Updated Spanish translation.

2001-07-28  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Carlos Perell Marn 2001-07-28 11:19:59 +00:00 committed by Carlos Perelló Marín
parent 016579f398
commit 8fb5e9265b
2 changed files with 84 additions and 86 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2001-07-28 Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2001-07-28 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> 2001-07-28 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* az.po: Updated Azeri file * az.po: Updated Azeri file

166
po/es.po
View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.3.10\n" "Project-Id-Version: control-center 1.3.10\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-27 16:57-0400\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-28 13:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-14 22:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-28 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>\n" "Last-Translator: Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>\n"
"Language-Team: Spanish\n" "Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -171,12 +171,12 @@ msgstr "Opciones para a
msgid "Options for adding and removing backends" msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr "Opciones para añadir y eliminar backends" msgstr "Opciones para añadir y eliminar backends"
#: capplets/background/applier.c:355 #: capplets/background/applier.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "No pude cargar la imágen «%s»; desactivando imágen de fondo." msgstr "No pude cargar la imágen «%s»; desactivando imágen de fondo."
#: capplets/background/applier.c:501 #: capplets/background/applier.c:500
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
@ -189,31 +189,28 @@ msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Configuración del tapiz del escritorio" msgstr "Configuración del tapiz del escritorio"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 #: capplets/background/background-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Background colors" msgid "Background colors"
msgstr "Propiedades del tapiz" msgstr "Colores de fondo"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Background picture" msgid "Background picture"
msgstr "Propiedades del tapiz" msgstr "Dibujo de fondo"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3 #: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "Centered" msgid "Centered"
msgstr "Centrado" msgstr "Centrado"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 #: capplets/background/background-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Horizontal gradient" msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Degradado horizontal" msgstr "Degradado horizontal"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 #: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Image:" msgid "Image:"
msgstr "" msgstr "Imagen:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 #: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Opacity (percent):" msgid "Opacity (percent):"
msgstr "" msgstr "Opacidad (porcentaje):"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 #: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Pick a color" msgid "Pick a color"
@ -224,24 +221,22 @@ msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr "A escala (mantiene las proporciones)" msgstr "A escala (mantiene las proporciones)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 #: capplets/background/background-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Solid color" msgid "Solid color"
msgstr "Color sólido" msgstr "Color sólido"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 #: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Stretched" msgid "Stretched"
msgstr "" msgstr "Estirado"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 #: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "Style:" msgid "Style:"
msgstr "" msgstr "Estilo:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 #: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Tiled" msgid "Tiled"
msgstr "Mosaico" msgstr "Mosaico"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 #: capplets/background/background-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Vertical gradient" msgid "Vertical gradient"
msgstr "Degradado vertical" msgstr "Degradado vertical"
@ -264,216 +259,221 @@ msgstr "Previsualizar"
#: capplets/common/capplet-util.c:490 #: capplets/common/capplet-util.c:490
msgid "Just apply settings and quit" msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "" msgstr "Aplicar los cambios y salir"
#: capplets/common/capplet-util.c:492 #: capplets/common/capplet-util.c:492
msgid "Initialize the session" msgid "Initialize the session"
msgstr "" msgstr "Inicializar la sesión"
#: capplets/common/capplet-util.c:494 #: capplets/common/capplet-util.c:494
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "" msgstr "Obtener y almacenar opciones heredadas"
#: capplets/common/capplet-util.c:503 #: capplets/common/capplet-util.c:503
msgid "Capplet options" msgid "Capplet options"
msgstr "" msgstr "Opciones del capplet"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default" msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "" msgstr "Seleccione las aplicaciones a emplear de forma predeterminada"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Default Applications" msgid "Default Applications"
msgstr "Localización predeterminada" msgstr "Aplicaciones predeterminadas"
#: capplets/default-applications/interface.c:108 #: capplets/default-applications/interface.c:108
msgid "Gnome Default Editor" msgid "Gnome Default Editor"
msgstr "" msgstr "Editor predeterminado de Gnome"
#: capplets/default-applications/interface.c:125 #: capplets/default-applications/interface.c:125
msgid "Select an Editor" msgid "Select an Editor"
msgstr "" msgstr "Seleccione un editor"
#: capplets/default-applications/interface.c:134 #: capplets/default-applications/interface.c:134
msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default" msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default"
msgstr "" msgstr ""
"Con esta opción, puede seleccionar un editor predefinido como su favorito"
#: capplets/default-applications/interface.c:154 #: capplets/default-applications/interface.c:154
#, fuzzy
msgid "Custom Editor" msgid "Custom Editor"
msgstr "Personalizado" msgstr "Editor personalizado"
#: capplets/default-applications/interface.c:163 #: capplets/default-applications/interface.c:163
msgid "With this option you can create your own default editor" msgid "With this option you can create your own default editor"
msgstr "" msgstr "Con esta opción puede crear su propio editor predeterminado"
#: capplets/default-applications/interface.c:174 #: capplets/default-applications/interface.c:174
#: capplets/default-applications/interface.c:305 #: capplets/default-applications/interface.c:305
#: capplets/default-applications/interface.c:436 #: capplets/default-applications/interface.c:436
msgid "Start in Terminal" msgid "Start in Terminal"
msgstr "" msgstr "Iniciar en una terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:182 #: capplets/default-applications/interface.c:182
msgid "Does this editor need to start in an xterm?" msgid "Does this editor need to start in an xterm?"
msgstr "" msgstr "¿Necesita este editor iniciar una xterm?"
#: capplets/default-applications/interface.c:184 #: capplets/default-applications/interface.c:184
msgid "Accepts Line Number" msgid "Accepts Line Number"
msgstr "" msgstr "Acepta números de linea"
#: capplets/default-applications/interface.c:192 #: capplets/default-applications/interface.c:192
msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?" msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
msgstr "" msgstr "¿Acepta este editor números de linea desde la linea de comandos?"
#: capplets/default-applications/interface.c:203 #: capplets/default-applications/interface.c:203
#: capplets/default-applications/interface.c:334 #: capplets/default-applications/interface.c:334
#: capplets/default-applications/interface.c:465 #: capplets/default-applications/interface.c:465
#: capplets/default-applications/interface.c:576 #: capplets/default-applications/interface.c:576
msgid "Command:" msgid "Command:"
msgstr "" msgstr "Comando:"
#: capplets/default-applications/interface.c:221 #: capplets/default-applications/interface.c:221
#, fuzzy
msgid "Please enter the command line used to start this editor" msgid "Please enter the command line used to start this editor"
msgstr "Introduzca, a continuación, una línea de comando." msgstr "Introduzca la línea de comando empleada para iniciar este editor"
#: capplets/default-applications/interface.c:232 #: capplets/default-applications/interface.c:232
msgid "Text Editor" msgid "Text Editor"
msgstr "" msgstr "Editor de texto"
#: capplets/default-applications/interface.c:239 #: capplets/default-applications/interface.c:239
msgid "Gnome Default Web Browser" msgid "Gnome Default Web Browser"
msgstr "" msgstr "Navegador de web predeterminado de Gnome"
#: capplets/default-applications/interface.c:256 #: capplets/default-applications/interface.c:256
msgid "Select a Web Browser" msgid "Select a Web Browser"
msgstr "" msgstr "Seleccione un navegador de web"
#: capplets/default-applications/interface.c:265 #: capplets/default-applications/interface.c:265
msgid "" msgid ""
"With this option, you can select a predefined Web Browser as your default" "With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
msgstr "" msgstr ""
"Con esta opción, puede seleccionar un navegador de web predefinido como su "
"favorito"
#: capplets/default-applications/interface.c:285 #: capplets/default-applications/interface.c:285
msgid "Custom Web Browser" msgid "Custom Web Browser"
msgstr "" msgstr "Navegador de web personalizado"
#: capplets/default-applications/interface.c:294 #: capplets/default-applications/interface.c:294
msgid "With this option you can create your own default web browser" msgid "With this option you can create your own default web browser"
msgstr "" msgstr "Con esta opción puede crear su propio navegador de web predeterminado"
#: capplets/default-applications/interface.c:313 #: capplets/default-applications/interface.c:313
msgid "Does this web browser need to display in an xterm?" msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
msgstr "" msgstr "¿Necesita este navegador de web mostrarse en una xterm?"
#: capplets/default-applications/interface.c:315 #: capplets/default-applications/interface.c:315
msgid "Understands Netscape Remote Control" msgid "Understands Netscape Remote Control"
msgstr "" msgstr "Entiende el control remoto de Netscape"
#: capplets/default-applications/interface.c:323 #: capplets/default-applications/interface.c:323
msgid "" msgid ""
"Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in " "Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in "
"doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't." "doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't."
msgstr "" msgstr ""
"¿Soporta este navegador de web el protocolo de control remoto de netscape? "
"Si no está seguro, y ese navegador de web no es Netscape o Mozilla, "
"seguramente no lo soporte."
#: capplets/default-applications/interface.c:352 #: capplets/default-applications/interface.c:352
#, fuzzy
msgid "Please enter the command line used to start this web browser" msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
msgstr "Introduzca, a continuación, una línea de comando." msgstr ""
"Introduzca la línea de comando empleada para iniciar este navegador de web"
#: capplets/default-applications/interface.c:363 #: capplets/default-applications/interface.c:363
#, fuzzy
msgid "Web Browser" msgid "Web Browser"
msgstr "Buscar..." msgstr "Navegador de web"
#: capplets/default-applications/interface.c:370 #: capplets/default-applications/interface.c:370
#: capplets/default-applications/interface.c:501 #: capplets/default-applications/interface.c:501
msgid "Default Help Viewer" msgid "Default Help Viewer"
msgstr "" msgstr "Visualizador de ayuda predeterminado"
#: capplets/default-applications/interface.c:387 #: capplets/default-applications/interface.c:387
msgid "Select a Viewer" msgid "Select a Viewer"
msgstr "" msgstr "Seleccione un visualizador"
#: capplets/default-applications/interface.c:396 #: capplets/default-applications/interface.c:396
msgid "With this option you can select a predefined help viewer." msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
msgstr "" msgstr ""
"Con esta opción puede seleccionar un visualizador de ayuda predefinido."
#: capplets/default-applications/interface.c:416 #: capplets/default-applications/interface.c:416
msgid "Custom Help Viewer" msgid "Custom Help Viewer"
msgstr "" msgstr "Visualizador de ayuda personalizado"
#: capplets/default-applications/interface.c:425 #: capplets/default-applications/interface.c:425
msgid "With this option you can create your own help viewer" msgid "With this option you can create your own help viewer"
msgstr "" msgstr "Con esta opción puede crear su propio visualizador de ayuda"
#: capplets/default-applications/interface.c:444 #: capplets/default-applications/interface.c:444
msgid "Does this help viewer need an xterm for display?" msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
msgstr "" msgstr "¿Necesita este visualizador de ayuda una xterm?"
#: capplets/default-applications/interface.c:446 #: capplets/default-applications/interface.c:446
msgid "Accepts URLs" msgid "Accepts URLs"
msgstr "" msgstr "Acepta URLs"
#: capplets/default-applications/interface.c:454 #: capplets/default-applications/interface.c:454
msgid "Does this help viewer allow URLs for help?" msgid "Does this help viewer allow URLs for help?"
msgstr "" msgstr "¿Permite URLs este visualizador de ayuda?"
#: capplets/default-applications/interface.c:483 #: capplets/default-applications/interface.c:483
#, fuzzy
msgid "Please enter the command line used to start this help viewer" msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
msgstr "Introduzca, a continuación, una línea de comando." msgstr ""
"Introduzca la línea de comando empleada para iniciar este visualizador de "
"ayuda"
#: capplets/default-applications/interface.c:494 #: capplets/default-applications/interface.c:494
msgid "Help Viewer" msgid "Help Viewer"
msgstr "" msgstr "Visualizador de ayuda"
#: capplets/default-applications/interface.c:518 #: capplets/default-applications/interface.c:518
msgid "Select a Terminal" msgid "Select a Terminal"
msgstr "" msgstr "Seleccione una terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:527 #: capplets/default-applications/interface.c:527
msgid "With this option you can select a predefined terminal." msgid "With this option you can select a predefined terminal."
msgstr "" msgstr "Con esta opción puede seleccionar una terminal predefinida."
#: capplets/default-applications/interface.c:547 #: capplets/default-applications/interface.c:547
msgid "Custom Terminal" msgid "Custom Terminal"
msgstr "" msgstr "Terminal personalizada"
#: capplets/default-applications/interface.c:556 #: capplets/default-applications/interface.c:556
msgid "With this option you can create your own terminal" msgid "With this option you can create your own terminal"
msgstr "" msgstr "Con esta opción puede crear su propia terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:586 #: capplets/default-applications/interface.c:586
msgid "Exec Flag:" msgid "Exec Flag:"
msgstr "" msgstr "Bandera de ejecución:"
#: capplets/default-applications/interface.c:604 #: capplets/default-applications/interface.c:604
msgid "" msgid ""
"Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on " "Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on "
"startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'." "startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
msgstr "" msgstr ""
"Introduzca la bandera empleada por esta terminal para especificar el comando "
"a ejecutar al iniciar. Por ejemplo, en 'xterm' esta podría ser '-e'."
#: capplets/default-applications/interface.c:614 #: capplets/default-applications/interface.c:614
#, fuzzy
msgid "Please enter the command line used to start this terminal" msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
msgstr "Introduzca, a continuación, una línea de comando." msgstr "Introduzca la línea de comando empleada para iniciar esta terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:625 #: capplets/default-applications/interface.c:625
msgid "Terminal" msgid "Terminal"
msgstr "" msgstr "Terminal"
#: capplets/default-applications/support.c:100 #: capplets/default-applications/support.c:100
#: capplets/default-applications/support.c:138 #: capplets/default-applications/support.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "" msgstr "No se puede encontrar el archivo de imagen: %s"
#: capplets/default-applications/support.c:116 #: capplets/default-applications/support.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr "" msgstr "No se puede crear una imagen desde el archivo: %s"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9 #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
@ -493,9 +493,8 @@ msgid "Click volume"
msgstr "Volumen del clic" msgstr "Volumen del clic"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3 #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Delay before repeat:" msgid "Delay before repeat:"
msgstr "Retardo antes de dibujar de nuevo" msgstr "Retardo antes de repetir:"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4 #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
msgid "Duration (ms)" msgid "Duration (ms)"
@ -683,11 +682,10 @@ msgid ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica " "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a " "technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as " "British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a " "relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a copyright-"
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih " "infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih Penrose said "
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a " "copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a nonrepeating "
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet " "pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. "
"paper. "
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
@ -1393,12 +1391,11 @@ msgstr "Sonidos para los eventos"
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:1 #: control-center/Gnome.directory.in.in.h:1
msgid "Main" msgid "Main"
msgstr "" msgstr "Principal"
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:2 #: control-center/Gnome.directory.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Main Settings" msgid "Main Settings"
msgstr "Parámetros" msgstr "Configuración principal"
#: control-center/capplet-dir-view.c:296 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 #: control-center/capplet-dir-view.c:296 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center" msgid "GNOME Control Center"
@ -1409,9 +1406,9 @@ msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Gestor de las propiedades del escritorio." msgstr "Gestor de las propiedades del escritorio."
#: control-center/capplet-dir-view.c:408 #: control-center/capplet-dir-view.c:408
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s" msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Centro de control" msgstr "Centro de control Gnome : %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:456 #: control-center/capplet-dir-view.c:456
msgid "" msgid ""
@ -1426,9 +1423,8 @@ msgid "Close"
msgstr "Cerrar" msgstr "Cerrar"
#: control-center/capplet-dir-view-html.c:150 #: control-center/capplet-dir-view-html.c:150
#, fuzzy
msgid "GNOME Control Center:" msgid "GNOME Control Center:"
msgstr "Centro de Control de GNOME" msgstr "Centro de Control de GNOME:"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool" msgid "The GNOME configuration tool"
@ -1471,22 +1467,20 @@ msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr "Poner los paneles de control en la ventana del centro de control" msgstr "Poner los paneles de control en la ventana del centro de control"
#: control-center/main.c:46 #: control-center/main.c:46
#, fuzzy msgid "Configuration"
msgid "Configuraiton" msgstr "Configuración"
msgstr "Configuración del ratón"
#: control-center/main.c:72 #: control-center/main.c:72
msgid "Run the capplet CAPPLET" msgid "Run the capplet CAPPLET"
msgstr "" msgstr "Ejecutar el capplet CAPPLET"
#: control-center/main.c:72 #: control-center/main.c:72
msgid "CAPPLET" msgid "CAPPLET"
msgstr "" msgstr "CAPPLET"
#: control-center/main.c:80 #: control-center/main.c:80
#, fuzzy
msgid "GNOME Control Center options" msgid "GNOME Control Center options"
msgstr "Centro de Control de GNOME" msgstr "Opciones del Centro de Control de GNOME"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
msgid "Options for the startup hint dialog" msgid "Options for the startup hint dialog"