diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6a84a94da..55149f04f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +Mon Jun 03 20:25:25 2002 George Lebl + + * cs.po: update + Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl * cs.po: update diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 8705652e4..83df8ff6b 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,11 +1,12 @@ # message catalog for gnomes control-center # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # David Šauer , 1999. +# Jiří Lebl , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 18:40-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-03 20:24-0700\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-11 13:47+02:00\n" "Last-Translator: David Sauer \n" "Language-Team: czech \n" @@ -521,9 +522,8 @@ msgstr "" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Preferred Applications" -msgstr "Standardní nastavení Gtk" +msgstr "Preferované aplikace" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 #, fuzzy @@ -535,11 +535,11 @@ msgstr "Tento sloupec ur #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Acce_pts URLs" -msgstr "" +msgstr "Akce_ptuje URL" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 @@ -813,9 +813,8 @@ msgid "CD Properties" msgstr "Vlastnosti CD" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Configure handling of CD devices" -msgstr "Nastavení vlastností některých oken" +msgstr "Nastavení vlastností ovládání CD" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy @@ -1028,54 +1027,46 @@ msgstr "_Vybrat... " #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 msgid "_Description" -msgstr "_Popis" +msgstr "P_opis" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_Edit..." -msgstr "Úpravy..." +msgstr "Úp_ravy..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_MIME Type" -msgstr "MIME typ:" +msgstr "_MIME typ" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Name" -msgstr "Jméno:" +msgstr "_Jméno" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Program" -msgstr "Program" +msgstr "_Program" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Program to run" -msgstr "Program" +msgstr "_Program ke spuštění" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Protocol name" -msgstr "Protokol" +msgstr "Jméno _protokolu" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Odstranit" +msgstr "_Odstranit" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" -msgstr "" +msgstr "Upravit kategorii souboru" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 -#, fuzzy msgid "Model" -msgstr "Hadice" +msgstr "Model" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" @@ -1095,13 +1086,12 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Vlastní" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164 #: capplets/mime-type/mime-data.c:385 -#, fuzzy msgid "Extension" -msgstr "Přípona:" +msgstr "Přípona" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" @@ -1124,15 +1114,13 @@ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268 -#, fuzzy msgid "Add file type" -msgstr "Přidat MIME typ" +msgstr "Přidat typ souboru" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "žádná" +msgstr "Žádná" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:695 msgid "" @@ -1154,7 +1142,7 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:726 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Různé" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 @@ -1163,15 +1151,15 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:421 msgid "Internet Services" -msgstr "" +msgstr "Internetové služby" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 msgid "Edit service information" -msgstr "" +msgstr "Upravit informace služby" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 msgid "Service info" -msgstr "" +msgstr "Informace služby" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing service information" @@ -1186,9 +1174,8 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -#, fuzzy msgid "Add service" -msgstr "Přidat..." +msgstr "Přidat službu" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 msgid "Please enter a protocol name." @@ -1205,9 +1192,8 @@ msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:44 -#, fuzzy msgid "Unknown service types" -msgstr "Neznámý" +msgstr "Neznámé typy služeb" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" @@ -1218,66 +1204,58 @@ msgid "File transfer protocol" msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:47 -#, fuzzy msgid "Detailed documentation" -msgstr "Standardní nastavení Gtk" +msgstr "Detailní dokumentace" #: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Manual pages" -msgstr "" +msgstr "Manuálové stránky" #: capplets/file-types/service-info.c:49 msgid "Electronic mail transmission" msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:50 -#, fuzzy msgid "Gnome documentation" -msgstr "Standardní nastavení Gtk" +msgstr "Dokumentace Gnome" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "Uživatelův font" +msgstr "Písmo" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Font Preferences" -msgstr "Řídící centrum" +msgstr "Nastavení písma" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Set the font for applications" -msgstr "Standardní nastavení Gtk" +msgstr "Nastavit písma pro aplikace" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Set the font for the icons on the desktop" -msgstr "" +msgstr "Nastavit fornt pro ikony na ploše" #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Standard _application font:" -msgstr "" +msgstr "Standartní písmo _aplikací:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Desktop font:" -msgstr "Klávesové zkratky" +msgstr "Písmo _plochy:" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 -#, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Zrychlení" +msgstr "Pozměnovač zkratky" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 -#, fuzzy msgid "Accelerator key" -msgstr "Zrychlení" +msgstr "Klávesa zkratky" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 @@ -1288,25 +1266,23 @@ msgstr "Zak #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "" +msgstr "Napište novou zkratku, nebo zmačkněte Backspace k vymazání" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509 msgid "Type a new accelerator" -msgstr "" +msgstr "Napište novou zkratku" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Neznámý" +msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Plocha" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602 -#, fuzzy msgid "Window Management" -msgstr "Editace vlastností správce oken" +msgstr "Správa oken" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 #, c-format @@ -1320,14 +1296,12 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Nastavení" +msgstr "Akce" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "Klávesové zkratky" +msgstr "Zkratka" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." @@ -1335,9 +1309,8 @@ msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Vlastnosti klávesnice" +msgstr "Klávesnicové zkratky" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" @@ -1350,9 +1323,8 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Klávesové zkratky" +msgstr "Zkratky _plochy:" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" @@ -1373,27 +1345,27 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "fast" -msgstr "" +msgstr "rychle" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "loud" -msgstr "" +msgstr "hlasitě" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "quiet" -msgstr "" +msgstr "ticho" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "slow" -msgstr "" +msgstr "pomalu" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Cursor" -msgstr "" +msgstr "Kursor" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "" +msgstr "Kursor _bliká v textových polích" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Fast" @@ -1401,55 +1373,47 @@ msgstr "Rychle" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Key_press makes sound" -msgstr "" +msgstr "Zmáčknutí klávesy dělá zvuk" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Zvonek klávesnice" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Vlastnosti klávesnice" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" -msgstr "" +msgstr "Znak se _zopakuje když je klávesa stlačena" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Keyboard bell _enabled" -msgstr "Zvonek klávesnice" +msgstr "Zvonek klávesnice _povolen" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Keyboard bell _off" -msgstr "Zvonek klávesnice" +msgstr "Zvonek klávesnice _nepovolen" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Keyclick Volume" -msgstr "Hlasitost pípnutí" +msgstr "Pípnutí klávesy" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Long" -msgstr "žádná" +msgstr "Dlouha" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "Myš" +msgstr "Střední" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Repeat Rate" msgstr "Prodleva opakování" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Repeat s_peed:" -msgstr "Prodleva opakování" +msgstr "_Rychlost opakování:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." @@ -1460,9 +1424,8 @@ msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Short" -msgstr "Klávesové zkratky" +msgstr "Krátká" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Slow" @@ -1475,14 +1438,12 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Very Fast" -msgstr "Rychle" +msgstr "Velmi rychle" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Very Short" -msgstr "Klávesové zkratky" +msgstr "Velmi krátké" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "" @@ -1510,9 +1471,8 @@ msgid "_Delay before repeating:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_Volume:" -msgstr "Hlasitost" +msgstr "_Hlasitost:" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" @@ -1520,7 +1480,6 @@ msgstr "Vlastnosti kl #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 -#, fuzzy msgid "Select an icon..." msgstr "Výběr ikony..." @@ -1530,13 +1489,11 @@ msgid "Mime Type: " msgstr "Typ MIME: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 -#, fuzzy msgid "Add" msgstr "Přidat" #: capplets/mime-type/edit-window.c:314 #: capplets/url-properties/url-properties.c:135 -#, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Odstranit" @@ -1562,24 +1519,21 @@ msgid "Example: emacs %f" msgstr "Příklad: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:368 -#, fuzzy msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 -#, fuzzy msgid "Select a file..." -msgstr "Výběr souboru se zvukem" +msgstr "Výběr souboru..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "minuty" +msgstr "Pohled" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 msgid "Edit" -msgstr "Editovat" +msgstr "Ůpravy" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:448 @@ -1588,9 +1542,8 @@ msgid "Set actions for %s" msgstr "Nastavit akce pro %s" #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 -#, fuzzy msgid "Mime Type" -msgstr "Typ MIME: " +msgstr "Typ MIME" #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "You must enter a mime-type" @@ -1667,23 +1620,21 @@ msgid "" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Nelze vytvořit soubor\n" -"~/.gnome/mime-info/user.keys\n" +"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" -"Nelze uložít změny." +"Nelze uložit stav" #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure how files are associated and started" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Mime Types" -msgstr "Typ MIME: " +msgstr "Typy MIME" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 -#, fuzzy msgid "Add Mime Type" -msgstr "Typ MIME: " +msgstr "Přidat typ MIME" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 msgid "" @@ -1702,7 +1653,6 @@ msgstr "" "Příklad: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 -#, fuzzy msgid "Extension:" msgstr "Přípona:" @@ -1724,84 +1674,104 @@ msgid "" "Unknown Cursor\n" "%s" msgstr "" +"Neznámý kursor\n" +"%s" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556 msgid "" "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" +"Implicitní kursor - nynější\n" +"Implicitní kursor X" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 msgid "" "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" +"Implicitní kursor\n" +"Implicitní kursor X" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 msgid "" "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" msgstr "" +"Bílý kursor - nynější\n" +"Invertovaný implicitní kursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 msgid "" "White Cursor\n" "The default cursor inverted" msgstr "" +"Bílý kursor\n" +"Invertovaný implicitní kursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 msgid "" "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" +"Velký kursor - nynější\n" +"Velká verze implicitního kursoru" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 msgid "" "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" +"Velký kursor\n" +"Velká verze implicitního kursoru" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 msgid "" "Large White Cursor - Current\n" "Large version of white cursor" msgstr "" +"Velký bílý kursor - nynější\n" +"Velká verze bílého kursoru" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 msgid "" "Large White Cursor\n" "Large version of white cursor" msgstr "" +"Velký bílý kursor\n" +"Velká verze bílého kursoru" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "" "Note: You will need to logout and log back in for this setting to " "take effect." msgstr "" +"Poznámka: Budete se muset odhlásit a znovu přihlásit aby toto " +"nastavení mělo efekt." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Rychlé" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Vysoké" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Velké" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Nízké" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "Pomalé" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Malé" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "" @@ -1810,18 +1780,16 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Buttons" -msgstr "Tlačítka dialogů" +msgstr "Tlačítka" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Cursor Theme" -msgstr "" +msgstr "Téma kursoru" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Cursors" -msgstr "Barva" +msgstr "Kursory" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Double-click Delay" @@ -1838,7 +1806,7 @@ msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "Hledání ukazovatele" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "" @@ -1847,19 +1815,16 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Motion" -msgstr "Zrychlení" +msgstr "Pohyb" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Tlačítka myši" +msgstr "Orientace myši" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Řídící centrum" +msgstr "Vlastnosti myši" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." @@ -1870,27 +1835,24 @@ msgid "Set the speed of your pointing device." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Speed" -msgstr "Výběr ikony..." +msgstr "Rychlost" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Acceleration:" -msgstr "Zrychlení" +msgstr "_Akcelerace:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Delay (sec):" -msgstr "" +msgstr "_Zpoždění (vteřin):" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "Pro leváky" +msgstr "Myš pro _leváky" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "_Sensitivita:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" @@ -1911,26 +1873,24 @@ msgstr "Vlastnosti my #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Síť" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Network Preferences" -msgstr "Řídící centrum" +msgstr "Vlastnosti síťe" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení proxy HTTP" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "P_ort:" -msgstr "Priorita:" +msgstr "P_ort:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "Pass_word:" -msgstr "" +msgstr "_Heslo:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "Pro_xy requires a username and password" @@ -1938,41 +1898,35 @@ msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "User_name:" -msgstr "" +msgstr "_Uživatel:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Location:" -msgstr "Zrychlení" +msgstr "Po_loha:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "_Use HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "Použít HTTP _proxy" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 -#, fuzzy msgid "Sound preferences" -msgstr "Řídící centrum" +msgstr "Vlastnosti zvuku" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "Povolit start zvukového serveru" +msgstr "_Povolit start zvukového serveru" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Sound _Events" -msgstr "Zvukové události" +msgstr "Zvukové _události" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_General" -msgstr "Obecné" +msgstr "_Obecné" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Sounds for events" -msgstr "Ozvučení pro události" +msgstr "Ozvučení pro u_dálosti" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" @@ -2034,26 +1988,19 @@ msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Téma" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Gtk+ Theme Preferences" -msgstr "Řídící centrum" +msgstr "Vlastnosti téma Gtk+" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Install new theme" -msgstr "" -"Instalovat nové\n" -"téma..." +msgstr "Instalovat nové téma" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Installed Themes" -msgstr "" -"Instalovat nové\n" -"téma..." +msgstr "Instalované témata" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 #, fuzzy @@ -2070,33 +2017,27 @@ msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "_Install" -msgstr "" +msgstr "_Instalovat" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Install new theme..." -msgstr "" -"Instalovat nové\n" -"téma..." +msgstr "_Instalovat nové téma..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Location of new theme:" -msgstr "Zrychlení" +msgstr "_Poloha nového téma:" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Change how toolbars and menus are displayed" msgstr "" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Toolbars & Menus" -msgstr "Nastavení nástrojových lišt" +msgstr "Nástrojové lišty a menu" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "Chování dialogů" +msgstr "Chování" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" @@ -2112,7 +2053,7 @@ msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 msgid "Icons Only" -msgstr "" +msgstr "Jen ikony" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 #, fuzzy @@ -2151,57 +2092,52 @@ msgid "Menu items can have _icons" msgstr "Položky menu obsahují ikony" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Menus" -msgstr "Myš" +msgstr "Menu" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 msgid "New File" -msgstr "" +msgstr "Nový soubor" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "Otevřít" +msgstr "Otevřít soubor" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "Priority Text Beside Icons" -msgstr "" +msgstr "Důležitý text vedke ikon" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "Sample Menubar" -msgstr "" +msgstr "Ukázkové menu" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 msgid "Sample Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Ukázková lišta" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "Save File" -msgstr "" +msgstr "Uložit soubor" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Select the toolbar style." -msgstr "Vyberte téma k instalaci" +msgstr "Vyberte styl lišt." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "Text Below Icons" -msgstr "" +msgstr "Text pod ikony" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "Text Only" -msgstr "" +msgstr "Jen text" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Toolbar" -msgstr "Nastavení nástrojových lišt" +msgstr "Nástrojová lišta" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Toolbar and Menu Preferences" -msgstr "Vlastnosti myši" +msgstr "Vlastnosti nástrojových lišt a menu" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 #, fuzzy @@ -2210,7 +2146,7 @@ msgstr "N #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menu" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 #, fuzzy @@ -2218,7 +2154,6 @@ msgid "_Toolbars have: " msgstr "Nástrojové lišty mají zvýšený okraj" #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 -#, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Protokol" @@ -2247,7 +2182,6 @@ msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (nové okno)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:110 -#, fuzzy msgid "Help browser" msgstr "Prohlížeč nápovědy" @@ -2265,9 +2199,8 @@ msgid "Configure which programs are used to display URLs" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:214 -#, fuzzy msgid "Window Preferences" -msgstr "Řídící centrum" +msgstr "Vlastnosti oken" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Apply Now" @@ -2286,9 +2219,8 @@ msgid "Window Border Appearance" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Window Manager:" -msgstr "Editace vlastností správce oken" +msgstr "Správce oken:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 @@ -2297,30 +2229,28 @@ msgid "Window Properties" msgstr "Pozadí" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Windows" -msgstr "okno1" +msgstr "Okna" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1 msgid "Enlightenment" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1 msgid "Ice WM" -msgstr "" +msgstr "Ice WM" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1 msgid "Scwm" -msgstr "" +msgstr "Scwm" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Window Maker" -msgstr "Editace vlastností správce oken" +msgstr "Window Maker" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 msgid "twm" -msgstr "" +msgstr "twm" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135 #, fuzzy @@ -2397,7 +2327,7 @@ msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Budiž" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580 #, fuzzy @@ -2416,14 +2346,12 @@ msgstr "" "zatržením \"Uložit aktuální sezení\" při odhlášení.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 -#, fuzzy msgid "Save Session Later" -msgstr "Start sezení" +msgstr "Uložit sezení později" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 -#, fuzzy msgid "Save Session Now" -msgstr "Start sezení" +msgstr "Uložit sezení teď" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:590 #, fuzzy @@ -2444,17 +2372,14 @@ msgid "Add New Window Manager" msgstr "Přidat dalšího správce oken" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 -#, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824 -#, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837 -#, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Příkaz:" @@ -2476,9 +2401,8 @@ msgstr "P #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 -#, fuzzy msgid "Edit Window Manager" -msgstr "Editace vlastností správce oken" +msgstr "Upravit správce oken" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069 msgid "You cannot delete the current Window Manager" @@ -2491,14 +2415,13 @@ msgid "Window Manager Selector" msgstr "Editace vlastností správce oken" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" -msgstr "Ovládací centrum GNOME" +msgstr "Ovládací centrum GNOME: %s" #: control-center/capplet-dir-view.c:158 -#, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "Vzhled dialogů" +msgstr "Rozložení" #: control-center/capplet-dir-view.c:159 msgid "Layout to use for this view of the capplets" @@ -2542,22 +2465,19 @@ msgstr "IOR #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 msgid "_About..." -msgstr "" +msgstr "_O programu..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "_Contents..." -msgstr "Nastavení..." +msgstr "_Obsah..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "Dlaždice" +msgstr "_Soubor" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "Nápověda" +msgstr "_Nápověda" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" @@ -2603,9 +2523,8 @@ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" #: libbackground/applier.c:239 -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Typ MIME" +msgstr "Typ" #: libbackground/applier.c:240 msgid "" @@ -2614,18 +2533,16 @@ msgid "" msgstr "" #: libbackground/applier.c:247 -#, fuzzy msgid "Preview Width" -msgstr "Náhled" +msgstr "Šířka náhledu" #: libbackground/applier.c:248 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "" #: libbackground/applier.c:255 -#, fuzzy msgid "Preview Height" -msgstr "Náhled" +msgstr "Výška náhledu" #: libbackground/applier.c:256 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." @@ -2659,14 +2576,12 @@ msgid "File to play" msgstr "Přehrávaný soubor" #: libsounds/sound-view.c:238 -#, fuzzy msgid "_Sounds" -msgstr "Zvuk" +msgstr "_Zvuky" #: libsounds/sound-view.c:251 -#, fuzzy msgid "_Play" -msgstr "Přehrát" +msgstr "_Přehrát" #: libsounds/sound-view.c:257 msgid "Select sound file"