM versión:" -#: applets/batmon/batmon.c:363 +#: applets/batmon/batmon.c:365 msgid "APM BIOS Version:" msgstr "Versión APM del BIOS:" -#: applets/batmon/batmon.c:380 +#: applets/batmon/batmon.c:382 msgid "Battery Status:" msgstr "Estado de la batería:" -#: applets/batmon/batmon.c:404 help-browser/window.c:142 +#: applets/batmon/batmon.c:406 help-browser/window.c:142 msgid "Close" msgstr "Cerrar" @@ -107,7 +132,7 @@ msgstr "Cerrar" msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode" msgstr "Error interno: modo inválido en battery_set_mode" -#: applets/battery/battery.c:398 applets/cpuload/cpuload.c:203 applets/fish/fish.c:293 applets/gen_util/clock.c:231 applets/gen_util/mailcheck.c:566 applets/gen_util/printer.c:363 applets/netload/netload.c:320 +#: applets/battery/battery.c:398 applets/cpuload/cpuload.c:203 applets/fish/fish.c:433 applets/freshapp/freshapp.c:39 applets/gen_util/clock.c:231 applets/gen_util/mailcheck.c:565 applets/gen_util/printer.c:363 applets/gkb/gkb.c:136 applets/netload/netload.c:320 msgid "Can't create applet!\n" msgstr "¡No puedo crear el applet!\n" @@ -123,7 +148,7 @@ msgstr "Configuraci msgid "General Properties" msgstr "Propiedades Generales" -#: applets/battery/properties.c:45 applets/cpuload/properties.c:125 applets/diskusage/properties.c:176 applets/netload/properties.c:129 +#: applets/battery/properties.c:45 applets/cpuload/properties.c:125 applets/diskusage/properties.c:213 applets/fvwm-pager/properties.c:178 applets/multiload/properties-cpu.c:136 applets/multiload/properties-mem.c:163 applets/multiload/properties-swap.c:136 applets/netload/properties.c:129 msgid "Applet Height" msgstr "Alto del applet" @@ -179,23 +204,25 @@ msgstr "No puedo abrir /proc/apm; No puedo obtener datos" msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." msgstr "¡APM desactivado! No puedo leer información sobre la carga de la batería" -#: applets/bussign/bussign.c:98 applets/clockmail/clockmail.c:376 applets/dialer/dialer.c:162 applets/diskusage/diskusage.c:572 applets/drivemount/drivemount.c:345 applets/fifteen/fifteen.c:305 applets/fish/fish.c:310 applets/gen_util/mailcheck.c:595 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:85 applets/modemlights/modemlights.c:533 applets/netload/netload.c:338 applets/webcontrol/webcontrol.c:288 gmenu/gmenu.c:70 gnome-terminal/gnome-terminal.c:677 panel/menu.c:1410 +#. { GNOME_APP_UI_HELP, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, +#. GNOME_APP_PIXMAP_NONE, NULL, 0, 0, NULL }, +#: applets/bussign/bussign.c:71 applets/charpick/charpick.c:330 applets/clockmail/clockmail.c:435 applets/dialer/dialer.c:162 applets/drivemount/drivemount.c:424 applets/fifteen/fifteen.c:305 applets/fish/fish.c:450 applets/gen_util/mailcheck.c:594 applets/gkb/gkb.c:168 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:85 applets/modemlights/modemlights.c:722 applets/netload/netload.c:338 applets/slashapp/slashapp.c:572 applets/webcontrol/webcontrol.c:309 gmenu/gmenu.c:63 panel/menu.c:1543 msgid "About..." msgstr "Acerca" -#: applets/bussign/bussign.c:119 +#: applets/bussign/bussign.c:79 msgid "Refresh Image" msgstr "Refrescar la imágen" -#: applets/bussign/bussign.c:242 +#: applets/bussign/bussign.c:240 msgid "The Bus Sign Applet" msgstr "" -#: applets/bussign/bussign.c:243 applets/gen_util/mailcheck.c:529 +#: applets/bussign/bussign.c:241 applets/gen_util/mailcheck.c:528 msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "© 1998 la Free Software Foundation" -#: applets/bussign/bussign.c:245 +#: applets/bussign/bussign.c:243 msgid "" "This applet is a total waste of time. Get back to work!\n" "\n" @@ -209,23 +236,39 @@ msgstr "" "\n" "http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html" -#: applets/clockmail/clockmail.c:49 +#: applets/charpick/charpick.c:199 +msgid "Character Picker" +msgstr "Tabla de carácteres" + +#: applets/charpick/charpick.c:200 +msgid "0.02" +msgstr "0.02" + +#: applets/charpick/charpick.c:201 +msgid "Copyright (C) 1998" +msgstr "Copyright © 1998" + +#: applets/charpick/charpick.c:203 +msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence." +msgstr "Applet del panel de Gnome que permite seleccionar carácteres que no son accesibles directamente con el teclado. Distribuido bajo la licencia GPL de GNU." + +#: applets/clockmail/clockmail.c:29 applets/slashapp/slashapp.c:499 msgid "%d.%d.%d" msgstr "%d.%d.%d" -#: applets/clockmail/clockmail.c:52 -msgid "John Ellis (gqview@geocities.com)" -msgstr "John Ellis (gqview@geocities.com)" +#: applets/clockmail/clockmail.c:32 +msgid "John Ellis " +msgstr "John Ellis " -#: applets/clockmail/clockmail.c:55 +#: applets/clockmail/clockmail.c:35 msgid "Clock and Mail Notify Applet" msgstr "Applet Reloj y Revisión de Correo" -#: applets/clockmail/clockmail.c:56 +#: applets/clockmail/clockmail.c:36 applets/slashapp/slashapp.c:508 msgid "(C) 1998" msgstr "© 1998" -#: applets/clockmail/clockmail.c:58 +#: applets/clockmail/clockmail.c:38 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail arrives." @@ -233,55 +276,80 @@ msgstr "" "Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n" "Reloj básico con la fecha en un tooltip. afichage opcional en formato de 12 o 24 horas. El parpadeo del buzón puede ser por todo mensaje no leido, o solamente brevemente cuando llegan nuevos mensajes." -#: applets/clockmail/clockmail.c:339 -msgid "date" -msgstr "fecha" +#: applets/clockmail/clockmail.c:108 +msgid " (GMT)" +msgstr " (GMT)" -#: applets/clockmail/clockmail.c:369 applets/cpuload/cpuload.c:221 applets/diskusage/diskusage.c:583 applets/drivemount/drivemount.c:339 applets/fish/fish.c:318 applets/gen_util/clock.c:258 applets/gen_util/mailcheck.c:588 applets/gen_util/printer.c:388 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:93 applets/modemlights/modemlights.c:527 applets/netload/netload.c:345 applets/webcontrol/webcontrol.c:296 gnome-terminal/gnome-terminal.c:669 panel/drawer.c:409 panel/launcher.c:295 panel/menu.c:1960 -msgid "Properties..." -msgstr "Propiedades..." +#: applets/clockmail/clockmail.c:113 +msgid " (GMT %+d)" +msgstr " (GMT %+d)" -#: applets/clockmail/properties.c:111 +#. add default theme +#: applets/clockmail/properties.c:117 +msgid "None (default)" +msgstr "Ninguno (por omisión)" + +#: applets/clockmail/properties.c:268 applets/gen_util/clock.c:363 +msgid "Clock" +msgstr "Reloj" + +#: applets/clockmail/properties.c:277 msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)" msgstr "Afichar en formato de 12 horas (AM/PM)" -#: applets/clockmail/properties.c:117 +#: applets/clockmail/properties.c:287 +msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):" +msgstr "Muestra la hora GMT (Greenwich Mean Time):" + +#: applets/clockmail/properties.c:300 +msgid "Mail" +msgstr "Correo" + +#: applets/clockmail/properties.c:309 msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)" msgstr "Parpadea siempre que hay correo en espera. (no solamente cuando llega)" -#: applets/clockmail/properties.c:128 +#: applets/clockmail/properties.c:320 msgid "Mail file:" msgstr "Archivo de correo:" -#: applets/clockmail/properties.c:145 +#: applets/clockmail/properties.c:337 msgid "When new mail is received run:" msgstr "Cuando llega nuevo correo lanzar:" -#: applets/clockmail/properties.c:160 applets/cpuload/properties.c:200 applets/diskusage/properties.c:279 applets/drivemount/properties.c:178 applets/modemlights/properties.c:193 applets/netload/properties.c:252 -msgid "General" -msgstr "General" +#: applets/clockmail/properties.c:356 +msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):" +msgstr "Cantidad de correo para considerar la casilla llena (Kbytes):" -#: applets/cpuload/properties.c:59 applets/diskusage/properties.c:74 applets/netload/properties.c:61 +#: applets/clockmail/properties.c:386 +msgid "Theme file (directory):" +msgstr "Archivo de tema (directorio):" + +#: applets/clockmail/properties.c:409 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: applets/cpuload/properties.c:59 applets/netload/properties.c:61 msgid "Can't allocate memory for color\n" msgstr "No puedo asignar emoria para el color\n" -#: applets/cpuload/properties.c:115 +#: applets/cpuload/properties.c:115 applets/multiload/properties-cpu.c:122 msgid "User Load" msgstr "Carga usuario" -#: applets/cpuload/properties.c:120 +#: applets/cpuload/properties.c:120 applets/multiload/properties-cpu.c:129 msgid "System Load" msgstr "Carga sistema" -#: applets/cpuload/properties.c:131 applets/diskusage/properties.c:182 applets/netload/properties.c:135 +#: applets/cpuload/properties.c:131 applets/diskusage/properties.c:219 applets/fvwm-pager/properties.c:184 applets/multiload/properties-cpu.c:144 applets/multiload/properties-mem.c:171 applets/multiload/properties-swap.c:144 applets/netload/properties.c:135 msgid "Width" msgstr "Ancho" -#: applets/cpuload/properties.c:146 applets/diskusage/properties.c:199 applets/netload/properties.c:150 +#: applets/cpuload/properties.c:146 applets/diskusage/properties.c:236 applets/multiload/properties-cpu.c:160 applets/multiload/properties-mem.c:187 applets/multiload/properties-swap.c:160 applets/netload/properties.c:150 msgid "Update Frequency" msgstr "Frecuencia de actualización" -#: applets/cpuload/properties.c:197 +#: applets/cpuload/properties.c:197 applets/multiload/properties-cpu.c:217 msgid "CPULoad Settings" msgstr "Configuración de CPULoad" @@ -297,31 +365,31 @@ msgstr "Un discador PPP amigable, msgid "Off" msgstr "Cortar" -#: applets/diskusage/properties.c:155 +#: applets/diskusage/properties.c:190 msgid "Used Diskspace" msgstr "Espacio disco usado" -#: applets/diskusage/properties.c:160 +#: applets/diskusage/properties.c:195 msgid "Free Diskspace" msgstr "Espacio disco libre" -#: applets/diskusage/properties.c:165 +#: applets/diskusage/properties.c:200 msgid "Textcolor" msgstr "Color del texto" -#: applets/diskusage/properties.c:170 +#: applets/diskusage/properties.c:206 msgid "Backgroundcolor" msgstr "Color del fondo" -#: applets/diskusage/properties.c:269 +#: applets/diskusage/properties.c:306 msgid "Diskusage Settings" msgstr "Configuración Diskusage" -#: applets/drivemount/drivemount.c:36 +#: applets/drivemount/drivemount.c:50 msgid "Drive Mount Applet" msgstr "Applet Montador de Discos" -#: applets/drivemount/drivemount.c:39 +#: applets/drivemount/drivemount.c:53 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Mounts and Unmounts drives.." @@ -329,47 +397,59 @@ msgstr "" "Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n" "Monta y Desmonta discos/disquettes/CD/Zip/..." -#: applets/drivemount/drivemount.c:67 +#: applets/drivemount/drivemount.c:89 msgid " mounted" msgstr " montado" -#: applets/drivemount/drivemount.c:72 +#: applets/drivemount/drivemount.c:94 msgid " not mounted" msgstr " no montado" -#: applets/drivemount/drivemount.c:352 +#: applets/drivemount/drivemount.c:166 +msgid "\" reported:\n" +msgstr "\" señaló:\n" + +#: applets/drivemount/drivemount.c:168 +msgid "" +"Drivemount command failed.\n" +"\"" +msgstr "" +"Falló comando de Drivemount.\n" +"\"" + +#: applets/drivemount/drivemount.c:431 msgid "Eject" msgstr "Eyectar" -#: applets/drivemount/properties.c:115 +#: applets/drivemount/properties.c:122 msgid "Drive Mount Settings" msgstr "Configuración del Montador de Discos" -#: applets/drivemount/properties.c:123 +#: applets/drivemount/properties.c:130 msgid "Update in seconds:" msgstr "Tiempo de actualización (s):" -#: applets/drivemount/properties.c:134 +#: applets/drivemount/properties.c:141 msgid "Icon:" msgstr "Ícono" -#: applets/drivemount/properties.c:141 +#: applets/drivemount/properties.c:148 msgid "Floppy" msgstr "Disquette" -#: applets/drivemount/properties.c:145 +#: applets/drivemount/properties.c:152 msgid "Cdrom" msgstr "CD-ROM" -#: applets/drivemount/properties.c:149 +#: applets/drivemount/properties.c:156 msgid "Zip Drive" msgstr "Disco Zip" -#: applets/drivemount/properties.c:153 +#: applets/drivemount/properties.c:160 msgid "Hard Disk" msgstr "Disco duro" -#: applets/drivemount/properties.c:166 +#: applets/drivemount/properties.c:173 msgid "Mount point:" msgstr "Punto de Montaje:" @@ -401,38 +481,95 @@ msgstr " msgid "Scramble pieces" msgstr "Mezclar" -#: applets/fish/fish.c:63 applets/fish/fish.c:238 applets/webcontrol/webcontrol.c:52 +#: applets/fish/fish.c:106 applets/fish/fish.c:375 applets/webcontrol/webcontrol.c:54 msgid "%s the Fish" msgstr "El pez %s" -#: applets/fish/fish.c:64 +#: applets/fish/fish.c:107 msgid "%s the GNOME Fish Says:" msgstr "%s, el pez de GNOME dijo:" -#: applets/fish/fish.c:104 +#: applets/fish/fish.c:193 msgid "GNOME Fish Properties" msgstr "Propiedades del pez GNOME" -#: applets/fish/fish.c:109 +#: applets/fish/fish.c:201 msgid "Your GNOME Fish's Name:" msgstr "El nombre de su pez GNOME" -#: applets/fish/fish.c:122 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: applets/fish/fish.c:215 +msgid "The Animation Filename:" +msgstr "Nombre del archivo de animación:" -#: applets/fish/fish.c:241 +#: applets/fish/fish.c:217 panel/menu.c:2006 panel/panel-util.c:187 panel/panel_config.c:730 panel/swallow.c:183 +msgid "Browse" +msgstr "Buscar" + +#: applets/fish/fish.c:230 +msgid "Frames In Animation:" +msgstr "Imágenes en la animación:" + +#: applets/fish/fish.c:246 +msgid "Pause per frame (s):" +msgstr "Pausa por imágen (s):" + +#: applets/fish/fish.c:260 +msgid "Fish" +msgstr "Pez" + +#: applets/fish/fish.c:378 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(con un poco de ayuda de George)" -#: applets/fish/fish.c:244 +#: applets/fish/fish.c:381 msgid "The GNOME Fish Applet" msgstr "El Applet del Pececillo GNOME" -#: applets/fish/fish.c:247 +#: applets/fish/fish.c:384 msgid "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "Este applet no sirve para nada. Solo ocupa espacio en el disco y tiempo durante la compilación, y si es lanzado también ocupa una parte del precioso espacio del panel y de la memoria. Si alguien es descubierto usando este applet tiene que ser llevado de inmediato a que le hagan un exámen siquiatrico." +#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:101 +msgid "Fvwm Pager Applet" +msgstr "Applet Pager Fvwm" + +#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:103 +msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch" +msgstr "Copyright © 1998 M. Lausch" + +#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:205 gmenu/gmenu.c:90 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:213 +msgid "Desk %d" +msgstr "Escritorio %d" + +#: applets/fvwm-pager/properties.c:133 applets/fvwm-pager/properties.c:162 +msgid "Active Window Color" +msgstr "Color ventana activa" + +#: applets/fvwm-pager/properties.c:137 applets/fvwm-pager/properties.c:166 +msgid "Inactive Window Color" +msgstr "Color ventana inactiva" + +#: applets/fvwm-pager/properties.c:141 +msgid "Active Desktop Color" +msgstr "Color escritorio activo" + +#: applets/fvwm-pager/properties.c:145 applets/fvwm-pager/properties.c:174 +msgid "Inactive Desktop Color" +msgstr "Color escritorio inactivo" + +#. spelling error in the english string :) +#: applets/fvwm-pager/properties.c:170 +msgid "Active Dekstop Color" +msgstr "Color escritorio activo" + +#: applets/fvwm-pager/properties.c:242 +msgid "Fvwm Pager Settings" +msgstr "Propiedades del Pager Fvwm" + #: applets/gen_util/clock.c:98 msgid "" "%a\n" @@ -451,8 +588,7 @@ msgstr "%a %d de %b" msgid "" "%I:%M\n" "%p" -msgstr "" -"%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" #: applets/gen_util/clock.c:115 msgid "%I:%M %p" @@ -476,10 +612,6 @@ msgstr "12 horas" msgid "24 hour" msgstr "24 horas" -#: applets/gen_util/clock.c:363 -msgid "Clock" -msgstr "Reloj" - #: applets/gen_util/mailcheck.c:229 msgid "You have new mail." msgstr "Le ha llegado correo." @@ -492,31 +624,31 @@ msgstr "Tiene correo." msgid "No mail." msgstr "No tiene correo." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:447 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:446 msgid "Notification" msgstr "Notificación" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:464 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:463 msgid "Select animation" msgstr "Seleccionar animación" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:487 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:486 msgid "Mail check properties" msgstr "Propiedades de la revisión de correo" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:492 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:491 msgid "Mail check" msgstr "Revisión del correo" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:528 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:527 msgid "Mail check Applet" msgstr "Applet de revisión del correo" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:531 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:530 msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox" msgstr "La revisión del correo le avisa cuando llega un correo electrónico" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:576 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:575 msgid "Text only" msgstr "Solo texto" @@ -548,6 +680,48 @@ msgstr "Comando de impresi msgid "Printer" msgstr "Impresora" +#: applets/gkb/gkb.c:93 +msgid "The GNOME KB Applet" +msgstr "Applet configurador de teclado" + +#: applets/gkb/gkb.c:93 +msgid "0.28" +msgstr "0.28" + +#: applets/gkb/gkb.c:94 +msgid "(C) 1998 LSC - Linux Supporting Center" +msgstr "Copyright © 1998 LSC - Linux Supporting Center" + +#: applets/gkb/gkb.c:96 +msgid "This applet used to switch between keyboard maps. No more. It uses setxkbmap. The main site of this app moved tempolary to URL http://lsc.kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it to CVS." +msgstr "Este applet sirve para cambiar de teclado. Nada más. Usa setxkbmap. El sitio principal de este applet ha sido desplazado temporariamente a http://lsc.kva.hu/gkb. Si la banderita para su teclado no aparece envieme una (tamaño 60×40) por favor, de modo a que pueda ponerla en el CVS." + +#: applets/gkb/gkb.c:104 +msgid "gkb.xpm" +msgstr "gkb.xpm" + +#: applets/gkb/properties.c:93 +msgid "Icon Selection" +msgstr "Selección Ícono" + +#: applets/gkb/properties.c:188 +msgid "GKB settings" +msgstr "Propiedades GKB" + +#: applets/gkb/properties.c:217 applets/gkb/properties.c:234 +msgid "" +"Couldn't\n" +"load\n" +"icon" +msgstr "" +"No pude\n" +"cargar\n" +"el ícono" + +#: applets/gkb/properties.c:244 panel/menu.c:2017 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + #: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:56 msgid "This applet requires you to run a window manager with the XA_ extensions.\n" msgstr "Este applet requiere que corra un gestor de ventanas con las extensiones XA_ \n" @@ -564,11 +738,15 @@ msgstr "Copyright msgid "Failed to retrieve workspace property." msgstr "Falló en recoger las propiedades del espacio de trabajo." -#: applets/modemlights/modemlights.c:64 +#: applets/mixer/mixer.c:576 +msgid "Run gmix..." +msgstr "Lanzar gmix..." + +#: applets/modemlights/modemlights.c:91 msgid "Modem Lights Applet" msgstr "Applet Monitor de Modem" -#: applets/modemlights/modemlights.c:67 +#: applets/modemlights/modemlights.c:94 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are RX and TX" @@ -576,7 +754,7 @@ msgstr "" "Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n" "Indicador del estado del modem y discador. Las lucecitas son, por orden a partir de arriba o de la izquierda, RX y TX" -#: applets/modemlights/modemlights.c:104 +#: applets/modemlights/modemlights.c:313 msgid "" "You are currently connected.\n" "Do you want to disconnect?" @@ -584,37 +762,95 @@ msgstr "" "Está actualmente conectado.\n" "¿Desea desconectarse?" -#: applets/modemlights/modemlights.c:115 +#: applets/modemlights/modemlights.c:324 msgid "Do you want to connect?" msgstr "¿Desea conectarse?" -#: applets/modemlights/modemlights.c:133 +#: applets/modemlights/modemlights.c:342 msgid "not connected" msgstr "desconectado" -#: applets/modemlights/properties.c:107 +#: applets/modemlights/properties.c:135 msgid "Modem Lights Settings" msgstr "Configuración Monitor del Modem" -#: applets/modemlights/properties.c:115 +#: applets/modemlights/properties.c:143 msgid "Updates per second" msgstr "Tiempo de actualización (s)" -#: applets/modemlights/properties.c:131 -msgid "Modem lock file:" -msgstr "Archivo de bloqueo del modem:" - -#: applets/modemlights/properties.c:148 +#: applets/modemlights/properties.c:159 msgid "Connect command:" msgstr "Comando de conexión:" -#: applets/modemlights/properties.c:165 +#: applets/modemlights/properties.c:176 msgid "Disconnect command:" msgstr "Comando de desconexión" -#: applets/modemlights/properties.c:178 -msgid "Confirm connection?" -msgstr "¿Confirma la desconexión?" +#. confirmation checkbox +#: applets/modemlights/properties.c:189 +msgid "Confirm connection" +msgstr "Confirmar conexión" + +#: applets/modemlights/properties.c:209 +msgid "Modem lock file:" +msgstr "Archivo de bloqueo del modem:" + +#: applets/modemlights/properties.c:226 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#. ISDN checkbox +#: applets/modemlights/properties.c:239 +msgid "Use ISDN" +msgstr "Usar RDIS" + +#: applets/modemlights/properties.c:252 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: applets/multiload/main.c:31 +msgid "Start in CPU mode" +msgstr "Iniciar en modo procesador" + +#: applets/multiload/main.c:32 +msgid "Start in memory mode" +msgstr "Iniciar en modo memoria" + +#: applets/multiload/main.c:33 +msgid "Start in swapload mode" +msgstr "Iniciar en modo carga del swap" + +#: applets/multiload/properties-mem.c:135 +msgid "Used Memory" +msgstr "Memoria usada" + +#: applets/multiload/properties-mem.c:142 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Memoria compartida" + +#: applets/multiload/properties-mem.c:149 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memoria buffers" + +#: applets/multiload/properties-mem.c:156 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memoria caché" + +#: applets/multiload/properties-mem.c:245 +msgid "MemLoad Settings" +msgstr "Configuración MemLoad" + +#: applets/multiload/properties-swap.c:122 +msgid "Used Swap" +msgstr "Swap usado" + +#: applets/multiload/properties-swap.c:129 +msgid "Free Swap" +msgstr "Swap libre" + +#: applets/multiload/properties-swap.c:217 +msgid "SwapLoad Settings" +msgstr "Configuración SwapLoad" #: applets/netload/netload.c:260 msgid "Netload Error" @@ -660,43 +896,369 @@ msgstr "Configuraci msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:54 +#: applets/slashapp/properties.c:184 +msgid "Articles" +msgstr "Artículos" + +#: applets/slashapp/properties.c:193 +msgid "Show topic images" +msgstr "Ver imágenes tópico" + +#: applets/slashapp/properties.c:199 +msgid "Show department" +msgstr "Ver departamento" + +#: applets/slashapp/properties.c:205 +msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)" +msgstr "Ver información extra (Fecha, Autor, Comentarios)" + +#: applets/slashapp/properties.c:215 +msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):" +msgstr "Tiempo entre artículos (10 = 1 s):" + +#: applets/slashapp/properties.c:227 +msgid "(These settings do not take effect until a refresh)" +msgstr "(Estas propiedades no entrarán en efecto hasta el próximo refresco de pantalla)" + +#: applets/slashapp/properties.c:231 +msgid "Browser" +msgstr "Navegador Web" + +#: applets/slashapp/properties.c:240 +msgid "Open new window" +msgstr "Abrir nueva ventana" + +#: applets/slashapp/properties.c:248 +msgid "Ticker Information (unimplemented)" +msgstr "" + +#. create the widget we are going to put on the applet +#: applets/slashapp/properties.c:261 applets/webcontrol/webcontrol.c:119 +msgid "Url:" +msgstr "URL:" + +#: applets/slashapp/properties.c:278 +msgid "Article index file:" +msgstr "Archivo de índice de artículos:" + +#: applets/slashapp/properties.c:295 +msgid "Image Server Url:" +msgstr "URL servidor de imágenes:" + +#: applets/slashapp/properties.c:312 +msgid "Image path:" +msgstr "Ruta imágen:" + +#: applets/slashapp/properties.c:337 gnome-terminal/gnome-terminal.c:847 +msgid "Scrolling" +msgstr "Desfile" + +#: applets/slashapp/properties.c:346 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Desfile suave" + +#: applets/slashapp/properties.c:352 +msgid "Smooth type" +msgstr "" + +#: applets/slashapp/properties.c:358 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidad" + +#: applets/slashapp/properties.c:371 +msgid "Delay when wrapping text:" +msgstr "Demora para la ida a la linea automática del texto:" + +#: applets/slashapp/properties.c:387 +msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" +msgstr "Velocidad de desfile entre lineas (desfile suave):" + +#: applets/slashapp/properties.c:399 +msgid "Display" +msgstr "Afichar" + +#: applets/slashapp/slashapp.c:108 +msgid "No articles" +msgstr "No hay artículos" + +#: applets/slashapp/slashapp.c:125 +msgid "Slashapp article list" +msgstr "Lista de artículos Slashapp" + +#: applets/slashapp/slashapp.c:209 gmenu/gmenu.c:186 +msgid "creating user directory: %s\n" +msgstr "creando directorio usuario: %s\n" + +#: applets/slashapp/slashapp.c:212 gmenu/gmenu.c:189 +msgid "unable to create user directory: %s\n" +msgstr "incapaz de crear directorio usuario: %s\n" + +#: applets/slashapp/slashapp.c:468 +msgid "No articles found" +msgstr "No se encontraron artículos" + +#: applets/slashapp/slashapp.c:502 +msgid "Justin Maurer " +msgstr "Justin Maurer " + +#: applets/slashapp/slashapp.c:503 +msgid "Craig Small " +msgstr "Craig Small " + +#: applets/slashapp/slashapp.c:504 +msgid "John Ellis - Display engine" +msgstr "John Ellis - Motor de afichage" + +#: applets/slashapp/slashapp.c:507 +msgid "Slash Applet" +msgstr "Applet SlashApp" + +#: applets/slashapp/slashapp.c:510 +msgid "" +"Released under the GNU general public license.\n" +"Display scroller for slashapp. " +msgstr "" +"Distribuido bajo la licencia GPL de GNU.\n" +"Muestra las últimas noticias en slashdot.org. " + +#: applets/slashapp/slashapp.c:557 +msgid "Loading headlines........" +msgstr "Cargando titulares........" + +#: applets/slashapp/slashapp.c:577 +msgid "Show article listing" +msgstr "Ver lista de artículos" + +#: applets/slashapp/slashapp.c:582 +msgid "Refresh articles" +msgstr "Refrescar artículos" + +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:56 msgid "Garrett Smith " msgstr "Garrett Smith " -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:57 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:59 msgid "The Web Browser Controller" msgstr "Applet de Control WEB" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:60 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:62 msgid "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote interface. Hopefully later more webrowsers will be supported." msgstr "Este applet en realidad envia comandos getURL a netscape a través de la interface -remote. Con suerte en el futuro otros navegadores serán soportados." -#. create the widget we are going to put on the applet -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:111 -msgid "Url:" -msgstr "Url:" +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:122 +msgid "Clear" +msgstr "Vaciar" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:127 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:138 msgid "Launch new window" msgstr "Abrir nueve ventana" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:185 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:206 msgid "WebControl Properties" msgstr "Propriedades de WebControl" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:190 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:211 msgid "Display URL label" msgstr "Afichar la etiqueta del URL" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:199 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:220 msgid "Display \"launch new window\" option" msgstr "Afichar la opción \"abrir nueva ventana\"" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:212 gnome-terminal/gnome-terminal.c:501 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:233 msgid "Look" msgstr "Mirar" +#: applets/winlist/winlist.c:39 +msgid "readfd writefd" +msgstr "readfd writefd" + +#. Auto repeat +#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:200 desktop-properties/property-keyboard.c:160 +msgid "Auto-repeat" +msgstr "Auto-repetición" + +#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:211 desktop-properties/property-keyboard.c:179 +msgid "Enable auto-repeat" +msgstr "Activar auto-repetición" + +#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221 desktop-properties/property-keyboard.c:186 +msgid "Repeat rate" +msgstr "Velocidad de repetición" + +#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:224 +msgid "Repeat Delay" +msgstr "Tiempo antes de repetición" + +#. Keyboard click +#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:226 desktop-properties/property-keyboard.c:235 +msgid "Keyboard click" +msgstr "Click del teclado" + +#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:237 desktop-properties/property-keyboard.c:254 +msgid "Click on keypress" +msgstr "Click al teclear" + +#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247 desktop-properties/property-keyboard.c:261 +msgid "Click volume" +msgstr "Volúmen del click" + +#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:254 +msgid "Test settings" +msgstr "Configurar tests" + +#. Mouse buttons +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:224 desktop-properties/property-mouse.c:215 +msgid "Mouse buttons" +msgstr "Botones del ratón" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:233 desktop-properties/property-mouse.c:224 +msgid "Left handed" +msgstr "Zurdo" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:235 desktop-properties/property-mouse.c:226 +msgid "Right handed" +msgstr "Derecho" + +#. Mouse motion +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:259 desktop-properties/property-mouse.c:243 +msgid "Mouse motion" +msgstr "Movimiento del raton" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:271 desktop-properties/property-mouse.c:255 +msgid "Acceleration" +msgstr "Aceleración" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:271 desktop-properties/property-mouse.c:255 +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:271 desktop-properties/property-mouse.c:255 +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +# una mejor traducción ? +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:283 desktop-properties/property-mouse.c:267 +msgid "Threshold" +msgstr "Punto de activación" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:283 desktop-properties/property-mouse.c:267 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:283 desktop-properties/property-mouse.c:267 +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:50 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:60 +msgid "Author: UNKNOWN" +msgstr "Autor: DESCONOCIDO" + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:76 desktop-properties/property-screensaver.cc:146 +msgid "Settings" +msgstr "Parámetros" + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:55 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Protector de pantalla" + +#. we define setup_button way early to make it settable. +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:61 +msgid "Settings..." +msgstr "Propiedades..." + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:77 +msgid "Start After " +msgstr "Activar después de " + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:82 +msgid " Min." +msgstr " minutos." + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:91 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioridad:" + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:98 +msgid "Low " +msgstr "Baja " + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:100 +msgid " Normal" +msgstr " Normal" + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:131 +msgid "Power Management" +msgstr "Gestor de alimentación" + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:141 +msgid "Shutdown Monitor " +msgstr "Apagar el monitor " + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:144 +msgid " Mins." +msgstr " minutos." + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:147 +msgid "after screen saver has started." +msgstr "después que el protector de pantalla haya sido lanzado." + +#: control-center/callbacks.c:67 +msgid "Desktop Manager" +msgstr "Gestor de escritorio" + +#: control-center/callbacks.c:70 +msgid "Desktop Properties manager." +msgstr "Gestor de propiedades del escritorio." + +#: control-center/capplet-widget.c:150 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1499 panel/main.c:46 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: control-center/capplet-widget.c:150 +msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" +msgstr "id del capplet -- asignado por el centro de control" + +#: control-center/capplet-widget.c:151 +msgid "IOR" +msgstr "IOR" + +#: control-center/capplet-widget.c:151 +msgid "ior of the control-center" +msgstr "ior del centro de control" + +#: control-center/capplet-widget.c:152 +msgid "XID" +msgstr "XID" + +#: control-center/capplet-widget.c:152 +msgid "X id of the socket it's plugged into" +msgstr "X id del zócalo al cual está conectado" + +#: control-center/main.c:22 gmenu/gmenu.c:46 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: control-center/main.c:30 +msgid "_Help with GNOME..." +msgstr "_Ayuda con GNOME..." + +#: control-center/main.c:32 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005 +msgid "_About..." +msgstr "_Acerca..." + +#: control-center/main.c:38 +msgid "_Main" +msgstr "_Principal" + +#: control-center/main.c:40 gmenu/gmenu.c:73 +msgid "_Help" +msgstr "_Ayuda" + #: desktop-properties/app-background.c:15 msgid "Background Properties" msgstr "Propiedades del fondo" @@ -721,7 +1283,7 @@ msgstr "Propiedades de la apariencia de Gnome" msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Usa los parámetros que se tenían guardados y terminar" -#: desktop-properties/property-background.c:494 panel/panel_config.c:624 +#: desktop-properties/property-background.c:494 panel/panel_config.c:707 msgid "Color" msgstr "Color" @@ -733,11 +1295,12 @@ msgstr "Plano" msgid "Gradient" msgstr "Degradado de color" -#: desktop-properties/property-background.c:539 panel/panel_config.c:503 +#: desktop-properties/property-background.c:539 panel/panel_config.c:589 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: desktop-properties/property-background.c:545 panel/panel_config.c:490 +#. Horizontal +#: desktop-properties/property-background.c:545 panel/panel_config.c:576 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" @@ -785,7 +1348,7 @@ msgstr "IM msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Ajusta el fondo al valor indicado" -#: desktop-properties/property-background.c:1059 desktop-properties/property-background.c:1060 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1150 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1151 +#: desktop-properties/property-background.c:1059 desktop-properties/property-background.c:1060 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1497 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1498 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" @@ -845,130 +1408,18 @@ msgstr "Prueba" msgid "Bell" msgstr "Campana" -#. Auto repeat -#: desktop-properties/property-keyboard.c:160 -msgid "Auto-repeat" -msgstr "Auto-repetición" - -#: desktop-properties/property-keyboard.c:179 -msgid "Enable auto-repeat" -msgstr "Activar auto-repetición" - -#: desktop-properties/property-keyboard.c:186 -msgid "Repeat rate" -msgstr "Tiempo de repetición" - #: desktop-properties/property-keyboard.c:207 msgid "Repeat delay" msgstr "Espera en la repetición" -#. Keyboard click -#: desktop-properties/property-keyboard.c:235 -msgid "Keyboard click" -msgstr "Click del teclado" - -#: desktop-properties/property-keyboard.c:254 -msgid "Click on keypress" -msgstr "Click al teclear" - -#: desktop-properties/property-keyboard.c:261 -msgid "Click volume" -msgstr "Volúmen del click" - #: desktop-properties/property-keyboard.c:291 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#. Mouse buttons -#: desktop-properties/property-mouse.c:215 -msgid "Mouse buttons" -msgstr "Botones del ratón" - -#: desktop-properties/property-mouse.c:224 -msgid "Left handed" -msgstr "Zurdo" - -#: desktop-properties/property-mouse.c:226 -msgid "Right handed" -msgstr "Derecho" - -#: desktop-properties/property-mouse.c:243 -msgid "Mouse motion" -msgstr "Movimiento del raton" - -#: desktop-properties/property-mouse.c:255 -msgid "Acceleration" -msgstr "Aceleración" - -#: desktop-properties/property-mouse.c:255 -msgid "Fast" -msgstr "Rápido" - -#: desktop-properties/property-mouse.c:255 -msgid "Slow" -msgstr "Lento" - -#: desktop-properties/property-mouse.c:267 -# una mejor traducción ? -msgid "Threshold" -msgstr "Punto de activación" - -#: desktop-properties/property-mouse.c:267 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: desktop-properties/property-mouse.c:267 -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" - #: desktop-properties/property-mouse.c:274 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:146 -msgid "Settings" -msgstr "Parámetros" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:148 -msgid "Wait" -msgstr "Espera" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:149 -msgid "Min" -msgstr "Min" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:161 -msgid "Requires Password" -msgstr "Requiere clave de accesso" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:170 -msgid "Use DPMS" -msgstr "Usar DPMS" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:179 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridad" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:187 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:188 -msgid "Low" -msgstr "Baja" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:234 -msgid "Screensavers" -msgstr "Protectores de pantalla" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:246 -msgid "Setup..." -msgstr "Configuración..." - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:356 -msgid " Screensaver " -msgstr " Protector de pantalla " - #: desktop-properties/property-ui.c:55 msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]" msgstr "Valores de Gtk por omisión [FIXME - Describirlo mejor]" @@ -1012,88 +1463,136 @@ msgstr "Las ventanas de di #. looking for better descriptions here... #: desktop-properties/property-ui.c:81 msgid "Notebook" -msgstr "" +msgstr "Bloc de notas" #: desktop-properties/property-ui.c:82 msgid "Toplevel" -msgstr "" +msgstr "Primer plano" #: desktop-properties/property-ui.c:83 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: desktop-properties/property-ui.c:89 gnome-terminal/gnome-terminal.c:458 panel/panel_config.c:287 +#: desktop-properties/property-ui.c:89 gnome-terminal/gnome-terminal.c:679 panel/panel_config.c:353 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: desktop-properties/property-ui.c:90 gnome-terminal/gnome-terminal.c:459 panel/panel_config.c:298 +#: desktop-properties/property-ui.c:90 gnome-terminal/gnome-terminal.c:680 panel/panel_config.c:364 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: desktop-properties/property-ui.c:91 panel/panel_config.c:265 +#: desktop-properties/property-ui.c:91 panel/panel_config.c:331 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: desktop-properties/property-ui.c:92 panel/panel_config.c:276 +#: desktop-properties/property-ui.c:92 panel/panel_config.c:342 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: desktop-properties/property-ui.c:185 +#: desktop-properties/property-ui.c:194 msgid "Dialog buttons" msgstr "Botones de diálogo" -#: desktop-properties/property-ui.c:190 +#: desktop-properties/property-ui.c:199 msgid "Dialog position" msgstr "Posición de las ventanas de diálogo" -#: desktop-properties/property-ui.c:195 +#: desktop-properties/property-ui.c:204 msgid "Dialog hints" msgstr "Tratamiento" -#: desktop-properties/property-ui.c:202 +#: desktop-properties/property-ui.c:211 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Usar barra de estado en vez del diálogo siempre que sea posible" -#: desktop-properties/property-ui.c:212 +#: desktop-properties/property-ui.c:221 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Poner las ventanas de diálogo encima de las aplicaciones siempre que posible" -#: desktop-properties/property-ui.c:223 +#: desktop-properties/property-ui.c:232 msgid "Dialogs" msgstr "Diálogos" -#: desktop-properties/property-ui.c:229 +#: desktop-properties/property-ui.c:238 msgid "Menubars are detachable" msgstr "Barras de menú desprendibles" -#: desktop-properties/property-ui.c:238 +#: desktop-properties/property-ui.c:247 msgid "Toolbars are detachable" msgstr "Barras de íconos desprendibles" -#: desktop-properties/property-ui.c:247 +#: desktop-properties/property-ui.c:256 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Botones de la barra de íconos con bordes en relieve" -#: desktop-properties/property-ui.c:256 +#: desktop-properties/property-ui.c:265 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Barra de estado interactiva siempre que sea posible" -#: desktop-properties/property-ui.c:265 +#: desktop-properties/property-ui.c:274 +msgid "Dialog buttons have icons" +msgstr "Botones de diálogo con íconos" + +#: desktop-properties/property-ui.c:283 +msgid "Menu items have icons" +msgstr "Menues con íconos" + +#: desktop-properties/property-ui.c:292 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: desktop-properties/property-ui.c:270 +#: desktop-properties/property-ui.c:297 msgid "Default MDI mode" msgstr "Modo MDI por omisión" -#: desktop-properties/property-ui.c:275 +#: desktop-properties/property-ui.c:302 msgid "MDI notebook tab position" -msgstr "" +msgstr "Posición de la etiqueta del bloc de notas MDI" -#: desktop-properties/property-ui.c:281 +#: desktop-properties/property-ui.c:308 msgid "MDI" msgstr "MDI" +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:148 +msgid "Wait" +msgstr "Espera" + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:149 +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:161 +msgid "Requires Password" +msgstr "Requiere clave de accesso" + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:170 +msgid "Use DPMS" +msgstr "Usar DPMS" + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:179 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:187 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:188 +msgid "Low" +msgstr "Baja" + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:234 +msgid "Screensavers" +msgstr "Protectores de pantalla" + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:246 +msgid "Setup..." +msgstr "Configuración..." + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:356 +msgid " Screensaver " +msgstr " Protector de pantalla " + #: desktop-properties/xlockmore.cc:156 msgid "XLockMore Properties" msgstr "Propiedades de XLockMore" @@ -1114,7 +1613,7 @@ msgstr " Cancelar " msgid " Defaults " msgstr " Valores normales " -#: desktop-properties/xlockmore.cc:178 gmenu/gmenu.c:80 gnome-terminal/gnome-terminal.c:686 help-browser/window.c:176 help-browser/window.c:201 +#: desktop-properties/xlockmore.cc:178 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1014 help-browser/window.c:182 help-browser/window.c:207 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -1134,6 +1633,63 @@ msgstr " Opciones " msgid " Preview " msgstr " Visionar " +#: gemvt/getopt.c:669 +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" + +# +#. --option +#: gemvt/getopt.c:693 +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción `--%s' no admite argumento\n" + +# +#: gemvt/getopt.c:698 +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite argumento\n" + +# +#: gemvt/getopt.c:715 gemvt/getopt.c:888 +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n" + +# +#. --option +#: gemvt/getopt.c:744 +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opción `--%s' desconocida\n" + +# +#: gemvt/getopt.c:748 +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opción `%c%s' desconocida\n" + +# +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: gemvt/getopt.c:774 +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" + +# +#: gemvt/getopt.c:777 +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opción inválida -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: gemvt/getopt.c:807 gemvt/getopt.c:937 +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: la opción require un argumento -- %c\n" + +# +#: gemvt/getopt.c:854 +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n" + +# +#: gemvt/getopt.c:872 +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite un argumento\n" + #: gmenu/dialogs.c:39 msgid "File exists." msgstr "El archivo existe." @@ -1142,55 +1698,55 @@ msgstr "El archivo existe." msgid "Failed to create file." msgstr "Falló en crear el archivo." -#: gmenu/dialogs.c:119 gmenu/dialogs.c:381 +#: gmenu/dialogs.c:122 gmenu/dialogs.c:387 msgid "" -"You can't add an entry to that folder!\n" -"To edit system entries you must be root." +"You can't add an entry to that folder.\n" +"You do not have the proper permissions." msgstr "" -"¡Vd. no puede añadir uan entrada en esa carpeta!\n" -"Para editar las entradas sistema se necesita ser root." +"No puede añadir una entrada en esa carpeta.\n" +"Vd. no tiene los permisos adecuados." -#: gmenu/dialogs.c:125 gmenu/gmenu.c:87 +#: gmenu/dialogs.c:128 gmenu/gmenu.c:80 msgid "New Folder" msgstr "Nueva Carpeta" -#: gmenu/dialogs.c:127 +#: gmenu/dialogs.c:130 msgid "Create Folder:" msgstr "Crear Carpeta:" -#: gmenu/dialogs.c:165 +#: gmenu/dialogs.c:168 msgid "Failed to delete the folder." msgstr "Falló en borrar la carpeta." -#: gmenu/dialogs.c:173 +#: gmenu/dialogs.c:176 msgid "Failed to delete the file." msgstr "Falló en borrar el archivo." -#: gmenu/dialogs.c:208 -msgid "You must select something first!" -msgstr "¡Debe seleccionar algo primero!" +#: gmenu/dialogs.c:211 +msgid "You must select something first." +msgstr "Debe seleccionar algo primero." -#: gmenu/dialogs.c:214 -msgid "You can not delete a top level Folder!" -msgstr "¡No puede borrar una carpeta raíz!" +#: gmenu/dialogs.c:217 +msgid "You can not delete a top level Folder." +msgstr "No puede borrar una carpeta raíz." -#: gmenu/dialogs.c:222 +#: gmenu/dialogs.c:225 msgid "" -"You can't delete that file!\n" -"To edit system entries you must be root." +"You can't delete that file.\n" +"You do not have the proper permissions." msgstr "" -"¡Vd. no puede borrar este archivo!\n" -"Para editar leas entradas sistema se necesita ser root." +"No puede borrar este archivo.\n" +"Vd. no tiene los permisos adecuados." -#: gmenu/dialogs.c:228 +#: gmenu/dialogs.c:231 msgid "Delete file?" msgstr "¿Borrar archivo?" -#: gmenu/dialogs.c:237 +#: gmenu/dialogs.c:240 msgid "Delete empty folder?" msgstr "¿Borrar carpeta vacía?" -#: gmenu/dialogs.c:241 +#: gmenu/dialogs.c:244 msgid "" "Cannot delete folder.\n" "To delete a folder. it must be empty." @@ -1198,31 +1754,31 @@ msgstr "" "No puede borrar la carpeta.\n" "Para borrar una carpeta tiene que estar vacía." -#: gmenu/dialogs.c:244 +#: gmenu/dialogs.c:247 msgid "File or Folder does not exist on filesystem." msgstr "El archivo o el directorio no existe en el sistema de archivos." -#: gmenu/dialogs.c:370 +#: gmenu/dialogs.c:376 msgid "The Name text field can not be blank." msgstr "El campo de texto Nombre no puede estar vacio." -#: gmenu/dialogs.c:379 +#: gmenu/dialogs.c:385 msgid "" -"You can't edit an entry in that folder!\n" -"To edit system entries you must be root." +"You can't edit an entry in that folder.\n" +"You do not have the proper permissions." msgstr "" -"¡Vd. no puede editar una entrada en esta carpeta!\n" -"Para editar las entradas sistema se necesita ser root." +"No puede editar una entrada en esta carpeta.\n" +"Vd. no tiene los permisos adecuados." -#: gmenu/dialogs.c:388 +#: gmenu/dialogs.c:394 msgid "Save Changes?" msgstr "¿Guardar cambios?" -#: gmenu/dialogs.c:396 +#: gmenu/dialogs.c:402 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "¿Sobreescribir archivo existente?" -#: gmenu/dialogs.c:402 +#: gmenu/dialogs.c:408 msgid "Save file?" msgstr "¿Guardar archivo?" @@ -1242,91 +1798,75 @@ msgstr "Revertir" msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: gmenu/gmenu.c:47 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nueva Carpeta..." +#: gmenu/gmenu.c:40 +msgid "New _Folder..." +msgstr "Nueva _Carpeta..." -#: gmenu/gmenu.c:50 -msgid "Delete..." -msgstr "Borrar..." +#: gmenu/gmenu.c:43 +msgid "_Delete..." +msgstr "_Borrar..." -#: gmenu/gmenu.c:53 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" +#: gmenu/gmenu.c:52 +msgid "_Sort Folder" +msgstr "_Ordenar Carpeta" -#: gmenu/gmenu.c:59 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" +#: gmenu/gmenu.c:55 +msgid "Sort Folder _Recursive" +msgstr "Orddenar Carpeta _Recursivamente" -#: gmenu/gmenu.c:62 -msgid "Folder Recursive" -msgstr "Carpeta Recursiva" +#: gmenu/gmenu.c:69 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" -#: gmenu/gmenu.c:76 help-browser/window.c:174 -msgid "File" -msgstr "Archivo" +#: gmenu/gmenu.c:71 +msgid "_Sort" +msgstr "_Ordenar" -#: gmenu/gmenu.c:78 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -#: gmenu/gmenu.c:87 +#: gmenu/gmenu.c:80 msgid "Create a new folder" msgstr "Crear una nueva carpeta" -#: gmenu/gmenu.c:89 gsm/session-properties.c:196 +#: gmenu/gmenu.c:82 gsm/session-properties.c:196 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: gmenu/gmenu.c:89 +#: gmenu/gmenu.c:82 msgid "Delete selected menu item" msgstr "Borrar el elemento de menú seleccionado" -#: gmenu/gmenu.c:92 +#: gmenu/gmenu.c:85 msgid "Move up" msgstr "Hacia arriba" -#: gmenu/gmenu.c:92 +#: gmenu/gmenu.c:85 msgid "Move selected menu up" msgstr "Mover el menú seleccionado hacia arriba" -#: gmenu/gmenu.c:94 +#: gmenu/gmenu.c:87 msgid "Move down" msgstr "Hacia abajo" -#: gmenu/gmenu.c:94 +#: gmenu/gmenu.c:87 msgid "Move selected menu down" msgstr "Mover el menú seleccionado hacia abajo" -#: gmenu/gmenu.c:97 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" - -#: gmenu/gmenu.c:97 +#: gmenu/gmenu.c:90 msgid "Edit selected menu item properties" msgstr "Editar propiedades del elemento de menú seleccionado" -#: gmenu/gmenu.c:100 +#: gmenu/gmenu.c:93 msgid "Sort Folder" msgstr "Ordenar Carpeta" -#: gmenu/gmenu.c:100 +#: gmenu/gmenu.c:93 msgid "Sort selected folder" msgstr "Ordenar carpeta seleccionada" -#: gmenu/gmenu.c:270 -msgid "creating user directory: %s\n" -msgstr "creando directorio usuario: %s\n" - -#: gmenu/gmenu.c:273 -msgid "unable to create user directory: %s\n" -msgstr "incapaz de crear directorio usuario: %s\n" - -#: gmenu/gmenu.c:318 gmenu/gmenu.c:357 gmenu/gmenu.c:414 gmenu/tree.c:501 +#: gmenu/gmenu.c:231 gmenu/gmenu.c:270 gmenu/gmenu.c:327 gmenu/tree.c:505 msgid "GNOME menu editor" msgstr "Editor de Menú GNOME" -#: gmenu/gmenu.c:321 +#: gmenu/gmenu.c:234 msgid "" "Released under the terms of the GNU Public License.\n" "GNOME menu editor." @@ -1334,205 +1874,226 @@ msgstr "" "Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n" "Editor de Menú GNOME. Le permite editar los menues del Panel." -#: gmenu/order.c:70 +#: gmenu/order.c:63 msgid "Unable to create file: %s\n" msgstr "Incapaz de crear el archivo: %s\n" -#. g_print(_("removing .order file: %s\n"),row_file); -#: gmenu/order.c:90 +#: gmenu/order.c:82 msgid "unable to remove .order file: %s\n" msgstr "incapaz de borrar el archivo .order: %s\n" -#: gmenu/order.c:151 gmenu/order.c:165 +#: gmenu/order.c:126 gmenu/order.c:140 msgid " Folder" msgstr " Carpeta" -#: gmenu/tree.c:511 +#: gmenu/tree.c:507 msgid "One moment, reading menus..." msgstr "Un momento, leyendo menues..." -#: gmenu/tree.c:536 +#: gmenu/tree.c:535 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: gmenu/tree.c:544 panel/menu.c:1205 panel/menu.c:1243 panel/menu.c:1443 +#: gmenu/tree.c:543 panel/menu.c:1331 panel/menu.c:1369 panel/menu.c:1591 msgid "System Menus" msgstr "Menú Sistema" -#: gmenu/tree.c:554 +#: gmenu/tree.c:553 msgid "Top of system menus" msgstr "Raíz de los menues sistema" -#: gmenu/tree.c:561 -msgid "Running with System Menu privileges.\n" -msgstr "Corriendo con privilegios de Menú Sistema\n" - #. user's menu tree -#: gmenu/tree.c:570 panel/menu.c:1226 panel/menu.c:1253 panel/menu.c:1454 +#: gmenu/tree.c:560 panel/menu.c:1352 panel/menu.c:1379 panel/menu.c:1602 msgid "User Menus" msgstr "Menues Usuario" -#: gmenu/tree.c:580 +#: gmenu/tree.c:570 msgid "Top of user menus" msgstr "Raíz de los menues usuario" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:105 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:104 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Terminal GNOME" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:108 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:107 msgid "The GNOME terminal emulation program." msgstr "El programa de emulación de terminal de GNOME" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:442 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:376 gnome-terminal/gnome-terminal.c:763 gnome-terminal/gnome-terminal.c:772 +msgid "Default" +msgstr "Por omisión" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:377 +msgid "Config" +msgstr "Configuración" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:522 +msgid "" +"You have switched the class of this window. Do you\n" +" want to reconfigure this window to match the default\n" +"configuration of the new class?" +msgstr "" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:663 msgid "Linux console" msgstr "Consola Linux" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:443 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:664 msgid "Color Xterm" msgstr "Xterm a color" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:444 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:665 msgid "rxvt" msgstr "rxvt" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:449 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:670 msgid "White on black" msgstr "Blanco sobre negro" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:450 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:671 msgid "Black on white" msgstr "Negro sobre blanco" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:451 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:672 msgid "Green on black" msgstr "Verde sobre negro" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:452 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:673 msgid "Black on light yellow" msgstr "Negro sobre amarillo brillante" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:453 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:674 msgid "Custom colors" msgstr "Colores personalizados" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:460 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:681 msgid "Hidden" msgstr "Esconder" #. Font -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:504 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:737 msgid "Font:" msgstr "Fuente:" -#. Scrollbar position -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:522 -msgid "Scrollbar position" -msgstr "Posición de la barra de desfile" +#. Terminal class +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:755 +msgid "Terminal Class" +msgstr "Clase del terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:532 +#. Blinking status +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:782 msgid "Blinking cursor" msgstr "Cursor intermitente" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:541 -msgid "Scrollback lines" -msgstr "Lineas de desfile hacia atrás" +#. Show menu bar +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:791 +msgid "Hide menu bar" +msgstr "Esconder barra de menú" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:551 +# gnome-terminal/gnome-terminal.c:801 msgid "Colors" msgstr "Colores" -#. Color palette -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:554 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:804 msgid "Color palette:" msgstr "Paleta de colores:" -#. Foreground, background buttons -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:563 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:813 msgid "Foreground color:" msgstr "Color de primer plano:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:572 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:822 msgid "Background color:" msgstr "Color del fondo:" -#. default foreground/backgorund selector -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:582 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:834 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:617 +#. Scrollbar position +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:850 +msgid "Scrollbar position" +msgstr "Posición de la barra de desfile" + +#. Scroll back +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:860 +msgid "Scrollback lines" +msgstr "Lineas de desfile hacia atrás" + +#. Scroll on keystroke checkbox +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:872 +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Desfile al teclear" + +#. Scroll on output checkbox +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:881 +msgid "Scroll on output" +msgstr "Desfile al afichar" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:910 msgid "Color selector" msgstr "Selector de colores" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:664 -msgid "New terminal" -msgstr "Nuevo terminal" +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001 +msgid "_Hide menubar" +msgstr "_Esconder barra de menú" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:665 -msgid "Save preferences" -msgstr "Guardar preferencias" +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002 +msgid "_Show menubar" +msgstr "_Ver barra de menú" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:666 -msgid "Close terminal" -msgstr "Cerrar terminal" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:668 -msgid "Hide menubar..." -msgstr "Esconder barra de menú..." - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:671 -msgid "Color selector..." -msgstr "Selector de colores..." - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:685 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1013 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1145 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1491 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASE" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1491 +msgid "Terminal class name" +msgstr "Nombre de la clase del terminal" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1492 msgid "FONT" msgstr "FUENTE" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1145 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1492 msgid "Specifies font name" msgstr "Indicar nombre de la fuente" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1146 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1493 msgid "Do not start up shells as login shells" msgstr "No abrir los shells como shells de inicio" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1147 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1494 msgid "Start up shells as login shells" msgstr "Abrir los shells como shells de inicio" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1148 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1495 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRÍA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1148 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1495 msgid "Specifies the geometry for the main window" msgstr "Indicar la geometría de la ventana principal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1149 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1496 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1149 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1496 msgid "Execute this program instead of a shell" msgstr "Ejecutar este programa en vez del shell" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1150 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1497 msgid "Foreground color" msgstr "Color de primer plano" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1151 panel/panel_config.c:674 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1498 panel/panel_config.c:757 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1152 panel/main.c:46 -msgid "ID" -msgstr "ID" - #: gsm/main.c:55 msgid "[SESSION]" msgstr "[SESIÓN]" @@ -1561,20 +2122,20 @@ msgstr "Propiedades Sesi msgid "Geometry of window" msgstr "Geometría de la ventana" -#: help-browser/bookmarks.c:219 +#: help-browser/bookmarks.c:220 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: help-browser/bookmarks.c:219 +#: help-browser/bookmarks.c:220 msgid "Page Title" msgstr "Título de la página" -#: help-browser/bookmarks.c:229 +#: help-browser/bookmarks.c:230 msgid "Gnome Help Bookmarks" msgstr "Marcadores de la ayuda de GNOME" #. Buttons -#: help-browser/bookmarks.c:239 +#: help-browser/bookmarks.c:240 msgid "Remove" msgstr "Quitar" @@ -1618,7 +2179,7 @@ msgstr "Nivel del rastreo de depuraci msgid "[URL]" msgstr "[URL]" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:340 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:340 help-browser/window.c:694 msgid "Gnome Help Browser" msgstr "Visualisador de ayuda de Gnome" @@ -1670,87 +2231,105 @@ msgstr "Historia y cach msgid "Paths" msgstr "Rutas" -#: help-browser/gnome-helpwin.c:214 +#: help-browser/gnome-helpwin.c:215 msgid "

Error: file not found

" msgstr "

Error: archivo no encontrado

" -#: help-browser/history.c:256 +#: help-browser/history.c:257 msgid "URL" msgstr "URL" -#: help-browser/history.c:256 +#: help-browser/history.c:257 msgid "Last" msgstr "Último" -#: help-browser/history.c:256 +#: help-browser/history.c:257 msgid "Count" msgstr "Total" -#: help-browser/history.c:269 +#: help-browser/history.c:270 msgid "Gnome Help History" msgstr "Historia de la ayuda de GNOME" -#: help-browser/toc2-man.c:21 +#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 msgid "User Commands" msgstr "Comandos de usuario" -#: help-browser/toc2-man.c:22 +#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22 msgid "System Calls" msgstr "Llamadas al sistema" -#: help-browser/toc2-man.c:23 +#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23 msgid "Library Functions" msgstr "Funciones de la biblioteca" -#: help-browser/toc2-man.c:24 +#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24 msgid "Special Files" msgstr "Archivos especiales" -#: help-browser/toc2-man.c:25 +#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:25 msgid "File Formats" msgstr "Formatos de archivos" -#: help-browser/toc2-man.c:26 +#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:26 msgid "Games" msgstr "Juegos" -#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/panel_config_global.c:359 +#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27 panel/panel_config_global.c:555 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" -#: help-browser/toc2-man.c:28 +#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28 msgid "Administration" msgstr "Administración" -#: help-browser/toc2-man.c:29 +#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29 msgid "man9" msgstr "Rutinas del núcleo Linux" -#: help-browser/toc2-man.c:30 +#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:30 msgid "mann" msgstr "mann" -#: help-browser/toc2-man.c:31 +#: help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31 msgid "manx" msgstr "manx" -#: help-browser/toc2.c:114 help-browser/toc2.c:255 help-browser/toc2.c:317 +# +#. MAN PAGES +#: help-browser/toc.c:135 +msgid "Man Pages" +msgstr "Páginas de Man" + +# +#. INFO PAGES +#: help-browser/toc.c:147 +msgid "Info Pages" +msgstr "Páginas GNU Info" + +# +#. GNOME HELP +#: help-browser/toc.c:159 +msgid "GNOME Help" +msgstr "Ayuda de GNOME" + +#: help-browser/toc2.c:115 help-browser/toc2.c:256 help-browser/toc2.c:318 msgid "

Table of Contents

\n" msgstr "

Índice

\n" -#: help-browser/toc2.c:118 +#: help-browser/toc2.c:119 msgid "

Man Pages

\n" msgstr "

Páginas de Manual

\n" -#: help-browser/toc2.c:256 +#: help-browser/toc2.c:257 msgid "

Info Pages

\n" msgstr "

Páginas Info

\n" -#: help-browser/toc2.c:318 +#: help-browser/toc2.c:319 msgid "

GNOME Help

\n" msgstr "

Ayuda de GNOME

\n" -#: help-browser/toc2.c:460 +#: help-browser/toc2.c:461 msgid "" "\n" "\n" @@ -1760,7 +2339,7 @@ msgstr "" "\n" "

Resultados de la búsqueda con la cadena " -#: help-browser/toc2.c:466 +#: help-browser/toc2.c:467 msgid "" "

\n" "
\n" @@ -1774,7 +2353,7 @@ msgstr "" "

\n" "

    \n" -#: help-browser/toc2.c:489 +#: help-browser/toc2.c:490 msgid "" "\n" "

    \n" @@ -1790,7 +2369,7 @@ msgstr "" "

    \n" "

      \n" -#: help-browser/toc2.c:513 +#: help-browser/toc2.c:514 msgid "" "\n" "

      \n" @@ -1806,15 +2385,15 @@ msgstr "" "

      \n" "

        \n" -#: help-browser/toc2.c:535 +#: help-browser/toc2.c:536 msgid "
        No matches found\n" msgstr "
        No se encontró ninguna ocurrencia\n" -#: help-browser/visit.c:83 +#: help-browser/visit.c:84 msgid "Could not load default TOC page" msgstr "No se pudo cargar la tabla de contenidos por omisión" -#: help-browser/visit.c:101 +#: help-browser/visit.c:102 msgid "Unknown TOC argument" msgstr "Argumento desconocido para la tabla de contenidos" @@ -1850,111 +2429,125 @@ msgstr "Salir" msgid "Exit all windows" msgstr "Cerrar todas las ventanas" -#: help-browser/window.c:156 -msgid "About" -msgstr "Acerca" - #: help-browser/window.c:156 msgid "Info about this program" msgstr "Acerca de este programa" -#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:196 +#: help-browser/window.c:167 help-browser/window.c:202 msgid "History" msgstr "Historia" -#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:196 +#: help-browser/window.c:167 help-browser/window.c:202 msgid "Show History Window" msgstr "Muestra la ventana de la historia" -#: help-browser/window.c:168 +#: help-browser/window.c:172 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: help-browser/window.c:168 help-browser/window.c:198 +#: help-browser/window.c:172 help-browser/window.c:204 msgid "Show Bookmarks Window" msgstr "Muestra la ventana de marcadores" -#: help-browser/window.c:175 +#: help-browser/window.c:180 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: help-browser/window.c:181 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: help-browser/window.c:183 +#: help-browser/window.c:189 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: help-browser/window.c:184 +#: help-browser/window.c:190 msgid "Go to the previous location in the history list" msgstr "Ir a la posición anterior" -#: help-browser/window.c:186 +#: help-browser/window.c:192 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: help-browser/window.c:187 +#: help-browser/window.c:193 msgid "Go to the next location in the history list" msgstr "Ir a la siguiente posición" -#: help-browser/window.c:190 +#: help-browser/window.c:196 msgid "Reload" msgstr "Releer" -#: help-browser/window.c:193 +#: help-browser/window.c:199 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: help-browser/window.c:193 +#: help-browser/window.c:199 msgid "Show Documentation Index" msgstr "Muestra el índice de manuales" -#: help-browser/window.c:198 +#: help-browser/window.c:204 msgid "BMarks" msgstr "Marcas" -#: help-browser/window.c:201 +#: help-browser/window.c:207 msgid "Help on Help" msgstr "Ayuda sobre la ayuda" -#: panel/applet.c:310 +#: help-browser/window.c:814 +msgid "" +"Error loading document:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Error al cargar el documento:\n" +"\n" +"%s" + +#: help-browser/window.c:817 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: panel/applet.c:259 msgid "???" msgstr "¿¿??" -#: panel/applet.c:337 +#: panel/applet.c:286 msgid "Remove from panel" msgstr "Quitar del panel" -#: panel/applet.c:344 +#: panel/applet.c:293 msgid "Move applet" msgstr "Mover applet" -#: panel/drawer.c:95 +#: panel/drawer.c:100 msgid "Tooltip/Name" msgstr "Tooltip/Nombre" -#: panel/drawer.c:99 +#: panel/drawer.c:104 msgid "Icon" msgstr "Ícono" -#: panel/drawer.c:103 +#: panel/drawer.c:108 msgid "Applet appearance" msgstr "Aspecto del Applet" -#: panel/drawer.c:112 panel/menu.c:1173 +#: panel/drawer.c:117 panel/menu.c:1299 msgid "Drawer" msgstr "Cajón" -#: panel/launcher.c:131 +#: panel/launcher.c:111 msgid "App" msgstr "Aplicación" -#: panel/launcher.c:232 +#: panel/launcher.c:203 msgid "Launcher properties" msgstr "Propiedades del lanzado de programas" -#: panel/launcher.c:316 +#: panel/launcher.c:288 msgid "Create launcher applet" msgstr "Crear un applet de lanzado de programas" -#: panel/logout.c:26 panel/menu.c:1284 panel/menu.c:1420 +#: panel/logout.c:26 panel/menu.c:1410 panel/menu.c:1567 msgid "Log out" msgstr "Terminar sesión" @@ -1962,368 +2555,359 @@ msgstr "Terminar sesi msgid "Discard session" msgstr "Descarta sesión" -#: panel/menu.c:79 +#: panel/menu.c:81 msgid "The GNOME Panel" msgstr "El Panel de GNOME" -#: panel/menu.c:82 +#: panel/menu.c:84 msgid "This program is responsible for launching other applications, embedding small applets within itself, world peace, and random X crashes." msgstr "Este programa es reponsable de lanzar otras aplicaciones, de incluir pequeños applets dentro de si mismo, de la paz en el mundo, y de cuelgues aleatorios del sistema X." -#: panel/menu.c:318 +#: panel/menu.c:329 panel/menu.c:364 +msgid "Desktop entry properties" +msgstr "Propiedades de la entrada escritorio" + +#: panel/menu.c:428 msgid "Add this launcher to panel" msgstr "Añadir este lanzador al panel" -#: panel/menu.c:326 +#: panel/menu.c:436 msgid "Add this as drawer to panel" msgstr "Añadir este cajón al panel" -#: panel/menu.c:334 +#: panel/menu.c:444 msgid "Add this as menu to panel" msgstr "Añadir este menú al panel" -#: panel/menu.c:343 +#: panel/menu.c:465 msgid "Properties ..." msgstr "Propiedades ..." -#: panel/menu.c:406 panel/menu.c:464 +#: panel/menu.c:563 panel/menu.c:630 msgid "..." msgstr "..." -#: panel/menu.c:1121 +#: panel/menu.c:1245 msgid "Applets" msgstr "Applets" -#: panel/menu.c:1180 panel/panel_config.c:789 +#: panel/menu.c:1306 panel/panel_config.c:878 msgid "Edge Panel" msgstr "Panel de lado" -#: panel/menu.c:1187 panel/panel_config.c:795 +#: panel/menu.c:1313 panel/panel_config.c:884 msgid "Corner Panel" msgstr "Panel de esquina" -#: panel/menu.c:1269 +#: panel/menu.c:1395 msgid "Remove this panel" msgstr "Quitar este panel" -#: panel/menu.c:1308 +#: panel/menu.c:1440 msgid "Add applet" msgstr "Añadir applet" -#: panel/menu.c:1317 +#: panel/menu.c:1449 msgid "Add new panel" msgstr "Añadir un nuevo panel" -#: panel/menu.c:1325 +#: panel/menu.c:1457 msgid "Add main menu" msgstr "Añadir menú principal" -#: panel/menu.c:1332 +#: panel/menu.c:1464 msgid "Add log out button" msgstr "Añadir botón de salida de sesión" -#: panel/menu.c:1340 +#: panel/menu.c:1472 msgid "Add swallowed app" msgstr "Añadir aplicación miniaturizada" -#: panel/menu.c:1346 +#: panel/menu.c:1478 msgid "Add new launcher" msgstr "Añadir un nuevo lanzador" -#: panel/menu.c:1357 +#: panel/menu.c:1489 msgid "This panel properties..." msgstr "Propiedades de este panel..." -#: panel/menu.c:1367 +#: panel/menu.c:1499 msgid "Global properties..." msgstr "Propiedades globales..." -#: panel/menu.c:1394 +#: panel/menu.c:1527 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: panel/menu.c:1401 +#: panel/menu.c:1534 msgid "Lock screen" msgstr "Bloquear la pantalla" -#: panel/menu.c:1816 +#: panel/menu.c:1555 +msgid "About GNOME..." +msgstr "Acerca de GNOME..." + +#: panel/menu.c:1918 msgid "Menu properties" msgstr "Propiedades del menú" -#: panel/menu.c:1823 +#: panel/menu.c:1925 msgid "Menu Type" msgstr "Tipo Menú" -#: panel/menu.c:1830 panel/menu.c:1850 +#: panel/menu.c:1932 panel/menu.c:1952 msgid "Main Menu" msgstr "Menú Principal" -#: panel/menu.c:1841 panel/menu.c:1891 +#: panel/menu.c:1943 panel/menu.c:1993 msgid "Normal Menu" msgstr "Menú Normal" -#: panel/menu.c:1860 +#: panel/menu.c:1962 msgid "Both System and User menus on the same menu" msgstr "Menues Sistema y Usuario ambos en el mismo menú" -#: panel/menu.c:1872 +#: panel/menu.c:1974 msgid "System on the main menu, User menu as a submenu" msgstr "Menú Sistema como menú principal, menú de Usuario como submenú" -#: panel/menu.c:1883 +#: panel/menu.c:1985 msgid "User on the main menu, System menu as a submenu" msgstr "Menú Usuario como menú principal, menú Sistema como submenú" -#: panel/menu.c:1901 +#: panel/menu.c:2003 msgid "Menu path" msgstr "Ruta para Menú" -#: panel/menu.c:1904 panel/panel-util.c:186 panel/panel_config.c:647 panel/swallow.c:181 -msgid "Browse" -msgstr "Buscar" - -#: panel/menu.c:1915 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: panel/mico-glue.cc:221 -msgid "Error on sending 'session save' to applet!" -msgstr "¡Error al enviar 'session save' al applet!" - -#: panel/mico-glue.cc:237 -msgid "Error on sending 'orient change' to applet!" -msgstr "¡Error al enviar 'orient change' al applet!" - -#: panel/mico-glue.cc:253 -msgid "Error on sending 'do callback' to applet!" -msgstr "¡Error al enviar 'do callback' al applet!" - -#: panel/mico-glue.cc:268 -msgid "Error on sending 'start new applet' to applet!" -msgstr "¡Error al enviar 'start new applet' al applet!" - -#: panel/mico-glue.cc:286 -msgid "Error on sending 'change back' to applet!" -msgstr "¡Error al enviar 'change back' al applet!" - -#: panel/mico-glue.cc:301 -msgid "Error on sending 'tooltips state' to applet!" -msgstr "¡Error al enviar 'tooltips state' al applet!" - #. Position frame -#: panel/panel_config.c:252 panel/panel_config.c:405 +#: panel/panel_config.c:318 panel/panel_config.c:491 msgid "Position" msgstr "Posición" #. Auto-hide/stayput frame -#: panel/panel_config.c:326 +#: panel/panel_config.c:392 msgid "Minimize Options" msgstr "Opciones de minimización" -#: panel/panel_config.c:337 +#: panel/panel_config.c:403 msgid "Explicitly Hide" msgstr "Esconder manualmente" -#: panel/panel_config.c:350 +#: panel/panel_config.c:416 msgid "Auto Hide" msgstr "Esconderse automáticamente" -#: panel/panel_config.c:418 +#: panel/panel_config.c:427 +msgid "Disable hidebuttons" +msgstr "Desactivar botones de escondido" + +#. Auto-hide +#: panel/panel_config.c:437 +msgid "Disable hidebutton arrows" +msgstr "Desactivar flechas de los botones de escondido" + +#. North East Position +#: panel/panel_config.c:504 msgid "North East" msgstr "Noreste" -#: panel/panel_config.c:429 +#: panel/panel_config.c:515 msgid "South West" msgstr "Suroeste" -#: panel/panel_config.c:440 +#: panel/panel_config.c:526 msgid "North West" msgstr "Noroeste" -#: panel/panel_config.c:451 +#: panel/panel_config.c:537 msgid "South East" msgstr "Sureste" -#. Orientation frame -#: panel/panel_config.c:479 +#: panel/panel_config.c:565 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: panel/panel_config.c:598 panel/panel_config.c:811 +#. selector frame +#: panel/panel_config.c:681 panel/panel_config.c:900 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#. standard background -#: panel/panel_config.c:608 +#: panel/panel_config.c:691 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: panel/panel_config.c:616 +#: panel/panel_config.c:699 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #. image frame -#: panel/panel_config.c:630 +#: panel/panel_config.c:713 msgid "Image file" msgstr "Archivo de imágen" -#: panel/panel_config.c:660 +#: panel/panel_config.c:743 msgid "Scale image to fit panel" msgstr "Redimencionar para que quepa en el panel" -#: panel/panel_config.c:778 +#: panel/panel_config.c:867 msgid "Panel properties" msgstr "Propiedades del panel" -#: panel/panel_config_global.c:134 +#: panel/panel_config_global.c:194 msgid "Disable animations" msgstr "Desactivar las animaciones" #. AutoHide Animation step_size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:142 +#: panel/panel_config_global.c:202 msgid "Auto-Hide Animation Speed" msgstr "Auto-escondido: velocidad de la animación" #. ExplicitHide Animation step_size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:151 +#: panel/panel_config_global.c:211 msgid "Explicit-Hide Animation Speed" msgstr "Escondido manual: velocidad de la animación" #. DrawerHide Animation step_size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:160 +#: panel/panel_config_global.c:220 msgid "Drawer Animation Speed" msgstr "Cajón: velocidad de la animación" #. Minimize Delay scale frame -#: panel/panel_config_global.c:169 +#: panel/panel_config_global.c:229 msgid "Auto-Hide Minimize Delay (ms)" msgstr "Auto-escondido: tiempo de minimización (ms)" -#: panel/panel_config_global.c:176 +#: panel/panel_config_global.c:236 msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)" msgstr "Auto-escondido: tamaño de minimización (pixeles)" -#: panel/panel_config_global.c:218 +#: panel/panel_config_global.c:305 +msgid "Tiles enabled" +msgstr "Mosaico activado" + +#. Image frame +#: panel/panel_config_global.c:330 +msgid "Image files" +msgstr "Archivos imágenes" + +#. image file entry widgets +#: panel/panel_config_global.c:343 +msgid "Tile filename (up)" +msgstr "Nombre de archivo mosaico (arriba)" + +#: panel/panel_config_global.c:347 +msgid "Tile filename (down)" +msgstr "Nombre de archivo mosaico (abajo)" + +#. Minimized size scale frame +#: panel/panel_config_global.c:354 +msgid "Border width (tile only)" +msgstr "Espesor del borde (solo mosaico)" + +#: panel/panel_config_global.c:362 +msgid "Depth (displacement when pressed)" +msgstr "Profundidad (desplazamineto al pulsar)" + +#. Tooltips frame +#: panel/panel_config_global.c:384 msgid "Tooltips" msgstr "Tooltips" -#. Tooltips enable -#: panel/panel_config_global.c:229 +#: panel/panel_config_global.c:395 msgid "Tooltips enabled" msgstr "Tips activados" -#: panel/panel_config_global.c:239 +#. Menu frame +#: panel/panel_config_global.c:405 msgid "Menus" msgstr "Menues" -#. Small Icons -#: panel/panel_config_global.c:250 +#: panel/panel_config_global.c:416 msgid "Show small icons" msgstr "Muestra íconos pequeños" -#: panel/panel_config_global.c:260 +#. Dot Buttons +#: panel/panel_config_global.c:426 +msgid "Show ... buttons" +msgstr "Ver ... botones" + +#. Movement frame +#: panel/panel_config_global.c:436 msgid "Movement" msgstr "Movimiento" #. Switched -#: panel/panel_config_global.c:271 +#: panel/panel_config_global.c:447 msgid "Switched movement" msgstr "Movimiento alternado" -#: panel/panel_config_global.c:283 +#: panel/panel_config_global.c:459 msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)" msgstr "Movimiento libre (no disturba los otros applets)" -#: panel/panel_config_global.c:293 +#. Logout frame +#: panel/panel_config_global.c:469 msgid "Log Out" msgstr "Terminar Sesión" #. Prompt before log out -#: panel/panel_config_global.c:304 +#: panel/panel_config_global.c:480 msgid "Prompt before logout" msgstr "Preguntar antes de salir" -#: panel/panel_config_global.c:314 +#. Minimize Delay scale frame +#: panel/panel_config_global.c:490 msgid "Applet Padding" msgstr "Relleno de Applet" -#: panel/panel_config_global.c:346 +#: panel/panel_config_global.c:506 +msgid "Launcher icon" +msgstr "Ícono del lanzador" + +#: panel/panel_config_global.c:507 +msgid "Drawer icon" +msgstr "Ícono del cajón" + +#: panel/panel_config_global.c:508 +msgid "Menu icon" +msgstr "Ícono del menú" + +#: panel/panel_config_global.c:529 msgid "Global Panel Configuration" msgstr "Configuración global del panel" -#: panel/panel_config_global.c:354 -msgid "Animation settings" -msgstr "Configuración de la animación" +#: panel/panel_config_global.c:537 +msgid "Animation" +msgstr "Animación" -#: panel/session.c:568 +#: panel/panel_config_global.c:542 +msgid "General icon settings" +msgstr "Configuración general de íconos" + +#: panel/session.c:581 msgid "Really log out?" msgstr "¿Desconectar realmente?" -#: panel/session.c:582 +#: panel/session.c:595 msgid "Ask next time" msgstr "Preguntar la próxima vez" -#: panel/swallow.c:158 +#: panel/swallow.c:160 msgid "Create swallow applet" msgstr "Crear applet englobado" -#: panel/swallow.c:168 +#: panel/swallow.c:170 msgid "Title of application to swallow" msgstr "Título de la aplicación a englobar" -#: panel/swallow.c:179 +#: panel/swallow.c:181 msgid "Command (optional)" msgstr "Comando (opcional)" -#: panel/swallow.c:190 +#: panel/swallow.c:192 msgid "Width (optional)" msgstr "Ancho (opcional)" -#: panel/swallow.c:196 +#: panel/swallow.c:198 msgid "Height (optional)" msgstr "Alto (opcional)" -# msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -# msgstr "%s: la opción require un argumento -- %c\n" -# -# msgid "GNOME Help" -# msgstr "Ayuda de GNOME" -# -# msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -# msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n" -# -# msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -# msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n" -# -# msgid "Man Pages" -# msgstr "Páginas de Man" -# -# msgid "%s: invalid option -- %c\n" -# msgstr "%s: opción inválida -- %c\n" -# -# msgid "readfd writefd" -# msgstr "readfd writefd" -# -# msgid "Info Pages" -# msgstr "Páginas GNU Info" -# -# msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -# msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite un argumento\n" -# -# msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -# msgstr "%s: la opción `--%s' no admite argumento\n" -# -# msgid "%s: illegal option -- %c\n" -# msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" -# -# msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -# msgstr "%s: opción `%c%s' desconocida\n" -# -# msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -# msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" -# -# msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -# msgstr "%s: opción `--%s' desconocida\n" -# -# msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -# msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite argumento\n" -#