Update Belarusian translation

This commit is contained in:
Vasil Pupkin 2023-03-01 10:42:15 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 76f870bc3f
commit 8f6ee22d70

199
po/be.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-14 21:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-15 00:26+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-28 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-01 13:41+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
@ -166,8 +166,8 @@ msgstr "Атрыманне пошукавых запытаў сістэмы і
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:820
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:921
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:821
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:951
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
@ -348,11 +348,11 @@ msgstr "Выберыце выяву"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:31 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:125
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:887
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:745
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:215
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
#: panels/network/net-device-wifi.c:866
#: panels/network/net-device-wifi.c:867
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:269
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24
@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "Выберыце выяву"
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:610
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:108
@ -1376,8 +1376,8 @@ msgstr "Патрабуецца ўключэнне сэрвісаў месцаз
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:45
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui:43
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:40 panels/screen/cc-screen-panel.ui:76
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:96 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:818
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:918
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:96 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:819
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:948
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
@ -2273,22 +2273,22 @@ msgstr "64-бітная"
msgid "32-bit"
msgstr "32-бітная"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:622
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:623
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:626
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:627
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:628
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:629
msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
#. translators: this is the placeholder string when the GNOME Shell
#. * version couldn't be loaded, eg. “GNOME Version: Not Available”
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:706
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:707
msgid "Not Available"
msgstr "Недаступна"
@ -3002,17 +3002,17 @@ msgid "Right"
msgstr "Правая"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:86
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:189
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:190
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Хуткасць указальніка мышы"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:89 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:197
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:89 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:198
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:53
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:111
msgid "Slow"
msgstr "Павольна"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:91 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:199
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:91 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:200
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:50
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:108
msgid "Fast"
@ -3040,84 +3040,84 @@ msgstr ""
"Дапамога з перамяшчэннем указальніка таксама вядома як паскарэнне "
"ўказальніка."
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:150 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:253
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:150 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:254
msgid "Scroll Direction"
msgstr "Напрамак прагорткі"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:151 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:254
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:151 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:255
msgid "Traditional"
msgstr "Традыцыйны"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:152 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:255
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:152 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:256
msgid "Scrolling moves the view"
msgstr "Прагортка перамяшчае вобласць прагляду"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:153 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:256
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:153 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:257
msgid "Natural"
msgstr "Натуральны"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:257
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258
msgid "Scrolling moves the content"
msgstr "Прагортка перамяшчае змесціва (інверсія)"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:168 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:175
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:181
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:176
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:182
msgid "Touchpad"
msgstr "Сэнсарная панэль"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:194
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:195
msgid "Pointer speed"
msgstr "Хуткасць указальніка мышы"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:217
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:218
msgid "Clicking"
msgstr "Націсканне"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:222
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:223
msgid "Tap to Click"
msgstr "Націсканне дотыкам"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:223
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:224
msgid "Quickly touch the touchpad to click"
msgstr "Хуткае крананне сэнсарнай панэлі выклікае націсканне"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:229
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230
msgid "Tap to click"
msgstr "Націсканне дотыкам"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:240
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:241
msgid "Scrolling"
msgstr "Прагортка"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:243
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:244
msgid "Scroll Method"
msgstr "Спосаб прагорткі"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:244
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:245
msgid "Two Finger"
msgstr "Двума пальцамі"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:245
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:246
msgid "Drag two fingers on the touchpad"
msgstr "Трэба правесці двума пальцамі па сэнсарнай панэлі"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:246
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247
msgid "Edge"
msgstr "Па краі"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:248
msgid "Drag one finger on the edge"
msgstr "Трэба правесці адным пальцам па краі"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:68 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:98
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:68 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:96
msgid "Single Click"
msgstr "Адзінарнае націсканне"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:70 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:112
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:70 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:110
msgid "Double Click"
msgstr "Падвойнае націсканне"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:26
#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:24
msgid "Test Mouse & Touchpad"
msgstr "Праверыць мышь і сэнсарную панэль"
@ -3348,30 +3348,51 @@ msgstr "Порт хоста SOCKS"
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "Хосты, якія ігнаруюцца"
#.
#. * translators: This is the format string for the text shown underneath the Wi-Fi QR code.
#. * The string placeholder will be replaced by the Wi-Fi networks SSID.
#.
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.c:133
#, c-format
msgid "Scan the QR code to connect to the network <b>%s</b>."
msgstr "Адскануйце QR-код, каб падлучыцца да сеткі <b>%s</b>."
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:9
msgid "Share Network"
msgstr "Абагуліць сетку"
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:36
msgid "QR Code"
msgstr "QR-код"
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:46
msgid "Scan to Connect"
msgstr "Адскануйце, каб падлучыцца"
#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:216
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:218
#, c-format
msgctxt "Wi-Fi Connection"
msgid "%s (SSID: %s)"
msgstr "%s (SSID: %s)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:275
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278
msgid "Insecure network (WEP)"
msgstr "Небяспечная сетка (WEP)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282
msgid "Secure network (WPA)"
msgstr "Бяспечная сетка (WEP)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:286
msgid "Secure network (WPA2)"
msgstr "Бяспечная сетка (WPA2)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:290
msgid "Secure network (WPA3)"
msgstr "Бяспечная сетка (WPA3)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:291
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:294
msgid "Secure network"
msgstr "Бяспечная сетка"
@ -3381,6 +3402,10 @@ msgid "Connected"
msgstr "Злучана"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62
msgid "Show QR-Code"
msgstr "Паказаць QR-код"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:77
#: panels/network/net-device-ethernet.c:325
#: panels/network/network-bluetooth.ui:22 panels/network/network-ethernet.ui:56
#: panels/network/network-mobile.ui:329 panels/network/network-vpn.ui:21
@ -3450,22 +3475,22 @@ msgstr "Аўтаматычна генерыраваць пароль"
msgid "_Turn On"
msgstr "_Уключыць"
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:549
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:407
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3
#: panels/network/network-wifi.ui:66
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:883
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:741
msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot."
msgstr ""
"Выключэнне прывядзе да адлучэння ўсіх прылад, якія выкарыстоўваюць хот-спот."
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:885
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:743
msgid "Turn Off Hotspot?"
msgstr "Выключыць хот-спот?"
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:888
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:746
msgid "_Turn Off"
msgstr "_Выключыць"
@ -3564,13 +3589,13 @@ msgstr "Профіль %d"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97
#: panels/network/net-device-wifi.c:229
#: panels/network/net-device-wifi.c:230
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101
#: panels/network/net-device-wifi.c:234
#: panels/network/net-device-wifi.c:235
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
@ -3596,7 +3621,7 @@ msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:135
#: panels/network/net-device-wifi.c:219
#: panels/network/net-device-wifi.c:220
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Няма"
@ -4195,7 +4220,7 @@ msgstr "Правадное"
msgid "Add new connection"
msgstr "Дадаць новае злучэнне"
#: panels/network/net-device-wifi.c:863
#: panels/network/net-device-wifi.c:864
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@ -4203,25 +4228,25 @@ msgstr ""
"Сеткавыя звесткі для вылучаныя сетак, у тым ліку паролі і карыстальніцкія "
"налады, будуць страчаны."
#: panels/network/net-device-wifi.c:867
#: panels/network/net-device-wifi.c:868
msgid "_Forget"
msgstr "_Забыць"
#: panels/network/net-device-wifi.c:1048
#: panels/network/net-device-wifi.c:1067
msgid "Saved Wi-Fi Networks"
msgstr "Захаваныя сеткі Wi-Fi"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
#: panels/network/net-device-wifi.c:1067
#: panels/network/net-device-wifi.c:1086
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Забыць"
#: panels/network/net-device-wifi.c:1221
#: panels/network/net-device-wifi.c:1244
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Палітыка сістэмы забараняе рэжым хот-спота"
#: panels/network/net-device-wifi.c:1224
#: panels/network/net-device-wifi.c:1247
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Бесправадная прылада не падтрымлівае рэжым хот-спота"
@ -7898,7 +7923,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:743
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:744
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
@ -7906,7 +7931,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:747
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:748
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@ -7998,30 +8023,30 @@ msgstr "Памылковы пароль, паўтарыце спробу"
msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "Не ўдалося злучыцца з даменам %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:258
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:259
msgid "Add User…"
msgstr "Дадаць карыстальніка…"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:372
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:373
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Не ўдалося выдаліць карыстальніка"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:429
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:484
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:530
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:430
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:485
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:531
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Не ўдалося ануляваць аддаленага карыстальніка"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:579
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:580
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Нельга выдаліць уласны ўліковы запіс."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:588
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:589
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s не выйшаў з сістэмы"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:593
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@ -8029,12 +8054,12 @@ msgstr ""
"Выдаленне карыстальніка, які не выйшаў з сістэмы, можа прывесці сістэму ў "
"супярэчлівы стан."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:601
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602
#, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "Пакінуць файлы карыстальніка %s?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:605
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:606
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@ -8042,60 +8067,60 @@ msgstr ""
"Пры выдаленні ўліковага запісу карыстальніка можна пакінуць яго хатні "
"каталог, пошту і часовыя файлы."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:608
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:609
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Выдаліць файлы"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:609
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:610
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Захаваць файлы"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:623
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr "Сапраўды ануляваць уліковы запіс аддаленага карыстальніка %s?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:627
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
msgid "_Delete"
msgstr "_Выдаліць"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:677
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:678
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Уліковы запіс адключаны"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:685
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:686
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Будзе зададзена пры наступным уваходзе"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:688
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:689
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:731
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:732
msgid "Logged in"
msgstr "У сістэме"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1216
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1246
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Не ўдалося звязацца з сэрвісам уліковых запісаў"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1218
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1248
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Праверце, ці ўсталяваны і ўключаны AccountService."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1240
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1270
msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
msgstr "Каб змяняць налады, трэба разблакіраваць гэту панэль"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1307
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1337
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Выдаліць вылучаны ўліковы запіс карыстальніка"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1311
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1452
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1341
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1482
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@ -8103,7 +8128,7 @@ msgstr ""
"Каб выдаліць уліковы запіс вылучанага карыстальніка,\n"
"спачатку націсніце на значок *"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1498
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1528
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr "Разблакіруйце, каб дадаваць карыстальнікаў і змяняць налады"
@ -8400,7 +8425,7 @@ msgstr "Новы пароль не змяшчае дастатковай кол
msgid "Unknown error"
msgstr "Невядомая памылка"
#: panels/user-accounts/user-utils.c:144
#: panels/user-accounts/user-utils.c:150
msgid ""
"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: - _"
@ -8408,11 +8433,11 @@ msgstr ""
"Звычайна імя карыстальніка можа ўтрымліваць толькі лацінскія літары ў ніжнім "
"рэгістры, лічбы і наступныя сімвалы: - _"
#: panels/user-accounts/user-utils.c:148
#: panels/user-accounts/user-utils.c:154
msgid "Sorry, that user name isnt available. Please try another."
msgstr "Гэтае імя карыстальніка недаступна. Паспрабуйце іншае."
#: panels/user-accounts/user-utils.c:190
#: panels/user-accounts/user-utils.c:196
msgid "The username is too long."
msgstr "Імя карыстальніка занадта доўгае."