From 95271660683fdbe1f658f75c7fc53333e60b8b1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miloslav Trmac Date: Sun, 12 Mar 2006 02:35:37 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Czech=20translation=20by=20Petr=20Tom?= =?UTF-8?q?e=C5=A1.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2006-03-12 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation by Petr Tomeš. --- po/ChangeLog | 4 + po/cs.po | 224 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 135 insertions(+), 93 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2a1c1ceda..ee664502c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-03-12 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation by Petr Tomeš. + 2006-03-12 Roozbeh Pournader * fa.po: Updated Persian translation by Elnaz Sarbar and Farzaneh diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index abed2b137..6f81b269f 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,14 +7,15 @@ # Michal Bukovjan , 2002,2003. # Miloslav Trmac , 2003 - 2006. # Jakub Friedl , 2006. +# Petr Tomeš , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-11 06:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-23 13:50+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl \n" +"Last-Translator: Petr Tomeš \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -986,32 +987,32 @@ msgstr "Preferované aplikace" msgid "Select your default applications" msgstr "Vyberte své implicitní aplikace" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:56 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:55 msgid "Could not display help" msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:714 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Zkontrolujte prosím, že je aplet správně nainstalován" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:93 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:554 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:575 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:125 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:170 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:215 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:269 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:318 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:600 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Chyba při ukládání nastavení: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:712 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Nemohu načíst hlavní rozhraní" @@ -1371,7 +1372,7 @@ msgstr "Podrobnosti vykreslování písma" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "Go _to font folder" -msgstr "Přejít do _adresáře s písmy" +msgstr "Přejít do _složky s písmy" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Gra_yscale" @@ -1867,7 +1868,7 @@ msgstr "Velká verze bílého kurzoru" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970 msgid "Pointer Theme" -msgstr "Téma kurzoru" +msgstr "Motiv kurzoru" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " @@ -2104,15 +2105,15 @@ msgstr "_Vizuální systémové pípnutí" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368 msgid "Would you like to remove this theme?" -msgstr "Chcete odstranit toto téma?" +msgstr "Chcete odstranit tento motiv?" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433 msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." -msgstr "Téma úspěšně odstraněno. Zvolte prosím jiné téma." +msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn. Zvolte prosím jiný motiv." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442 msgid "Theme can not be deleted" -msgstr "Téma nelze odstranit" +msgstr "Motiv nelze odstranit" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:529 msgid "" @@ -2120,13 +2121,13 @@ msgid "" "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "installed the \"gnome-themes\" package." msgstr "" -"Na vašem systému nebyla nalezena žádná témata. To pravděpodobně znamená, že " -"váš dialog \"Nastavení témat\" byl nesprávně nainstalován nebo jste " +"Na vašem systému nebyly nalezeny žádné motivy. To pravděpodobně znamená, že " +"váš dialog \"Nastavení motivů\" byl nesprávně nainstalován nebo jste " "nenainstalovali balíček \"gnome-themes\"." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227 msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "Toto téma není v podporovaném formátu." +msgstr "Tento motiv není v podporovaném formátu." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:242 msgid "Failed to create temporary directory" @@ -2137,7 +2138,7 @@ msgid "" "Can not install theme. \n" "The bzip2 utility is not installed." msgstr "" -"Nemohu nainstalovat téma. \n" +"Nemohu nainstalovat motiv. \n" "Nástroj bzip2 není nainstalován." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276 @@ -2151,8 +2152,8 @@ msgid "" "Can not install themes. \n" "The gzip utility is not installed." msgstr "" -"Nemohu nainstalovat téma. \n" -"Nástroj gzip nená nainstalován." +"Nemohu nainstalovat motiv. \n" +"Nástroj gzip není nainstalován." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:330 #, c-format @@ -2160,13 +2161,13 @@ msgid "" "Icon Theme %s correctly installed.\n" "You can select it in the theme details." msgstr "" -"Téma ikon %s správně nainstalováno.\n" -"Můžete je zvolit v podrobnostech tématu." +"Motiv ikon %s byl správně nainstalován.\n" +"Můžete jej zvolit v podrobnostech motivu." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333 #, c-format msgid "Gnome Theme %s correctly installed" -msgstr "Téma Gnome %s správně nainstalováno" +msgstr "Motiv Gnome %s byl správně nainstalován" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:336 #, c-format @@ -2174,8 +2175,8 @@ msgid "" "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" "You can select it in the theme details." msgstr "" -"Téma okrajů oken %s správně nainstalováno.\n" -"Můžete je zvolit v podrobnostech tématu." +"Motiv okrajů oken %s byl správně nainstalován.\n" +"Můžete jej zvolit v podrobnostech motivu." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:339 #, c-format @@ -2183,12 +2184,12 @@ msgid "" "Controls Theme %s correctly installed.\n" "You can select it in the theme details." msgstr "" -"Téma ovládacích prvků %s správně nainstalováno.\n" -"Můžete je zvolit v podrobnostech tématu." +"Motiv ovládacích prvků %s byl správně nainstalován.\n" +"Můžete jej zvolit v podrobnostech motivu." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345 msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." -msgstr "Toto téma je engine. Musíte je zkompilovat." +msgstr "Tento motiv je engine. Musíte je zkompilovat." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360 msgid "The file format is invalid" @@ -2196,11 +2197,11 @@ msgstr "Formát souboru není platný" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450 msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "Neurčeno umístění souboru tématu, které instalovat" +msgstr "Neurčeno umístění souboru motivu pro instalaci" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469 msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "Určení umístění pro instalaci souboru tématu není platné" +msgstr "Určení umístění pro instalaci souboru motivu není platné" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489 #, c-format @@ -2208,7 +2209,7 @@ msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" -"Nedostatečná oprávnění pro instalaci tématu do:\n" +"Nedostatečná oprávnění pro instalaci motivu do:\n" "%s" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510 @@ -2221,7 +2222,7 @@ msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" msgstr "" -"%s je cesta, kam budou nainstalovány soubory tématu. Nemůže být zvolena jako " +"%s je cesta, kam budou nainstalovány soubory motivu. Nemůže být zvolena jako " "zdrojové umístění" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591 @@ -2229,16 +2230,16 @@ msgid "" "Cannot install theme.\n" "The tar program is not installed on your system." msgstr "" -"Nemohu nainstalovat téma.\n" +"Nemohu nainstalovat motiv.\n" "Ve vašem systému není nainstalován program tar." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686 msgid "Custom theme" -msgstr "Vlastní téma" +msgstr "Vlastní motiv" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "Toto téma můžete uložit stisknutím tlačítka Uložit téma." +msgstr "Tento můžete uložit stisknutím tlačítka Uložit motiv." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1584 msgid "" @@ -2246,34 +2247,34 @@ msgid "" "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " "configured incorrectly." msgstr "" -"Schémata implicitního tématu nebyla nalezena na vašem systému. To znamená, " +"Schémata implicitního motivu nebyla nalezena na vašem systému. To znamená, " "že pravděpodobně nemáte nainstalováno metacity nebo je nesprávně nastaven " "váš gconf." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 msgid "Theme name must be present" -msgstr "Musí být vyplněn název tématu" +msgstr "Musí být vyplněn název motivu" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Toto téma již existuje. Chcete je nahradit?" +msgstr "Tento motiv již existuje. Chcete jej nahradit?" #: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" -msgstr "Vybrat témata pro různé části pracovní plochy" +msgstr "Vybrat motiv pro různé části pracovní plochy" #: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" -msgstr "Téma" +msgstr "Motiv" #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 msgid "Install a Theme" -msgstr "Instalovat téma" +msgstr "Instalovat motiv" #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 msgid "Theme Installation" -msgstr "Instalace tématu" +msgstr "Instalace motivu" #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 msgid "_Install" @@ -2285,7 +2286,7 @@ msgstr "_Umístění:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "Save Theme to Disk" -msgstr "Uložit téma na disk" +msgstr "Uložit motiv na disk" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Apply _Background" @@ -2305,15 +2306,15 @@ msgstr "Ikony" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "Nová témata lze také instalovat jejich přetažením do okna." +msgstr "Nové motivy ta lze také nainstalovat jejich přetažením do okna." #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "Save Theme" -msgstr "Uložit téma" +msgstr "Uložit motiv" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Select theme for the desktop" -msgstr "Vyberte téma prostředí pracovní plochy" +msgstr "Vyberte motiv prostředí pracovní plochy" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 msgid "Short _description:" @@ -2321,31 +2322,31 @@ msgstr "Krátký _popis:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Theme Details" -msgstr "Podrobnosti o tématu" +msgstr "Podrobnosti o motivu" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "Theme Preferences" -msgstr "Nastavení tématu" +msgstr "Nastavení motivu" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 msgid "Theme _Details" -msgstr "_Podrobnosti o tématu" +msgstr "_Podrobnosti o motivu" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "Toto téma nenavrhuje žádné konkrétní písmo nebo pozadí." +msgstr "Tento motiv nenavrhuje žádné konkrétní písmo nebo pozadí." #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "This theme suggests a background:" -msgstr "Toto téma navrhuje pozadí:" +msgstr "Tento motiv navrhuje pozadí:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "This theme suggests a font and a background:" -msgstr "Toto téma navrhuje písmo a pozadí:" +msgstr "Tento motiv navrhuje písmo a pozadí:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 msgid "This theme suggests a font:" -msgstr "Toto téma navrhuje písmo:" +msgstr "Tento motiv navrhuje písmo:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 msgid "Window Border" @@ -2353,7 +2354,7 @@ msgstr "Okraj okna" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 msgid "_Install Theme..." -msgstr "Na_instalovat téma..." +msgstr "Na_instalovat motiv..." #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 msgid "_Revert" @@ -2361,23 +2362,23 @@ msgstr "_Vrátit" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 msgid "_Save Theme..." -msgstr "_Uložit téma..." +msgstr "_Uložit motiv..." #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Theme name:" -msgstr "_Jméno tématu:" +msgstr "_Jméno motivu:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "theme selection tree" -msgstr "strom výběru tématu" +msgstr "strom výběru motivu" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "Upravte vzhled lišt nástrojů a lišt s menu v aplikacích" +msgstr "Upravte vzhled lišt nástrojů a panelů nabídek v aplikacích" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "Lišty nástrojů a menu" +msgstr "Lišty nástrojů a nabídky" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "Behavior and Appearance" @@ -2397,7 +2398,7 @@ msgstr "Pouze ikony" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "Nastavení lišt nástrojů a menu" +msgstr "Nastavení lišt nástrojů a nabídek" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "New File" @@ -2413,7 +2414,7 @@ msgstr "Uložit soubor" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Show _icons in menus" -msgstr "Zobrazovat v menu _ikony" +msgstr "Zobrazovat v nabídkách _ikony" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Text below icons" @@ -2445,7 +2446,7 @@ msgstr "Up_ravit" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 msgid "_Editable menu accelerators" -msgstr "_Upravovatelné klávesové zkratky v menu" +msgstr "_Upravovatelné klávesové zkratky v nabídce" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_File" @@ -2583,7 +2584,7 @@ msgstr "Špatné oprávnění zařízení '/dev/pmu'" msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" -#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37 +#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:66 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Selhala inicializace systému Bonobo" @@ -2664,7 +2665,7 @@ msgid "" "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." msgstr "" "Nemohu vytvořit adresář \"%s\".\n" -"To je nutné, má-li být možné změnit téma kurzorů myši." +"To je nutné, má-li být možné změnit motiv kurzoru myši." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96 #, c-format @@ -2820,7 +2821,7 @@ msgstr "" msgid "_Do not show this message again" msgstr "Příště už tuto zprávu _neukazovat" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:155 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:131 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Nemohu načíst soubor se zvukem %s jako vzorek %s" @@ -2904,11 +2905,43 @@ msgstr "Obrazovka, na kterou má kreslit BGApplier" msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "Při načítání obrázku došlo k chybě: %s" -#: ../libsounds/sound-view.c:115 +#: ../libsounds/sound-view.c:43 +msgid "Login" +msgstr "" + +#: ../libsounds/sound-view.c:44 +#, fuzzy +msgid "Logout" +msgstr "Odhlásit se" + +#: ../libsounds/sound-view.c:45 +msgid "Boing" +msgstr "" + +#: ../libsounds/sound-view.c:46 +#, fuzzy +msgid "Siren" +msgstr "Obrazovka" + +#: ../libsounds/sound-view.c:47 +msgid "Clink" +msgstr "" + +#: ../libsounds/sound-view.c:48 +#, fuzzy +msgid "Beep" +msgstr "Uspat" + +#: ../libsounds/sound-view.c:49 +#, fuzzy +msgid "No sound" +msgstr "Zvuk" + +#: ../libsounds/sound-view.c:131 msgid "Sound not set for this event." msgstr "Pro tuto událost není nastaven zvuk." -#: ../libsounds/sound-view.c:124 +#: ../libsounds/sound-view.c:140 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." @@ -2917,19 +2950,24 @@ msgstr "" "Možná budete chtít nainstalovat balíček gnome-audio, který obsahuje sadu " "standardních zvuků." -#: ../libsounds/sound-view.c:135 +#: ../libsounds/sound-view.c:151 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Soubor se zvukem pro tuto událost neexistuje." -#: ../libsounds/sound-view.c:166 +#: ../libsounds/sound-view.c:182 msgid "Select Sound File" msgstr "Vyberte soubor se zvukem" -#: ../libsounds/sound-view.c:186 +#: ../libsounds/sound-view.c:202 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "Soubor %s není platný soubor wav" +#: ../libsounds/sound-view.c:359 +#, fuzzy +msgid "System Sounds" +msgstr "_Přehrávat systémové zvuky" + #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" @@ -2988,11 +3026,11 @@ msgstr "Zkratka vysunutí." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Home folder" -msgstr "Domovský adresář" +msgstr "Domovská složka" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Home folder's shortcut." -msgstr "Zkratka domovského adresáře." +msgstr "Zkratka domovské složky." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Launch help browser" @@ -3435,7 +3473,7 @@ msgid "" "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " "shown below." msgstr "" -"Téma, které jste vybrali, navrhuje nové písmo. Níže je zobrazen náhled " +"Motiv, které jste vybrali, navrhuje nové písmo. Níže je zobrazen náhled " "tohoto písma." #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 @@ -3444,7 +3482,7 @@ msgstr "_Použít písmo" #: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518 msgid "Themes" -msgstr "Témata" +msgstr "Motivy" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 msgid "Description" @@ -3452,15 +3490,15 @@ msgstr "Popis" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 msgid "Control theme" -msgstr "Téma ovládacích prvků" +msgstr "Motiv ovládacích prvků" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 msgid "Window border theme" -msgstr "Téma okraje oken" +msgstr "Motiv okraje oken" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 msgid "Icon theme" -msgstr "Téma ikon" +msgstr "Motiv ikon" #. translators: you may want to include non-western chars here #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 @@ -3469,44 +3507,44 @@ msgstr "AÁCČDĎEÉĚIÍNŇOÓRŘSŠTŤUÚŮYÝZŽ" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 msgid "Apply theme" -msgstr "Použít téma" +msgstr "Použít motiv" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default theme" -msgstr "Nastaví implicitní téma" +msgstr "Nastaví implicitní motiv" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "" -"Je-li nastaveno na true, budou zobrazovány náhledy nainstalovaných témat." +"Je-li nastaveno na true, budou zobrazovány náhledy nainstalovaných motivů." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "Je-li nastaveno na true, budou zobrazovány náhledy témat." +msgstr "Je-li nastaveno na true, budou zobrazovány náhledy motivů." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů " -"nainstalovaných témat." +"nainstalovaných motivů." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů témat." +msgstr "Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů motivů." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 msgid "Thumbnail command for installed themes" -msgstr "Příkaz pro vytváření náhledů nainstalovaných témat" +msgstr "Příkaz pro vytváření náhledů nainstalovaných motivů" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 msgid "Thumbnail command for themes" -msgstr "Příkaz pro vytváření náhledů témat" +msgstr "Příkaz pro vytváření náhledů motivů" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 msgid "Whether to thumbnail installed themes" -msgstr "Jestli zobrazovat náhledy nainstalovaných témat" +msgstr "Jestli zobrazovat náhledy nainstalovaných motivů" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" -msgstr "Jestli zobrazovat náhledy témat" +msgstr "Jestli zobrazovat náhledy motivů"