From 9277f2af5d7a9478cc4bc301103980950c64abb9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ville Hautamaki Date: Fri, 14 Apr 2000 12:46:22 +0000 Subject: [PATCH] Desktop and translation Finnish update Desktop and translation Finnish update Ville --- .../theme-switcher/theme-selector.desktop | 4 -- po/fi.po | 54 +++++++++---------- 2 files changed, 25 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/capplets/theme-switcher/theme-selector.desktop b/capplets/theme-switcher/theme-selector.desktop index 70f280d4b..7188578bd 100644 --- a/capplets/theme-switcher/theme-selector.desktop +++ b/capplets/theme-switcher/theme-selector.desktop @@ -12,13 +12,11 @@ Name[hu]=T Name[it]=Selettore temi Name[ja]=¥Æ¡¼¥Þ¥»¥ì¥¯¥¿ Name[ko]=Å׸¶ ¼±Åà -Name[lt]=Temos pasirinkimas Name[no]=Temavelger Name[pl]=Wybór motywu Name[pt]=Selector de Temas Name[ru]=ðÅÒÅËÌÀÞÁÔÅÌØ ÔÅÍ Name[sv]=Temaväljare -NAme[tr]=Görünüm Name[uk]=÷ÉÂ¦Ò ÔÅÍ Name[wa]=Tinmes do scribanne Name[zh_TW.Big5]=§G´º¥DÃD @@ -36,13 +34,11 @@ Comment[hu]=A GNOME alkalmaz Comment[it]=Selezione del tema da usare per il desktop Comment[ja]=¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¥Æ¡¼¥Þ¤ÎÁªÂò Comment[ko]=¾î¶² µ¥½ºÅ©Å¾ Å׸¶¸¦ »ç¿ëÇÒ Áö ¼±Åà -Comment[lt]=Pasirink, kokià darbastalio temà naudoti Comment[no]=Velger tema for skrivebordet Comment[pl]=Wybór motywu zdobieñ biurka Comment[pt]=Selecciona qual o tema a utilizar. Comment[ru]=÷ÙÂÏÒ ÔÅÍÙ Comment[sv]=Välj tema för skrivbordet. -Comment[tr]=Görünümü deðiþtirir Comment[uk]=÷ÉÂ¦Ò ÔÅÍÉ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÁ Comment[wa]=Tchwezixhoz les tinmes ki vos voloz po li scribanne Comment[zh_TW.Big5]=¿ï¾Ü±z­n¨Ï¥Îªº§G´º¥DÃD diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 51f513e06..0b5af94c3 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Taustakuvan valinta" #: capplets/background-properties/property-background.c:884 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "Hboxia ei löydy, käytetään normaalia tiedostovalintaa" +msgstr "Hboxia ei löydy, käytetään tavallista tiedostovalintaa" #: capplets/background-properties/property-background.c:889 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265 @@ -121,8 +121,7 @@ msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" -"Tälle asetukselle ei ole ohjetta. Ole hyvä ja varmista, että " -"GNOME-käyttäjän\n" +"Tälle asetukselle ei ole ohjetta. Ole hyvä ja varmista, että Gnomen käyttäjän\n" "opas on asennettu." #: capplets/background-properties/property-background.c:1137 @@ -192,7 +191,7 @@ msgstr "MOODI" #: capplets/background-properties/property-background.c:1500 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" -msgstr "Taustakuva: vierekkäin, keskellä, suurennettu tai suhteet sailyttäen" +msgstr "Taustakuva: vierekkäin, keskellä, suurennettu tai suhteet säilyttäen" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178 msgid "Keyboard Bell" @@ -224,7 +223,7 @@ msgstr "" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237 msgid "Gnome editor" -msgstr "GNOME-editori" +msgstr "Gnomen tekstinmuokkain" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248 msgid "Run In Terminal" @@ -641,7 +640,7 @@ msgstr "Alhainen " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:124 msgid " Normal" -msgstr " Normaali" +msgstr " Tavallinen" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:135 msgid "Shutdown monitor " @@ -676,8 +675,7 @@ msgid "" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" "Tämä painike asettaa valittujen ohjelmien uudelleenkäynnistystavan:\n" -"Normaaleihin ohjelmiin uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta ne voidaan " -"lopettaa.\n" +"Tavallisiin ohjelmiin uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta ne voidaan lopettaa.\n" "Uudelleenkäynnistettäviä ohjelmia ei sallita lopettavan;\n" "Roskaohjelmat unohdetaan ulos kirjauduttaessa, ja ne voidaan lopettaa;\n" "Asetusohjelmat käynnistetään jokaisen sisäänkirjautumisen yhteydessä." @@ -694,7 +692,7 @@ msgstr "" "Tämä painike tuottaa avaimen allaoleviin ohjelmien tiloihin:\n" "Epäaktiiviset ohjelmat odottavat käynnistystä tai ne on lopetettu,\n" "Käynnistyvät ohjelmat ovat juuri käynnistymässä,\n" -"Käynnissä olevat ohjelmat ovat istunnon normaaleja jäseniä,\n" +"Käynnissä olevat ohjelmat ovat istunnon tavallisia jäseniä,\n" "Tallentavat ohjelmat tallentavat parhaillaan istuntoasetuksiaan\n" "ja tuntemattomat ohjelmat eivät ota yhteyttä istunnonhallintaan.\n" @@ -740,7 +738,7 @@ msgstr "K #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "A normal member of the session." -msgstr "Istunnon normaali jäsen." +msgstr "Istunnon tavallinen jäsen." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" @@ -760,11 +758,11 @@ msgstr "Tilaa ei ilmoitettu aikarajan sis #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50 msgid "Normal" -msgstr "Normaali" +msgstr "Tavallinen" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." -msgstr "Uloskirjoittautuminen ei vaikuta, mutta voidaan lopettaa." +msgstr "Uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta voidaan lopettaa." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Respawn" @@ -780,7 +778,7 @@ msgstr "Roska" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Discarded on logout and can die." -msgstr "Unohdetaan uloskirjoittautuessa ja voidaan lopettaa." +msgstr "Unohdetaan uloskirjauduttaessa ja voidaan lopettaa." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." @@ -835,9 +833,7 @@ msgstr "K msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" -msgstr "" -"Pienen arvon omaavat ohjelmat käynnistetään ennen niitä, joiden arvo on " -"suuri. Oletusarvojen kuitenkin pitäisi olla sopivia." +msgstr "Pienen arvon omaavat ohjelmat käynnistetään ennen niitä, joiden arvo on suuri. Oletusarvojen pitäisi kuitenkin olla sopivia." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:338 msgid "The startup command cannot be empty" @@ -895,7 +891,7 @@ msgstr " #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352 msgid "" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" -msgstr "Tätä GNOME-hallintakeskusta ei ole käännetty äänituen kera." +msgstr "Tätä Gnomen hallintakeskusta ei ole käännetty äänituen kera." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745 msgid "The sound file for this event does not exist." @@ -907,7 +903,7 @@ msgid "" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" -"Tapahtuman äänitiedosto ei ole olemassa.\n" +"Tapahtuman äänitiedostoa ei ole olemassa.\n" "Saatat haluta asentaa gnome-audio-paketin,\n" "joka sisältää valikoiman oletusääniä." @@ -1059,7 +1055,7 @@ msgstr "Tuntematon tiedostomuoto" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53 msgid "Can detach and move toolbars" -msgstr "Työkalupalkit ovat irrotettavia ja siirrettäviä" +msgstr "Työkalupalkit ovat irroitettavia ja siirrettäviä" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58 msgid "Toolbars have relieved border" @@ -1079,7 +1075,7 @@ msgstr "Ty #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102 msgid "Can detach and move menus" -msgstr "Valikot ovat irrotettavia ja siirrettäviä" +msgstr "Valikot ovat irroitettavia ja siirrettäviä" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107 msgid "Menus have relieved border" @@ -1087,7 +1083,7 @@ msgstr "Valikoilla on reuna" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111 msgid "Submenus can be torn off" -msgstr "Alivalikot ovat irrotettavia" +msgstr "Alivalikot ovat irroitettavia" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115 msgid "Menu items have icons" @@ -1099,7 +1095,7 @@ msgstr "Tilarivi on vuorovaikutteinen, jos mahdollista" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143 msgid "Statusbar progress meter is on the right" -msgstr "Edistyspalkki tilarivin oikealla puolella" +msgstr "Edistymismittari tilarivin oikealla puolella" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160 msgid "Menu Options" @@ -1143,7 +1139,7 @@ msgstr "Valintaikkunan painikkeissa on kuvakkeet" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" -msgstr "Käytä tilariviä valintaikkunan sijaan jos mahdollista" +msgstr "Käytä tilariviä valintaikkunan sijaan, jos mahdollista" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205 msgid "Dialog position" @@ -1223,7 +1219,7 @@ msgstr "Alareuna" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275 msgid "GNOME MDI Options" -msgstr "GNOME MDI-valinnat" +msgstr "Gnomen useiden asiakirjojen käyttöasetukset" #: capplets/url-properties/url-properties.c:48 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." @@ -1248,11 +1244,11 @@ msgstr "Uusi Netscape-ikkuna" #: capplets/url-properties/url-properties.c:108 msgid "Help browser" -msgstr "GNOME-ohjeselain" +msgstr "Gnomen ohjeselain" #: capplets/url-properties/url-properties.c:113 msgid "Help browser (new window)" -msgstr "Uusi GNOME-ohjeselainikkuna" +msgstr "Uusi Gnomen ohjeselainikkuna" #: capplets/url-properties/url-properties.c:125 msgid "Set" @@ -1426,11 +1422,11 @@ msgid "" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Ohjetta ei ole saatavilla. Ole hyvä ja varmista, että\n" -"olet asentanut GNOME käyttäjän oppaan." +"olet asentanut Gnomen käyttäjän oppaan." #: control-center/callbacks.c:95 msgid "GNOME Control Center" -msgstr "GNOME-hallintakeskus" +msgstr "Gnomen hallintakeskus" #: control-center/callbacks.c:98 msgid "Desktop Properties manager." @@ -1503,7 +1499,7 @@ msgstr "CAPPLET" #: control-center/main.c:31 msgid "Help with the GNOME control-center." -msgstr "GNOME-hallintakeskuksen ohje." +msgstr "Gnomen hallintakeskuksen ohje." #. we create the widgets #: control-center/main.c:59