diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 215786aef..afac2559d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-08-08 Dafydd Harries + + * cy.po: Updated Welsh translation. + 2003-08-07 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index eda6d6611..1467411c1 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-25 02:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-25 02:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-08 13:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-08 13:42+0100\n" "Last-Translator: Dafydd Harries \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -80,34 +80,33 @@ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "" "Galluogi cynhaliaeth ar gyfer technolegau cynorthwyol GNOME wrth fewngofnodi" -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:59 +#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 msgid "" -"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " -"must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " +"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." +"capabilities." msgstr "" -"Does Technoleg Cynorthwyol ar gael ar eich system. Rhaid sefydlu y pecyn " +"Does dim Technoleg Cynorthwyol ar gael ar eich system. Rhaid sefydlu y pecyn " "'gok' ar gyfer cael cynhaliaeth bysell ar sgrîn, a'r pecyn 'gnopernicus' ar " -"gyfer medru sgrînddarllen a chwyddo." +"gyfer medru sgrînddarllen a chwyddo." #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. " -"The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " -"support." +"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " +"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." msgstr "" -"Nid yw pob technoleg cynorthwyol wedi eu sefydlu ar eich system. Rhaid " -"sefydlu y pecyn 'gok' er mwyn cael bysell ar sgrîn." +"Nid yw pob technoleg cynorthwyol wedi eu sefydlu ar eich system. Rhaid " +"sefydlu y pecyn 'gok' er mwyn cael bysell ar sgrîn." -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:65 +#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. " -"The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." +"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " +"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +"capabilities." msgstr "" -"Nid yw pob technoleg cynorthwyol wedi eu sefydlu ar eich system. Rhaid " -"sefydlu y pecyn 'gnopernicus' ar gyfer sgrînddarllen a chwyddo." +"Nid yw pob technoleg cynorthwyol wedi eu sefydlu ar eich system. Rhaid " +"sefydlu y pecyn 'gnopernicus' ar gyfer sgrînddarllen a chwyddo." #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238 #, c-format @@ -336,7 +335,7 @@ msgid "pixels/second" msgstr "picseli yr eiliad" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "seconds" msgstr "eiliadau" @@ -386,9 +385,9 @@ msgstr "_Heb Lun" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:559 #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:852 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:714 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:808 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Nol a chadw'r hen osodiadau" @@ -644,7 +643,7 @@ msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" "Adalwad i'w alw pan fo data gwrthrychol golygydd priodweddau i'w rhyddhau" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1531 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -657,7 +656,7 @@ msgstr "" "Gwiriwch ei bod yn bodoli a ceisiwch eto, neu dewiswch llun cefndir arall os " "gwelwch yn dda." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1539 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -670,12 +669,12 @@ msgstr "" "\n" "Dewiswch lun gwahanol yn ei le, os gwelwch yn dda." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1630 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640 msgid "Please select an image." msgstr "Dewisiwch ddelwedd." #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Preferred Applications" msgstr "Rhaglenni Amgen" @@ -683,91 +682,152 @@ msgstr "Rhaglenni Amgen" msgid "Select your default applications" msgstr "Dewisiwch eich rhaglenni rhagosodedig" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:114 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Penodi enw a gorchymyn i'r golygydd yma" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 +msgid "Mozilla/Netscape 6" +msgstr "Mozilla/Netscape 6" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 +msgid "Lynx Text Browser" +msgstr "Y Porwr Gwe Lynx" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 +msgid "Links Text Browser" +msgstr "Y Porwr Gwe Links" + +#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure +#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry +#. * in the list shown to the user +#. +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Y Darllenwr Ebost Evolution" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "Ebost Mozilla" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:66 +msgid "Gnome Terminal" +msgstr "Terfynell GNOME" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:67 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Terfynell Safonol X" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:68 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:69 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:70 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Acce_pts URLs" -msgstr "_Derbyn URLau" +msgid "Add..." +msgstr "Ychwanegu..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "Add..." -msgstr "_Ychwanegu..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 msgid "C_ustom Editor" msgstr "Goly_gydd Personol" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "C_ustom Help Browser:" -msgstr "_Porydd Cymorth Personol:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 msgid "C_ustom Mail Reader:" msgstr "Darllenwr Ebost _Addasiedig:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "C_ustom Terminal:" msgstr "Te_rfynell _Addasiedig:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "C_ustom Web Browser:" msgstr "Porwr Gwe _Addasiedig:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Gorchymyn:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Custom Editor Properties" msgstr "Priodweddau'r Golygydd Personol" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -msgid "Default Help Browser" -msgstr "Porwr Cymorth Arferol" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 msgid "Default Mail Reader" msgstr "Darllenwr Ebost Rhagosodedig" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Terminal" msgstr "Terfynell Rhagosodedig" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Default Text Editor" msgstr "Golygydd Testun Arferol" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Web Browser" msgstr "Porydd Wê Arferol" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Window Manager" msgstr "Rheolydd Ffenestri Arferol" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "Delete" msgstr "Dileu" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "E_xec Flag:" msgstr "Baner E_xec:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Edit..." msgstr "Golygu..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "Help Browser" -msgstr "Porydd Cymorth" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Mail Reader" msgstr "Darllenwr Ebost" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." @@ -775,76 +835,72 @@ msgstr "" "Dewisiwch eich rheolwr ffenestri. Rhaid i chi wasgu \"Cymhwyso\", chwifio'r " "hudlath, a gwneud dawns hudol er mwyn iddo weithio." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Start in T_erminal" msgstr "Cychwyn mewn T_erfynell" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Terminal" msgstr "Terfynell" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Text Editor" msgstr "Golygydd Testun" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "This application can open _URIs" msgstr "Medr y rhaglen yma agor _URIau" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "This application can open _multiple files" msgstr "Medr y rhaglen yma agor _mwy nag un ffeil ar y pryd" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "This application needs to be run in a _shell" msgstr "Rhaid i'r rhaglen yma redeg mewn _plisgyn" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "Deall _Netscape Remote Control" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "" "Defnyddio'r _golygydd yma i agor ffeiliau testun y tu mewn i'r trefnydd " "ffeiliau" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Web Browser" msgstr "Porwr Gwe" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "Window Manager" msgstr "Trefnydd Ffenestri" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_Name:" msgstr "_Enw:" # msgid "_Name:" # msgstr "_Enw:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 msgid "_Properties..." msgstr "_Priodweddau..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 -msgid "_Select a Help Browser:" -msgstr "_Dewiswch Borwr Cymorth:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:37 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 msgid "_Select a Mail Reader:" msgstr "_Dewiswch Ddarllenwr Ebost:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:38 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 msgid "_Select a Terminal:" msgstr "_Dewiswch Terfynell:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:39 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 msgid "_Select a Web Browser:" msgstr "Dewisiwch _Borwr Gwe:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:40 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 msgid "_Select an Editor:" msgstr "Dewisiwch _Olygydd Testun:" @@ -978,42 +1034,42 @@ msgstr "Newid cydraniad y sgrîn" msgid "Screen Resolution" msgstr "Cydraniad y Sgrîn" -#: capplets/display/main.c:261 +#: capplets/display/main.c:274 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: capplets/display/main.c:367 +#: capplets/display/main.c:376 msgid "_Resolution:" msgstr "_Cydraniad:" -#: capplets/display/main.c:386 +#: capplets/display/main.c:395 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Cyfradd _adnewyddu:" -#: capplets/display/main.c:407 +#: capplets/display/main.c:416 msgid "Default Settings" msgstr "Gosodiadau Rhagosodedig" -#: capplets/display/main.c:409 +#: capplets/display/main.c:418 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Gosodiadau Sgrîn %d\n" -#: capplets/display/main.c:434 +#: capplets/display/main.c:443 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Hoffterau Cydraniad y Sgrîn" -#: capplets/display/main.c:464 +#: capplets/display/main.c:475 #, c-format msgid "Make default for this _computer (%s) only" msgstr "Gwneud yn rhagosodiad ar gyfer y _cyfririfadur hwn (%s) yn unig" -#: capplets/display/main.c:482 +#: capplets/display/main.c:493 msgid "Options" msgstr "Opsiynnau" -#: capplets/display/main.c:503 +#: capplets/display/main.c:514 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " @@ -1022,32 +1078,32 @@ msgstr "" "Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ycyh chi'n ymateb o fewn %d eiliad caiff y " "gosodiadau blaenorol eu adfer." -#: capplets/display/main.c:553 +#: capplets/display/main.c:563 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "A hoffech gadw'r cyfranniad yma?" -#: capplets/display/main.c:590 +#: capplets/display/main.c:588 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Defnyddio'r cydraniad _blaenorol" -#: capplets/display/main.c:592 +#: capplets/display/main.c:588 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Cadw'r cydraniad" -#: capplets/display/main.c:751 +#: capplets/display/main.c:739 msgid "" -"The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes " -"aren't possible." +"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"changes to the display size are not available." msgstr "" -"Nid yw'r gweinydd X yn cynnal yr estyniad XRandR, felly nid yw'n bosib newid " +"Nid yw'r gweinydd X yn cynnal yr estyniad XRandR. Nid yw'n bosib newid " "y cydraniad tra mae'r gweinydd X yn rhedeg." -#: capplets/display/main.c:763 +#: capplets/display/main.c:747 msgid "" -"The version of the XRandR extension is incompatible with this program, " -"runtime resolution changes aren't possible." +"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +"Runtime changes to the display size are not available." msgstr "" -"Mae fersiwn yr estyniad XRandR yn anghytunol gyda'r rhaglen hwn, nid yw'n " +"Mae fersiwn yr estyniad XRandR yn anghytunol gyda'r rhaglen hwn. Nid yw'n " "bosib newid y cydrandiad tra mae'r gweinydd X yn rhedef." #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 @@ -1454,6 +1510,7 @@ msgid "_Full" msgstr "_Llawn" #: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Medium" msgstr "_Canolig" @@ -1478,10 +1535,14 @@ msgid "_Terminal font:" msgstr "Ffont _terfynell:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:31 +msgid "_Use Font" +msgstr "_Defnyddio'r Ffont" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:32 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:32 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:33 msgid "_Window title font:" msgstr "_Ffont teitl y ffenest:" @@ -1505,7 +1566,7 @@ msgstr "Math cyflymydd" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204 -#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:446 +#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:439 msgid "Disabled" msgstr "Analluogwyd" @@ -1594,8 +1655,8 @@ msgstr "Roedd gwall tra'n cychwyn y c-ategyn : %s" msgid "_Accessibility" msgstr "_Hygyrchedd" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 msgid "" @@ -1604,6 +1665,10 @@ msgstr "" "Cymhwyso'r gosodiadau a therfynu (cydnawsedd yn unig; trinir gan ellyll " "bellach)" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Cychwyn y dudalen gyda'r gosodiadau gorffwys teipio yn dangos" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Chwincio'r Cyrchydd" @@ -1638,7 +1703,7 @@ msgstr "_Caniatau gohirio seibiau" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "Gwirio or ceir gohirio seibiau" +msgstr "Gwirio os ceir gohirio seibiau" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" @@ -1700,104 +1765,91 @@ msgstr "munud" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Gosodwch eich hoffterau bysellfwrdd" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:439 -#, c-format -msgid "" -"Unknown Cursor\n" -"%s" -msgstr "" -"Cyrchydd anhysbys\n" -"%s" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:498 +msgid "Unknown Cursor" +msgstr "Cyrchydd Anhysbys" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541 -msgid "" -"Default Cursor - Current\n" -"The default cursor that ships with X" -msgstr "" -"Cyrchydd Rhagosodedig - Cyfredol\n" -"Y cyrchydd rhagosodedig y cludir gydag X" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:603 +msgid "Default Cursor - Current" +msgstr "Cyrchydd Rhagosodedig - Cyfredol" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544 -msgid "" -"Default Cursor\n" -"The default cursor that ships with X" -msgstr "" -"Cyrchydd rhagosodedig\n" -"Y cyrchydd rhagosodedig y cludir gydag X" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:603 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:606 +msgid "The default cursor that ships with X" +msgstr "Y cyrchydd rhagosodedig y cludir gydag X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562 -msgid "" -"White Cursor - Current\n" -"The default cursor inverted" -msgstr "" -"Cyrchydd Gwyn - Cyfredol\n" -"Y cyrchydd rhagosodedig wedi'i wrthdroi" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:606 +msgid "Default Cursor" +msgstr "Cyrchydd Rhagosodedig" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:565 -msgid "" -"White Cursor\n" -"The default cursor inverted" -msgstr "" -"Cyrchydd gwyn\n" -"Y cyrchydd rhagosodedig wedi'i wrthdroi" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:624 +msgid "White Cursor - Current" +msgstr "Cyrchydd Gwyn - Cyfredol" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583 -msgid "" -"Large Cursor - Current\n" -"Large version of normal cursor" -msgstr "" -"Cyrchydd Mawr - Cyfredol\n" -"Fersiwn mawr o'r cyrchydd arferol" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:624 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:627 +msgid "The default cursor inverted" +msgstr "Y cyrchydd rhagosodedig wedi'i wrthdroi" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:586 -msgid "" -"Large Cursor\n" -"Large version of normal cursor" -msgstr "" -"Cyrchydd Mawr\n" -"Fersiwn mawr o'r cyrchydd arferol" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:627 +msgid "White Cursor" +msgstr "Cyrchydd Gwyn" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604 -msgid "" -"Large White Cursor - Current\n" -"Large version of white cursor" -msgstr "" -"Cyrchydd Mawr Gwyn - Cyfredol\n" -"Fersiwn mawr o'r cyrchydd gwyn" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Large Cursor - Current" +msgstr "Cyrchydd Mawr - Cyfredol" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:607 -msgid "" -"Large White Cursor\n" -"Large version of white cursor" -msgstr "" -"Cyrchydd Mawr Gwyn\n" -"Fersiwn mawr o'r cyrchydd gwyn" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:649 +msgid "Large version of normal cursor" +msgstr "Fersiwn mawr o'r cyrchydd arferol" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:649 +msgid "Large Cursor" +msgstr "Cyrchydd Mawr" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:668 +msgid "Large White Cursor - Current" +msgstr "Cyrchydd Mawr Gwyn - Cyfredol" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:668 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:671 +msgid "Large version of white cursor" +msgstr "Fersiwn mawr o'r cyrchydd gwyn" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:671 +msgid "Large White Cursor" +msgstr "Cyrchydd Mawr Gwyn" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:749 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Maint Cyrchydd" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:758 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "Thema Cyrchydd" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Thema Cyrchydd" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "Double-Click Timeout " msgstr "Amser Aros am Glic Ddwbl" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "Drag and Drop" msgstr "Llusgo a Gollwng" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "Locate Pointer" msgstr "Lleoli'r Pwyntydd" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Cyfeiriadaeth Llygoden" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Speed" msgstr "Cyflymder" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." @@ -1805,59 +1857,59 @@ msgstr "" "Noder: Ni fydd newidiadau i'r gosodiad hwn yn cymryd " "effaith tan y tro nesaf i chi fewngofnodi." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "Fast" msgstr "Cyflym" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "High" msgstr "Uchel" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Large" msgstr "Mawr" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Low" msgstr "Isel" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Slow" msgstr "Araf" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Small" msgstr "Bach" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Buttons" msgstr "Botymau" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "Cursor _themes:" -msgstr "_Themáu cyrchydd:" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Cursors" -msgstr "Cyrchwyr" +msgstr "Cyrchyddion" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" msgstr "Amlygu'r _pwyntydd pan rydych chi'n gwasgu Ctrl" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" msgstr "Symudiad" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Hoffterau Llygoden" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Cyflymiad:" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +msgid "_Large" +msgstr "_Mawr" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "_Llygoden llaw-chwith" @@ -1866,10 +1918,14 @@ msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Sensitifrwydd:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +msgid "_Small" +msgstr "_Bach" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Threshold:" msgstr "_Trothwy:" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Timeout:" msgstr "_Terfyn aros:" @@ -2508,7 +2564,7 @@ msgstr "Methwyd llwytho ffeil sain %s fel sampl %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Methwyd canfod cyfeiriadur cartre'r defnyddiwr" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:180 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:202 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Gosodwyd yr allwedd GConf %s i fath %s ond disgwylid math %s\n" @@ -2561,11 +2617,11 @@ msgstr "Methwyd canfod hbox, yn defnyddio dewisiad ffeil arferol" msgid "Preview" msgstr "Rhagolwg" -#: libsounds/sound-view.c:129 +#: libsounds/sound-view.c:130 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Nid yw'r ffeil sain i'r digwyddiad yma'n bodoli." -#: libsounds/sound-view.c:131 +#: libsounds/sound-view.c:132 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" @@ -2575,27 +2631,32 @@ msgstr "" "Efallai hoffech ymsefydlu y pecyn gnome-audio\n" "er mwyn gael set o seiniau rhagosodedig." -#: libsounds/sound-view.c:224 +#: libsounds/sound-view.c:176 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "NId yw'r ffeil %s yn ffeil WAV dilys" + +#: libsounds/sound-view.c:241 msgid "Event" msgstr "Digwyddiad" -#: libsounds/sound-view.c:233 +#: libsounds/sound-view.c:250 msgid "Sound File" msgstr "Ffeil Sain" -#: libsounds/sound-view.c:249 +#: libsounds/sound-view.c:266 msgid "_Sounds:" msgstr "_Seiniau:" -#: libsounds/sound-view.c:263 +#: libsounds/sound-view.c:280 msgid "Sound _file:" msgstr "Ffeil sain:" -#: libsounds/sound-view.c:267 +#: libsounds/sound-view.c:284 msgid "Select Sound File" msgstr "Dewiswch Ffeil Sain" -#: libsounds/sound-view.c:285 +#: libsounds/sound-view.c:302 msgid "_Play" msgstr "_Chwarae" @@ -2700,64 +2761,56 @@ msgid "Take a break!" msgstr "Cymryd saib!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, -#: typing-break/drwright.c:138 +#: typing-break/drwright.c:133 msgid "/_Preferences" msgstr "/_Hoffterau" -#: typing-break/drwright.c:139 +#: typing-break/drwright.c:134 msgid "/_About" msgstr "/_Ynghylch" -#: typing-break/drwright.c:141 +#: typing-break/drwright.c:136 msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Cymryd Saib" -#: typing-break/drwright.c:464 +#: typing-break/drwright.c:457 #, c-format msgid "%d minutes until the next break" msgstr "%d munud tan y saib nesaf" -#: typing-break/drwright.c:467 +#: typing-break/drwright.c:460 msgid "One minute until the next break" msgstr "Un munud tan y saib nesaf" -#: typing-break/drwright.c:469 +#: typing-break/drwright.c:462 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Llai nag un munud tan y saib nesaf" -#: typing-break/drwright.c:589 -msgid "Quit DrWright?" -msgstr "Gadael DrWright?" +#: typing-break/drwright.c:576 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Methwyd codi'r deialog hoffterau gorffwys teipio gyda'r gwall canlynol: %s " -#: typing-break/drwright.c:590 -msgid "Don't forget to take regular breaks." -msgstr "Peidiwch anghofio cymryd seibiau rheolaidd." - -#: typing-break/drwright.c:601 -msgid "Don't Quit" -msgstr "Peidio Gadael" - -#: typing-break/drwright.c:605 -msgid "Quit" -msgstr "Gadael" - -#: typing-break/drwright.c:655 +#: typing-break/drwright.c:616 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Ynghylch Monitr Teipio GNOME" -#: typing-break/drwright.c:679 +#: typing-break/drwright.c:640 msgid "A computer break reminder." msgstr "Atgoffäwr seibiau cyfrifiadur." -#: typing-break/drwright.c:680 +#: typing-break/drwright.c:641 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Ysgrifenwyd gan Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:681 +#: typing-break/drwright.c:642 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Ychwanegwyd melysion gweledol gan Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:840 +#: typing-break/drwright.c:801 msgid "Break reminder" msgstr "Atgoffäwr seibiau" @@ -2779,7 +2832,7 @@ msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "" +msgstr "Parciais fy jac codi baw hud llawn dŵr ger tŷ Mabon. 0123456789" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 msgid "Name:" @@ -3001,6 +3054,57 @@ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu sefydliedig" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu" +#~ msgid "Acce_pts URLs" +#~ msgstr "_Derbyn URLau" + +#~ msgid "C_ustom Help Browser:" +#~ msgstr "_Porydd Cymorth Personol:" + +#~ msgid "Default Help Browser" +#~ msgstr "Porwr Cymorth Arferol" + +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "Porydd Cymorth" + +#~ msgid "_Select a Help Browser:" +#~ msgstr "_Dewiswch Borwr Cymorth:" + +#~ msgid "" +#~ "Default Cursor - Current\n" +#~ "The default cursor that ships with X" +#~ msgstr "" +#~ "Cyrchydd Rhagosodedig - Cyfredol\n" +#~ "Y cyrchydd rhagosodedig y cludir gydag X" + +#~ msgid "" +#~ "White Cursor - Current\n" +#~ "The default cursor inverted" +#~ msgstr "" +#~ "Cyrchydd Gwyn - Cyfredol\n" +#~ "Y cyrchydd rhagosodedig wedi'i wrthdroi" + +#~ msgid "" +#~ "Large Cursor - Current\n" +#~ "Large version of normal cursor" +#~ msgstr "" +#~ "Cyrchydd Mawr - Cyfredol\n" +#~ "Fersiwn mawr o'r cyrchydd arferol" + +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "Thema Cyrchydd" + +#~ msgid "Quit DrWright?" +#~ msgstr "Gadael DrWright?" + +#~ msgid "Don't forget to take regular breaks." +#~ msgstr "Peidiwch anghofio cymryd seibiau rheolaidd." + +#~ msgid "Don't Quit" +#~ msgstr "Peidio Gadael" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Gadael" + #~ msgid "A preview of the background picture." #~ msgstr "Rhagolwg o'r llun cefndirol"