diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2813cdd35..62a94b538 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-07-31 Nikos Charonitakis + + * el.po: Updated Greek translation. + 2004-07-30 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 482262038..7922552a4 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of el.po to # translation of el.po to Greek # control-center Greek translations. # Copyright (C) 2000, 2001, 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. @@ -24,9 +25,10 @@ # kostas: 786 messagew,22Jan2004, updates and fixes # kostas: 15 feb 2004, update # Nikos: 30May2004, some fixes. +# Nikos: 31Jul2004, some fixes. # Spiros Papadimitriou , 2000. # Simos Xenitellis , 2000, 2001, 2002. -# Nikos Charonitakis , 2002, 2003. +# Nikos Charonitakis , 2002, 2003, 2004. # Τα πάντα ρει , 2002. # Kostas Papadimas , 2002,2003, 2004. # @@ -34,15 +36,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-30 13:09+0200\n" -"Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" -"Language-Team: Greek \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-31 12:00+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-31 12:19+0300\n" +"Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" @@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "Κεντραρισμένη" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" -msgstr "Γέμισμα οθόνης" +msgstr "Γέμισμα Οθόνης" # For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 @@ -576,8 +578,7 @@ msgid "Change set" msgstr "Ορισμός αλλαγής" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Ομάδα αλλαγών GConf που περιέχει δεδομένα και θα προωθηθεί στον πελάτη gconf " "κατα την εφαρμογή" @@ -587,8 +588,7 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Μετατροπή σε επανάκληση γραφικού συστατικού" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το GConf στο " "γραφικό συστατικό" @@ -598,8 +598,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Μετατροπή από την επανάκληση γραφικού συστατικού" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το γραφικό " "συστατικό στο GConf" @@ -773,7 +772,7 @@ msgstr "Προσθήκη..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 msgid "C_ustom Editor" -msgstr "Κειμενογράφος Επιλεγμένος από το _Χρήστη" +msgstr "Επεξεργαστής Κειμένου Επιλεγμένος από το _Χρήστη" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 msgid "C_ustom Mail Reader:" @@ -785,7 +784,7 @@ msgstr "Τερματικό Επιλεγμένο από το _Χρήστη:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "C_ustom Web Browser:" -msgstr "Φυλλομετρητής Ιστοσελίδων Επιλεγμένος από το _Χρήστη:" +msgstr "Περιηγητής Ιστοσελίδων Επιλεγμένος από το _Χρήστη:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" @@ -793,7 +792,7 @@ msgstr "Εν_τολή:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Custom Editor Properties" -msgstr "Παραμετροποιήσιμες Ιδιότητες Κειμενογράφου" +msgstr "Παραμετροποιήσιμες Ιδιότητες Επεξεργαστή Κειμένου" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 msgid "Default Mail Reader" @@ -805,7 +804,7 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο Τερματικό" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Default Text Editor" -msgstr "Προεπιλεγμένος Κειμενογράφος" +msgstr "Προεπιλεγμένος Επεξεργαστής Κειμένου" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Web Browser" @@ -850,7 +849,7 @@ msgstr "Τερματικό" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Text Editor" -msgstr "Κειμενογράφος" +msgstr "Επεξεργαστής Κειμένου" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "This application can open _URIs" @@ -876,7 +875,7 @@ msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Web Browser" -msgstr "Φυλλομετρητής Ιστοσελίδων" +msgstr "Περιηγητής Ιστοσελίδων" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "Window Manager" @@ -901,7 +900,7 @@ msgstr "_Επιλογή Τερματικού:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 msgid "_Select a Web Browser:" -msgstr "_Επιλογή Φυλλομετρητή Ιστοσελίδων:" +msgstr "_Επιλογή Περιηγητή Ιστοσελίδων:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 msgid "_Select an Editor:" @@ -1142,8 +1141,7 @@ msgstr "Τύποι αρχείων και προγράμματα" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "" -"Καθορισμός των προγραμμάτων που ανοίγουν ή εμφανίζουν κάθε είδος αρχείων" +msgstr "Καθορισμός των προγραμμάτων που ανοίγουν ή εμφανίζουν κάθε είδος αρχείων" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" @@ -1553,7 +1551,7 @@ msgstr "<Άγνωστη Ενέργεια>" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" -msgstr "Επιφάνεια εργασίας" +msgstr "Επιφάνεια Eργασίας" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 @@ -1576,8 +1574,7 @@ msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "" -"Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: %s\n" +msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format @@ -1623,8 +1620,7 @@ msgstr "_Προσβασιμότητα" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Εφαρμογή μόνο των ρυθμίσεων και έξοδος (συμβατότητα μόνο; now handled by " "daemon)" @@ -1731,7 +1727,7 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Natural" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" @@ -1992,18 +1988,16 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL Αυτόματης ρύθμισης:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "FTP proxy port" -msgstr "Διαμεσολαβητής _FTP:" +msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή FTP" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Λεπτομέρειες Διαμεσολαβητή HTTP" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Διαμεσολαβητής _HTTP:" +msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή HTTP" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" @@ -2022,9 +2016,8 @@ msgid "S_ocks host:" msgstr "Σύστημα S_ocks:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "_Ασφαλής διαμεσολαβητής HTTP:" +msgstr "Θύρα ασφαλούς διαμεσολαβητή HTTP" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 #, fuzzy @@ -2133,8 +2126,7 @@ msgstr "Προσαρμοσμένο θέμα" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "" -"Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση θέματος." +msgstr "Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση θέματος." #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" @@ -2152,7 +2144,7 @@ msgstr "Το όνομα θέματος πρέπει να υπάρχει" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" -msgstr "" +msgstr "Το θέμα υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε ;" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" @@ -2181,8 +2173,7 @@ msgstr "_Τοποθεσία:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Save Theme to Disk" -msgstr "" -"Αποθήκευση θέματος στο δίσκο" +msgstr "Αποθήκευση θέματος στο δίσκο" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Background" @@ -2202,8 +2193,7 @@ msgstr "Εικονίδια" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" -"Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν και με το σύρσιμο τους πάνω στο παράθυρο." +msgstr "Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν και με το σύρσιμο τους πάνω στο παράθυρο." # For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 @@ -2232,8 +2222,7 @@ msgstr "Λεπ_τομέρειες θέματος" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "" -"Αυτό το θέμα δεν προτείνει κανένα ιδιαίτερο παρασκήνιο ή γραμματοσειρά." +msgstr "Αυτό το θέμα δεν προτείνει κανένα ιδιαίτερο παρασκήνιο ή γραμματοσειρά." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "This theme suggests a background:" @@ -2260,9 +2249,8 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_Εγκατάσταση Θέματος..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Revert" -msgstr "_Διαγραφή" +msgstr "_Επαναφορά" # For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 @@ -2372,7 +2360,7 @@ msgstr "_Εκτύπωση" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Quit" -msgstr "_Τερματισμός" +msgstr "Έ_ξοδος" # For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 @@ -2412,9 +2400,8 @@ msgid "Meta" msgstr "Μετά-ρύθμιση" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Movement Key" -msgstr "Πλήκτρα Επανάληψης" +msgstr "Πλήκτρο Κίνησης" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 #, fuzzy @@ -2529,9 +2516,8 @@ msgstr "Φίλτρα" #: control-center/control-center-categories.c:424 #: control-center/control-center.c:1091 -#, fuzzy msgid "Gnome Control Center" -msgstr "Κέντρο Ελέγχου Gnome : %s" +msgstr "Κέντρο Ελέγχου Gnome" #: control-center/control-center.c:78 #, fuzzy @@ -2835,8 +2821,7 @@ msgstr "_Αναπαραγωγή" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "" -"Ο διαχειριστής παραθύρων \"%s\" δεν έχει εγγράψει ένα εργαλείο ρυθμίσεων\n" +msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων \"%s\" δεν έχει εγγράψει ένα εργαλείο ρυθμίσεων\n" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" @@ -2847,8 +2832,7 @@ msgid "Roll up" msgstr "Δίπλωση πάνω" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται " "συγχρονισμένοι" @@ -2859,8 +2843,7 @@ msgstr "Συγχρονισμός χειριστών text/plain and text/*" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" -msgstr "" -"Προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την εκτέλεση του XScreenSaver" +msgstr "Προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την εκτέλεση του XScreenSaver" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Run XScreenSaver at login" @@ -2891,8 +2874,7 @@ msgid "RGBA Order" msgstr "Σειρά RGBA" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" "Ανάλυση που χρησιμοποείται για την μετατροπή μεγέθους γραμματοσειράς σε " "μέγεθος εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα" @@ -3035,8 +3017,7 @@ msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "" -"Και ο νους του σαν τον αχνό του λιβανιού στης Παναγιάς την όψη. 0123456789" +msgstr "Και ο νους του σαν τον αχνό του λιβανιού στης Παναγιάς την όψη. 0123456789" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253 msgid "Name:" @@ -3100,8 +3081,7 @@ msgstr "" "μικρογραφία." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την " "δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές OpenType." @@ -3113,8 +3093,7 @@ msgstr "" "δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές PCF." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την " "δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές TrueType." @@ -3191,8 +3170,7 @@ msgstr " " #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" -msgstr "" -"Εφαρμογή νέας γραμματοσειράς?" +msgstr "Εφαρμογή νέας γραμματοσειράς?" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" @@ -3228,7 +3206,7 @@ msgstr "Θέμα εικονιδίου" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" -msgstr "URI το οποίο προβάλλεται" +msgstr "URI που εμφανίζεται τώρα" #. translators: you may want to include non-western chars here #: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 @@ -3237,16 +3215,14 @@ msgstr "ΑΒΓΔΕΖΗΘ" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "" -"Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των εγκατεστημένων θεμάτων." +msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των εγκατεστημένων θεμάτων." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των θεμάτων." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Ορισμός αυτού του κλειδιού στην εντολή που χρησιμοποιείται για την " "δημιουργία προεπισκόπησης για τα εγκατεστημένα θέματα." @@ -3340,52 +3316,42 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Συντόμευση εξαγωγής." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Home folder" -msgstr "Αρχικός κατάλογος" +msgstr "Αρχικός φάκελος" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Home folder's shortcut." -msgstr "Συντόμευση για τον αρχικό κατάλογο." +msgstr "Συντόμευση για τον αρχικό φάκελο." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Launch help browser" msgstr "Εκκίνηση περιηγητή βοήθειας" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Launch help browser's shortcut." msgstr "Εκκίνηση συντόμευσης περιηγητή βοήθειας." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Launch web browser" msgstr "Εκκίνηση περιηγητή ιστοσελίδων" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Launch web browser's shortcut." msgstr "Εκκίνηση συντόμευσης περιηγητή ιστοσελίδων." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Lock screen" -msgstr "Κλείδωμα Οθόνης" +msgstr "Κλείδωμα οθόνης" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Lock screen's shortcut." msgstr "Συντόμευση κλειδώματος οθόνης." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Log out" msgstr "Αποσύνδεση" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Log out's shortcut." msgstr "Σύντομευση αποσύνδεσης." @@ -3402,12 +3368,10 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Συντόμευση πλήκτρου παύσης." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Αναπαραγωγή (ή Αναπαραγωγή/Παύση)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -#, fuzzy msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Συντόμευση πλήκτρου Αναπαραγωγής (ή Αναπαραγωγής/Παύσης)." @@ -3481,224 +3445,3 @@ msgstr "Αύξηση έντασης" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Συντόμευση αύξησης έντασης." -#~ msgid "GNOME Default" -#~ msgstr "Προεπιλογή GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " -#~ "has been incompletely installed." -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία εύρεσης θεμάτων πληκτρολογίου. Αυτό σημαίνει ότι δεν έγινε " -#~ "ολοκληρωμένη εγκατάσταση του GTK+." - -#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -#~ msgstr "Κάντε κλίκ για μια λίστα σχημάτων πλοήγησης πληκτρολογίου." - -#~ msgid "_Desktop shortcuts:" -#~ msgstr "Συντομεύσεις επι_φάνειας εργασίας:" - -#~ msgid "_Text editing shortcuts:" -#~ msgstr "Συντομεύσεις επεξεργα_σίας κειμένου:" - -#~ msgid "Control Center Menu" -#~ msgstr "Μενού Κέντρου Ελέγχου" - -# TODO -#~ msgid "Sawfish window manager" -#~ msgstr "Διαχειριστής παραθύρων Sawfish" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Εμφάνιση" - -#~ msgid "Select themes and fonts for your windows" -#~ msgstr "Επιλογή θεμάτων και γραμματοσειρών για τα παράθυρα" - -#~ msgid "Customize shortcut keys for your windows" -#~ msgstr "Προσαρμογή πλήκτρων συντόμευσης για τα παράθυρα" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Συντομεύσεις" - -#~ msgid "Configure how to give focus to windows" -#~ msgstr "Ρύθμιση συμπεριφοράς εστίασης παραθύρων" - -#~ msgid "Focus behavior" -#~ msgstr "Συμπεριφορά εστίασης" - -#~ msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" -#~ msgstr "" -#~ "Ρύθμιση ταιριασμένων παραθύρων για να έχουν συγκεκριμένα χαρακτηριστικά" - -#~ msgid "Matched Windows" -#~ msgstr "Συσχέτιση Παραθύρων" - -#~ msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" -#~ msgstr "" -#~ "Ρύθμιση του τρόπου ελαχιστοποίησης, μεγιστοποίησης και επαναφοράς των " -#~ "παραθύρων" - -#~ msgid "Minimizing and Maximizing" -#~ msgstr "Μεγιστοποίηση και Ελαχιστοποίηση" - -#~ msgid "Select your Sawfish user level" -#~ msgstr "Επιλογή επιπέδου χρήστη για το Sawfish " - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Λοιπά" - -#~ msgid "Select miscellaneous window options" -#~ msgstr "Ρύθμιση λοιπών χαρακτηριστικών των παραθύρων" - -#~ msgid "Configure how windows move and resize" -#~ msgstr "Ρύθμιση του τρόπου μετακίνησης και αλλαγής μεγέθους των παραθύρων" - -#~ msgid "Moving and Resizing" -#~ msgstr "Μετακίνηση και Αλλαγή μεγέθους" - -#~ msgid "Configure positioning of windows on the desktop" -#~ msgstr "Ρύθμιση θέσεων παραθύρων για την επιφάνεια εργασίας" - -#~ msgid "Placement" -#~ msgstr "Τοποθέτηση" - -#~ msgid "Associate sounds with window manager events" -#~ msgstr "Αντιστοίχιση ήχων με συμβάντα του διαχειριστή παραθύρων" - -#~ msgid "Configure your workspaces and viewports" -#~ msgstr "Ρύθμιση των χώρων εργασίας και θυρών όψεως" - -#~ msgid "Workspaces" -#~ msgstr "Χώροι εργασίας" - -#~ msgid "Legacy Applications" -#~ msgstr "Εφαρμογές Legacy " - -#~ msgid "Legacy applications settings (grdb)" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις εφαρμογών Legacy (grdb)" - -#~ msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" -#~ msgstr "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" - -#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." -#~ msgstr "Περιοχή προεπισκόπησης επιλεγμένων θεμάτων." - -#~ msgid "Sample Button" -#~ msgstr "Δείγμα Κουμπιού" - -# FIX?? -#~ msgid "Sample Check Button" -#~ msgstr "Δείγμα Κουμπιού Επιλογής" - -# TODO -#~ msgid "Sample Text Entry Field" -#~ msgstr "Δείγμα Πεδίου Κειμένου" - -#~ msgid "Submenu" -#~ msgstr "Υπομενού" - -#~ msgid "Item 1" -#~ msgstr "Στοιχείο 1" - -#~ msgid "Another item" -#~ msgstr "Άλλη επιλογή" - -# FIX?? (next 2) -#~ msgid "Radio Button 1" -#~ msgstr "Ραδιοπλήκτρο 1" - -#~ msgid "Radio Button 2" -#~ msgstr "Ραδιοπλήκτρο 2" - -#~ msgid "One" -#~ msgstr "Ένα" - -#~ msgid "Two" -#~ msgstr "Δύο" - -#~ msgid "Co_lor:" -#~ msgstr "Χ_ρώμα:" - -#~ msgid "_Left color:" -#~ msgstr "Χρώμα Αριστε_ρά:" - -#~ msgid "_Right color:" -#~ msgstr "Χρώμα _Δεξιά:" - -#~ msgid "Top co_lor:" -#~ msgstr "Χρώμα Ε_πάνω:" - -#~ msgid "_Bottom color:" -#~ msgstr "Χρώμα _Κάτω:" - -#~ msgid "_Tile" -#~ msgstr "_Πλακίδιο" - -#~ msgid "C_enter" -#~ msgstr "Κ_εντραρισμένη" - -# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? -#~ msgid "Sc_ale" -#~ msgstr "_Σε κλίμακα" - -#~ msgid "_Stretch" -#~ msgstr "Τεντ_ωμένη" - -#~ msgid "_No Picture" -#~ msgstr "_Χωρίς Εικόνα" - -#~ msgid "Background Preferences" -#~ msgstr "Προτιμήσεις Παρασκηνίου" - -#~ msgid "Bac_kground style:" -#~ msgstr "Στυλ Παρασκη_νίου:" - -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "E-Mail" - -#~ msgid "Horizontal gradient" -#~ msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση" - -#~ msgid "Picture _options:" -#~ msgstr "Επιλογές ει_κόνας:" - -#~ msgid "Primary Color" -#~ msgstr "Κύριο Χρώμα" - -#~ msgid "Secondary Color" -#~ msgstr "Δευτερεύον Χρώμα" - -#~ msgid "Select _picture:" -#~ msgstr "Επιλογή ει_κόνας:" - -#~ msgid "Solid color" -#~ msgstr "Συμπαγές Χρώμα" - -#~ msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." -#~ msgstr "" -#~ "Για να ορίσετε εικόνα παρασκηνίου, σύρτε μια εικόνα ή κάντε κλίκ για " -#~ "αναζήτηση." - -#~ msgid "Vertical gradient" -#~ msgstr "Κάθετη διαβάθμιση" - -#~ msgid "" -#~ "You can drag image files into the window to set the background picture." -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να σύρετε αρχεία εικόνας στο παράθυρο για να ορίσετε την εικόνα " -#~ "παρασκηνίου." - -#~ msgid "" -#~ "The gnome-theme-manager does not know how to change the themes on the " -#~ "current window manager." -#~ msgstr "" -#~ "Η διαχείριση θεμάτων του gnome δεν γνωρίζει πως να αλλάξει τα θέματα στο " -#~ "τρέχων διαχειριστή παραθύρων." - -#~ msgid "Zgjidh një ngjyrë" -#~ msgstr "Επιλογή ενός χρώματος" - -#~ msgid "There was an error displaying help:" -#~ msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας:" - -#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -#~ msgstr "Δε βρέθηκε hbox, χρήση απλού επιλογέα αρχείων"