From 95374d0c46c098a8c68c87304be733b2e8021ed1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chyla Zbigniew Date: Sun, 23 Jun 2002 17:37:48 +0000 Subject: [PATCH] Updated Polish translation by GNOME PL Team --- po/ChangeLog | 5 + po/pl.po | 1087 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 552 insertions(+), 540 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5bb836611..ae90428d2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-06-23 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + 2002-06-23 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ba6080e70..81738590f 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,76 +9,82 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-17 18:03-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-10 10:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-23 19:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-23 19:38+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 -msgid "_Enable keyboard accessibility" -msgstr "_Dostępność klawiatury" +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgstr "Przy uruchamianiu apletu klawiatury wystąpił błąd: %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:1 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Nie można zaimportować ustawień AccessX z pliku \"%s\"" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:1 msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Wybór pliku CDE AccessX" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Properties" msgstr "Ustawienia dostępności klawiatury" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "B_eep when modifier is pressed" msgstr "Sygnał dźwiękowy przy przyciśnięciu _modyfikatora" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "" "Powoduje użycie sygnału dźwiękowego przy zapalaniu diody i dwóch sygnałów " "przy gaśnięciu." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +msgid "Beep when key is re_jected" +msgstr "Sygnał dźwiękowy przy o_drzuceniu klawisza" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Beep when:" msgstr "Sygnał dźwiękowy przy:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "Po_wolne klawisze" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Enable _Bounce Keys" msgstr "Od_skakujące klawisze" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "_Emulacja myszy" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "Klawisze _trwałe" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Enable _Toggle Keys" msgstr "Klawisze prz_ełączające" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." @@ -86,15 +92,15 @@ msgstr "" "Ignoruje kolejne przyciśnięcia tego samego klawisza, jeśli będą one miały " "miejsce w podanym okresie czasu." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" msgstr "Konfiguracja dostępności klawiatury (AccessX)" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgstr "Ma_ksymalna szybkość wskaźnika :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." @@ -102,7 +108,7 @@ msgstr "" "Akceptuje przyciśnięcia klawiszy, tylko, jeśli są przyciśnięte co najmniej " "przez podany okres czasu." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." @@ -110,49 +116,53 @@ msgstr "" "Umożliwia wiele jednoczesnych przyciśnięć klawiszy poprzez sekwencyjne " "przyciśnięcie klawiszy modyfikatorów." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +msgid "Repeat Key Preferences" +msgstr "Ustawienia powtarzanych klawiszy" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" msgstr "Rozpoczęcie przemieszczania po odczekaniu po przyciśnięciu klawisza :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +msgid "Testing Area" +msgstr "Obszar testów" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Time to _accelerate to max speed :" msgstr "_Czas przyspieszania do maksymalnej prędkości :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +msgid "Toggle and Repeat Keys" +msgstr "Przełączanie i powtarzanie klawiszy" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "" "Powoduje przekształcenie bloku klawiszy numerycznych w blok sterowania " "wskaźnikiem myszy." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" msgstr "_Sygnał dźwiękowy przy przełączaniu _dostępności klawiatury" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "_Disable if unused for " msgstr "U_nieaktywnienie jeśli nie używane przez " -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "_Ignore keypresses within :" msgstr "_Ignorowanie przyciśnięć klawiszy przez :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "_Import CDE AccessX file" msgstr "Za_importuj plik CDE AccessX" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 -msgid "_Keyboard" -msgstr "_Klawiatura" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 -msgid "_Misc" -msgstr "_Różne" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "Akc_eptowanie przyciśnięć klawiszy dopiero po :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "" "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" @@ -160,92 +170,88 @@ msgstr "" "Unieaktywnienie klawiszy trwałych\n" "po jednoczesnym przyciśnięciu dwóch klawiszy" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "key is _accepted" msgstr "_akceptacji klawisza" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "key is _pressed" msgstr "p_rzyciśnięciu klawisza" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "key is _rejected" msgstr "_odrzuceniu klawisza" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 -msgid "key is re_jected" -msgstr "o_drzuceniu klawisza" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "msecs" msgstr "ms" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "pixels/sec" msgstr "pikseli/s" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "seconds" msgstr "sekund" #. solid -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 -msgid "C_olor" -msgstr "_Kolory" +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 +msgid "C_olor:" +msgstr "_Kolor:" #. horiz -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 -msgid "_Left Color" -msgstr "_Lewy kolor" +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 +msgid "_Left Color:" +msgstr "_Lewy kolor:" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 -msgid "_Right Color" -msgstr "_Prawy kolor" +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 +msgid "_Right Color:" +msgstr "_Prawy kolor:" #. vert -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 -msgid "_Top Color" -msgstr "_Górny kolor" +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 +msgid "_Top Color:" +msgstr "_Górny kolor:" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 -msgid "_Bottom Color" -msgstr "_Dolny kolor" +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 +msgid "_Bottom Color:" +msgstr "_Dolny kolor:" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 msgid "_Wallpaper" msgstr "_Tapeta" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 msgid "C_entered" msgstr "_Wyśrodkowany" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 msgid "_Scaled" msgstr "Prze_skalowany" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 msgid "Stretc_hed" msgstr "_Rozciągnięty" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 msgid "_No Picture" msgstr "_Bez obrazu" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 -msgid "_Picture" -msgstr "_Obraz" +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 +msgid "Select _picture:" +msgstr "Wybierz _obraz:" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558 -#: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 +#: capplets/common/capplet-util.c:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Pobiera i zapisuje tradycyjne ustawienia" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584 -#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Background Preferences" msgstr "Ustawienia tła" @@ -253,56 +259,56 @@ msgstr "Ustawienia tła" msgid "A preview of the background picture." msgstr "Podgląd obrazu w tle" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:3 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Background Preview" msgstr "Podgląd tła" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -msgid "Bor_der the picture with a:" -msgstr "_Ramka obrazu:" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Poziomy gradient" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Pick a color" msgstr "Wybór koloru" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Picture Options:" msgstr "Opcje obrazu:" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 -#: libbackground/preview-file-selection.c:198 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +msgid "Picture bor_der:" +msgstr "_Krawędź obrazu:" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +#: libbackground/preview-file-selection.c:1 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Primary Color" msgstr "Główny kolor" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Secondary Color" msgstr "Drugi kolor" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Solid color" msgstr "Jednolity kolor" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "The background picture's file name." -msgstr "Nazwa pliku obrazka tła." +msgstr "Nazwa pliku z obrazem tła." -#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." -msgstr "Aby ustwić " +msgstr "Aby ustwić obraz w tle, upuść go tutaj, lub kliknij, aby przeglądać." -#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Vertical gradient" msgstr "Pionowy gradient" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "" "You can drag image files\n" "into the window to set the \n" @@ -316,11 +322,11 @@ msgstr "" msgid "Background" msgstr "Tło" -#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 +#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Change the desktop background" msgstr "Konfiguracja tła biurka" -#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 +#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:1 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " @@ -333,155 +339,155 @@ msgstr "" "życie. Może to wskazywać na problem z Bonobo lub z działającym innym " "menedżerem ustawień (np. KDE), kolidującym z menedżerem GNOME." -#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 +#: capplets/common/capplet-util.c:1 capplets/common/capplet-util.c:1 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Zastosowuje ustawienia i kończy" -#: capplets/common/capplet-util.c:315 +#: capplets/common/capplet-util.c:1 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd: %s" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 #, c-format msgid "Transferring: %s" msgstr "Przesyłanie: %s" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Z: %s" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 #, c-format msgid "To: %s" msgstr "Do: %s" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "From URI" msgstr "Z URI" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI aktualnie przesyłany z" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "To URI" msgstr "Do URI" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "URI currently transferring to" msgstr "Bieżący URI docelowy" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "Fraction completed" msgstr "Procent ukończenia" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Część ukończonego przesyłu" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "Current URI index" msgstr "Bieżący indeks URI" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Numer bieżącego URI (liczony od 1)" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "Total URIs" msgstr "Łączna liczba URI" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "Total number of URIs" msgstr "Całkowita liczba URI" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "Connecting..." msgstr "Nawiązywanie połączenia..." -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "Downloading..." msgstr "Pobieranie..." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Key" msgstr "Klucz" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "Klucz GConfa, do którego przyłączony jest ten edytor własności" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Callback" msgstr "Wywoływana funkcja" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "" "Funkcja wywoływana, kiedy zostanie zmieniona wartość powiązana z tym kluczem" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Change set" msgstr "Zbiór zmian" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Zbiór zmian GConfa, zawierający dane przesyłane do klienta przy zastosowaniu." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Funkcja konwersji na widget" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "Funkcja wywoływana przed konwersją danych z GConfa do widgetu." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Funkcja konwersji z widgetu" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "Funkcja wywoływana przed konwersją danych z widgetu do GConfa." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "UI Control" msgstr "Kontrolujący obiekt" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "Obiekt kontrolujący własność (zwykle widget)" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Property editor object data" msgstr "Dane obiektu edytora własności" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "Dowolne dane, wymagane przez określony edytor własności" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "Funkcja zwalniająca dane obiektu edytora własności" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "Funkcja wywoływana przed usunięciem obiektu edytora własności" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -493,7 +499,7 @@ msgstr "" "\n" "Upewnij się, że plik istnieje i spróbuj ponownie lub wybierz inny obraz." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -506,7 +512,7 @@ msgstr "" "\n" "Wybierz inny plik z obrazem." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Please select an image." msgstr "Wybór obrazu tła" @@ -514,12 +520,12 @@ msgstr "Wybór obrazu tła" msgid "Choose the applications used by default" msgstr "Ustawienia domyślnych aplikacji do pełnienia różnych funkcji" -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Preferowane aplikacje" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:1 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Wprowadź nazwę edytora i uruchamiające go polecenie." @@ -530,75 +536,75 @@ msgstr "Wprowadź nazwę edytora i uruchamiające go polecenie." msgid "*" msgstr "*" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Acce_pts URLs" msgstr "Obsługuje _URL-e" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "C_ustom Editor" msgstr "Wła_sny edytor:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "C_ustom Help Browser:" msgstr "_Dowolna przeglądarka pomocy:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "C_ustom Terminal:" msgstr "_Dowolny terminal:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "C_ustom Web Browser:" msgstr "_Dowolna przeglądarka WWW:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Polecenie:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Custom Editor Properties" msgstr "Ustawienia własnego edytora" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Default Help Browser" msgstr "Domyślna przeglądarka pomocy" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Default Terminal" msgstr "Domyślny terminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Default Text Editor" msgstr "Domyślny edytor tekstu" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Default Web Browser" msgstr "Domyślna przeglądarka WWW" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Default Window Manager" msgstr "Domyślny menedżer okien" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "E_xec Flag:" msgstr "Opcja wy_konania:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Edit..." msgstr "Zmodyfikuj..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Help Browser" msgstr "Przeglądarka pomocy" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." @@ -606,78 +612,78 @@ msgstr "" "Wybierz menedżera okien, z którego chcesz korzystać. Aby ustawienie weszło w " "życie, wciśnij Zastosuj." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Start in T_erminal" msgstr "Uruchamianie w t_erminalu" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Text Editor" msgstr "Edytor tekstu" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "This application can open _URIs" -msgstr "Ta aplikacja potrafi otwierać lokalizacje _URI" +msgstr "Aplikacja potrafi otwierać _URI" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "This application can open _multiple files" -msgstr "Ta aplikacja ma możliwość otwierania _wielu plików" +msgstr "Aplikacja potrafi otwierać _wielu plików" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "This application needs to be run in a _shell" -msgstr "Ta aplikacja musi być uruchamiana z poziomu powłoki" +msgstr "Aplikacja musi być uruchamiana z poziomu powłoki" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "Obsługa protokołu zdalnego sterowania przeglądarek _Netscape" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "" "Używanie tego _edytora przy otwieraniu plików tekstowych przez menedżera " "plików" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Web Browser" msgstr "Przeglądarka WWW" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Menedżer okien" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "_Properties..." msgstr "_Ustawienia..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "_Select a Help Browser:" msgstr "Wybór przeglądarki pomocy z _listy:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "_Select a Terminal:" msgstr "Wybór terminala z _listy:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "_Select a Web Browser:" msgstr "Wybór przeglądarki WWW z _listy:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "_Select an Editor:" msgstr "Wybór edytora z _listy:" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Dostępność" -#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 msgid "Accessibility Settings" msgstr "Ustawienia dostępności" @@ -685,7 +691,7 @@ msgstr "Ustawienia dostępności" msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 msgid "Advanced Settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia" @@ -693,7 +699,7 @@ msgstr "Zaawansowane ustawienia" msgid "Control Center Menu" msgstr "Menu Centrum sterowania" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 msgid "Sawfish window manager" msgstr "Menedżer okien Sawfish" @@ -701,7 +707,7 @@ msgstr "Menedżer okien Sawfish" msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window appearance" msgstr "Konfiguruje wygląd okien" @@ -709,7 +715,7 @@ msgstr "Konfiguruje wygląd okien" msgid "Configure key shortcuts" msgstr "Konfiguruje skróty klawiszowe" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" @@ -717,7 +723,7 @@ msgstr "Skróty" msgid "Configure window focusing" msgstr "Konfiguruje sposób aktywacji okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 msgid "Focus behavior" msgstr "Aktywacja" @@ -725,7 +731,7 @@ msgstr "Aktywacja" msgid "Configure window properties" msgstr "Konfiguruje właściwości okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Matched Windows" msgstr "Dopasowywanie okien" @@ -733,7 +739,7 @@ msgstr "Dopasowywanie okien" msgid "Configure window minimization and maximization" msgstr "Konfiguruje minimalizację i maksymalizację okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Minimalizacja i maksymalizacja" @@ -741,7 +747,7 @@ msgstr "Minimalizacja i maksymalizacja" msgid "Configure window manager configuration properties" msgstr "Konfiguracja menedżera okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -749,7 +755,7 @@ msgstr "Meta" msgid "Configure miscellaneous window features" msgstr "Konfiguruje różne ustawienia dotyczące okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" @@ -757,7 +763,7 @@ msgstr "Różne" msgid "Configure window move/resize" msgstr "Konfiguruje sposób przenoszenia i zmiany rozmiaru okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 msgid "Moving and Resizing" msgstr "Przenoszenie i zmiana rozmiaru" @@ -765,7 +771,7 @@ msgstr "Przenoszenie i zmiana rozmiaru" msgid "Configure window placement" msgstr "Konfiguruje sposób rozmieszczania okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 msgid "Placement" msgstr "Rozmieszczanie" @@ -773,9 +779,9 @@ msgstr "Rozmieszczanie" msgid "Enable window manager sound events" msgstr "Wykorzystanie dźwięku przez menedżera okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 -#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" @@ -783,7 +789,7 @@ msgstr "Dźwięk" msgid "Configure workspaces" msgstr "Konfiguruje obszary robocze" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 msgid "Workspaces" msgstr "Obszary robocze" @@ -791,7 +797,7 @@ msgstr "Obszary robocze" msgid "Legacy Applications" msgstr "Tradycyjne aplikacje" -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "Ustawienie tradycyjnych aplikacji (grdb)" @@ -800,99 +806,99 @@ msgstr "Ustawienie tradycyjnych aplikacji (grdb)" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: capplets/file-types/category-names.h:7 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: capplets/file-types/category-names.h:8 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Word Processor" msgstr "Procesor tekstu" -#: capplets/file-types/category-names.h:9 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Published Materials" msgstr "Publikowane materiały" -#: capplets/file-types/category-names.h:10 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Spreadsheet" msgstr "Arkusz kalkulacyjny" -#: capplets/file-types/category-names.h:11 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacja" -#: capplets/file-types/category-names.h:12 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Diagram" msgstr "Diagram" -#: capplets/file-types/category-names.h:13 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "TeX" msgstr "TeX" -#: capplets/file-types/category-names.h:14 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Vector Graphics" msgstr "Grafika wektorowa" -#: capplets/file-types/category-names.h:15 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "World Wide Web" msgstr "WWW" -#: capplets/file-types/category-names.h:16 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Plain Text" msgstr "Zwykły tekst" # [cyba] Oto przykład, jak trzeba po ludziach poprawiać... -#: capplets/file-types/category-names.h:17 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Extended Markup Language (XML)" msgstr "XML (Extensible Markup Language)" -#: capplets/file-types/category-names.h:18 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Information" msgstr "Informacje" -#: capplets/file-types/category-names.h:19 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Financial" msgstr "Finansowe" -#: capplets/file-types/category-names.h:20 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: capplets/file-types/category-names.h:21 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: capplets/file-types/category-names.h:22 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Packages" msgstr "Pakiety" -#: capplets/file-types/category-names.h:23 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Software Development" msgstr "Tworzenie oprogramowania" -#: capplets/file-types/category-names.h:24 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Source Code" msgstr "Kod źródłowy" -#: capplets/file-types/category-names.h:25 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:727 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:1 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: capplets/file-types/category-names.h:26 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:723 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:1 msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: capplets/file-types/category-names.h:27 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:725 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:1 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:1 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:1 msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" @@ -901,8 +907,8 @@ msgstr "Rozszerzenia" msgid "File Types and Programs" msgstr "Typy plików i programy" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" "Konfiguracja programów używanych do otwierania i wyświetlania różnych typów " @@ -912,229 +918,229 @@ msgstr "" msgid "Actions" msgstr "Czynności" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Add _file type..." -msgstr "Dodaj typ _pliku..." +msgstr "Dodaj typ p_liku..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Add _service..." msgstr "Dodaj _usługę..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Default action" msgstr "Domyślna czynność" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:192 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "Edit file type" msgstr "Modyfikacja typu pliku" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "File types and Internet Services" msgstr "Typy plików i usługi internetowe" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Filename extensions" msgstr "Rozszerzenia nazw plików" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Look at content" msgstr "Sprawdzanie zawartości" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Needs _terminal" msgstr "Wymaga _terminala" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Program to run" msgstr "Uruchamiany program" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Run a program" msgstr "Uruchomienie programu" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Use category _defaults" msgstr "Użycie wartości _domyślnych dla kategorii" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Use parent category _defaults" msgstr "Użycie wartości domyślnych dla kategorii _nadrzędnej" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Viewing component" msgstr "Komponent przeglądarki" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_Category" msgstr "_Kategoria" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_Choose..." msgstr "_Wybierz..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_Description" msgstr "_Opis" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_Edit..." msgstr "Z_modyfikuj..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_MIME Type" msgstr "_Typ MIME" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_Name" msgstr "_Nazwa" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_Program" msgstr "_Program" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_Program to run" msgstr "U_ruchamiany program" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_Protocol name" -msgstr "Nazwa _protokołu" +msgstr "Nazwa pr_otokołu" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 msgid "Edit file category" msgstr "Modyfikacja kategorii pliku" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "Model" msgstr "Model" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgstr "Obiekt GtkTreeModel zawierający dane kategorii" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 msgid "MIME category info" msgstr "Informacje o kategorii MIME" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "Struktura danych zawierająca informacje kategorii MIME" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:546 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "Custom" msgstr "Dowolny" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:189 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "Extension" msgstr "Rozszerzenie" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:231 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "Model powiadamiany po wciśnięciu OK" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "MIME type information" msgstr "Informacje o typie MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:239 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "Struktura z danymi o typie MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "Is add dialog" msgstr "Okno dodawania" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:246 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "Określa, czy okno służy do dodawania typu MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:295 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "Add file type" -msgstr "Dodaj typ pliku" +msgstr "Nowy typ pliku" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:437 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "None" msgstr "Brak" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "" -"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " -"to have one generated for you." +"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " +"not contain any spaces." msgstr "" -"Niepoprawny typ MIME. Wprowadź poprawny typ MIME lub pozostaw puste pole, " -"aby został on wygenerowany automatycznie." +"Wprowadź poprawny typ MIME. Powinien on mieć formę klasa/typ i nie może " +"zawierać spacji." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730 -msgid "There already exists a MIME type of that name." -msgstr "Typ MIME o tej nazwie już istnieje" +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 +msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." +msgstr "Typ MIME o tej nazwie już istnieje. Czy go nadpisać?" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "Choose a file category" msgstr "Wybór kategorii pliku" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:729 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:1 msgid "Misc" msgstr "Różne" -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:1 +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:1 msgid "Model for categories only" msgstr "Model tylko dla kategorii" -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421 +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:1 msgid "Internet Services" msgstr "Usługi internetowe" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "Edit service information" msgstr "Modyfikacja informacji o usłudze" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "Service info" msgstr "Informacje o usłudze" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "Structure containing service information" msgstr "Struktura danych zawierająca informacje o usłudze" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "Is add" msgstr "Okno dodawania" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "Określa, czy okno służy do dodawania usługi" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "Add service" -msgstr "Dodaj usługę" +msgstr "Nowa usługa" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "Please enter a protocol name." msgstr "Wprowadź nazwę protokołu." -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." @@ -1142,35 +1148,35 @@ msgstr "" "Niepoprawna nazwa protokołu. Wprowadź nazwę protokołu bez odstępów i znaków " "przestankowych." -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "Protokół o tej nazwie już istnieje" -#: capplets/file-types/service-info.c:44 +#: capplets/file-types/service-info.c:1 msgid "Unknown service types" msgstr "Nieznane typy usług" -#: capplets/file-types/service-info.c:45 +#: capplets/file-types/service-info.c:1 msgid "World wide web" msgstr "WWW" -#: capplets/file-types/service-info.c:46 +#: capplets/file-types/service-info.c:1 msgid "File transfer protocol" msgstr "FTP (protokół przesyłu plików)" -#: capplets/file-types/service-info.c:47 +#: capplets/file-types/service-info.c:1 msgid "Detailed documentation" msgstr "Szczegółowa dokumentacja" -#: capplets/file-types/service-info.c:48 +#: capplets/file-types/service-info.c:1 msgid "Manual pages" msgstr "Strony podręcznikowe" -#: capplets/file-types/service-info.c:49 +#: capplets/file-types/service-info.c:1 msgid "Electronic mail transmission" msgstr "Przesyłanie poczty elektronicznej" -#: capplets/file-types/service-info.c:50 +#: capplets/file-types/service-info.c:1 msgid "Gnome documentation" msgstr "Dokumentacja GNOME" @@ -1178,7 +1184,7 @@ msgstr "Dokumentacja GNOME" msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" msgstr "Ustawienia domyślnych czcionek, używanych na biurku i w aplikacjach." -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Font" msgstr "Czcionki" @@ -1186,67 +1192,67 @@ msgstr "Czcionki" msgid "Font Preferences" msgstr "Ustawienia czcionek" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 msgid "Set the font for applications" msgstr "Ustawia czcionki używane przez aplikacje" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Ustawia czcionki używane przez ikony i biurko" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 msgid "Standard _application font:" msgstr "Standardowa czcionka używana przez _aplikacje:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 msgid "_Desktop font:" msgstr "Czcionka używana przez _biurko:" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modyfikatory akceleratora" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 msgid "Accelerator key" msgstr "Klawisz akceleratora" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 -#: libbackground/applier.c:521 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 +#: libbackground/applier.c:1 msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Podaj nowy akcelerator lub przyciśnij Backspace, aby go wyczyścić" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Podaj nowy akcelerator" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 msgid "" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 msgid "Desktop" msgstr "Biurko" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 msgid "Window Management" msgstr "Zarządzanie oknami" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Przy ustawianiu nowego akceleratora w bazie danych konfiguracji wystąpił " "błąd: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." @@ -1254,11 +1260,11 @@ msgstr "" "Nie można odnaleźć żadnych motywów klawiszowych. Oznacza to, że instalacja " "GTK+ jest niekompletna." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 msgid "Action" msgstr "Czynność" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 msgid "Shortcut" msgstr "Skrót" @@ -1266,16 +1272,16 @@ msgstr "Skrót" msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." msgstr "Kliknij, aby uzyskać listę schematów nawigacji przy użyciu klawiatury." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" msgstr "Schemat _nawigacji przy użyciu klawiatury, używany w aplikacjach:" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "" "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " "the key combination you want to associate with it." @@ -1283,7 +1289,7 @@ msgstr "" "Aby przypisać skrót klawiszowy do czynności, kliknij element kolumny " "skrótów, a następnie przyciśnij wybraną kombinację klawiszy." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "_Desktop shortcuts:" msgstr "_Skróty klawiszowe środowiska:" @@ -1291,108 +1297,108 @@ msgstr "_Skróty klawiszowe środowiska:" msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgstr "Powiązania skrótów klawiszowych z akcjami panelu" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1 msgid "_Accessibility" msgstr "_Dostępność" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Wprowadza ustawienia i kończy (tylko dla zgodności, teraz obsługuje to demon)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "fast" msgstr "szybko" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "loud" msgstr "głośno" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "quiet" msgstr "cicho" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "slow" msgstr "wolno" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "M_rugający kursor w polach tekstowych" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Fast" msgstr "Szybkie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Key_press makes sound" msgstr "_Wydawanie dźwięku przy przyciśnięciu klawisza" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Dzwonek klawiatury" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Ustawienia klawiatury" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" msgstr "_Powtarzanie klawiatury przy przytrzymaniu klawisza" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Keyboard bell _enabled" msgstr "_Z dzwonkiem" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Keyboard bell _off" msgstr "_Bez dzwonka" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Keyclick Volume" msgstr "Głośność kliknięcia" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Long" msgstr "Długie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Medium" msgstr "Średnie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Repeat Rate" msgstr "Częstotliwość powtarzania" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Repeat s_peed:" msgstr "_Tempo powtarzania:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." msgstr "Ustawienie szybkości mrugania kursora w polach tekstowych." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" msgstr "Ustawienie głośności dźwięku kliknięcia przy przyciśnięciu klawisza" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Short" msgstr "Krótkie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Slow" msgstr "Wolne" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "" "The keyboard bell is the beep sound heard when the system wants to " "get your attention." @@ -1401,15 +1407,15 @@ msgstr "" "chce przyciągnąć uwagę użytkownika. Zamiast standardowego dźwięku możesz " "wybrać odtwarzanie dowolnego pliku dźwiękowego." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Very Fast" msgstr "Bardzo szybkie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Very Short" msgstr "Bardzo krótkie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "" "You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the " "'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the " @@ -1419,31 +1425,31 @@ msgstr "" "\"Konfiguracja dostępności klawiatury\" lub wciśnij przycisk po prawej " "stronie." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Dostępność..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "_Blink speed:" msgstr "_Szybkość migotania:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "_Custom keyboard bell:" msgstr "D_owolny dzwonek:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "_Delay before repeating:" msgstr "_Opóźnienie przed powtarzaniem:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "_Volume:" msgstr "_Głośność:" -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Properties" msgstr "Ustawienia klawiatury" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 #, c-format msgid "" "Unknown Cursor\n" @@ -1452,7 +1458,7 @@ msgstr "" "Nieznany wskaźnik\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 msgid "" "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1460,7 +1466,7 @@ msgstr "" "Domyślny wskaźnik - bieżący\n" "Domyślny wskaźnik dostarczany z X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 msgid "" "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1468,7 +1474,7 @@ msgstr "" "Domyślny wskaźnik\n" "Domyślny wskaźnik dostarczany z X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 msgid "" "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" @@ -1476,7 +1482,7 @@ msgstr "" "Biały wskaźnik - bieżący\n" "Domyślny wskaźnik poddany inwersji" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 msgid "" "White Cursor\n" "The default cursor inverted" @@ -1484,7 +1490,7 @@ msgstr "" "Biały wskaźnik\n" "Domyślny wskaźnik poddany inwersji" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 msgid "" "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" @@ -1492,7 +1498,7 @@ msgstr "" "Duży wskaźnik - bieżący\n" "Duża odmiana zwykłego wskaźnika" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 msgid "" "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" @@ -1500,20 +1506,20 @@ msgstr "" "Duży wskaźnik\n" "Duża odmiana zwykłego wskaźnika" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 msgid "" "Large White Cursor - Current\n" "Large version of white cursor" msgstr "" -"Duży biały kursor - bieżący\n" +"Duży biały wskaźnik - bieżący\n" "Duża odmiana białego wskaźnika" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 msgid "" "Large White Cursor\n" "Large version of white cursor" msgstr "" -"Duży biały kursor\n" +"Duży biały wskaźnik\n" "Duża odmiana białego wskaźnika" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 @@ -1524,31 +1530,31 @@ msgstr "" "Uwaga: Aby ustawienie weszło w życie, konieczne jest wylogowanie się " "i ponowne zalogowanie." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Fast" msgstr "Szybko" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "High" msgstr "Wysoka" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Large" msgstr "Duże" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Low" msgstr "Niska" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Slow" msgstr "Wolno" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Small" msgstr "Małe" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "" "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " "pressed and released." @@ -1556,38 +1562,38 @@ msgstr "" "Animacja szybkiego znacznika wokół wskaźnika po przyciśnięciu i puszczeniu " "klawisza Control." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Cursor Theme" msgstr "Motyw wskaźnika" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Cursors" -msgstr "Kursory" +msgstr "Wskaźniki" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Double-click Delay" msgstr "Opóźnienie dwukrotnego kliknięcia" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Drag and Drop" msgstr "Przeciąganie i upuszczanie" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "" "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "" "W trybie dla leworęcznych zamieniane są funkcje lewego i prawego przycisku " "myszy." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Locate Pointer" msgstr "Lokalizacja wskaźnika" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "" "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " "the right to test." @@ -1595,53 +1601,53 @@ msgstr "" "Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy kliknięciami przy dwukrotnym " "kliknięciu. Przetestuj ustawienie na obiekcie po prawej stronie." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Motion" msgstr "Ruch" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Ułożenie myszy" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferencje myszy" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." msgstr "" "Ustawienie odległości ruchu, po przekroczeniu której rozpoczyna się " "przeciąganie." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Set the speed of your pointing device." msgstr "Ustawienie szybkości urządzenia wskazującego." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Speed" msgstr "Szybkość" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "_Acceleration:" msgstr "Pr_zyspieszenie:" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "_Delay (sec):" msgstr "_Opóźnienie (sek):" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "Mysz dla _leworęcznych" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Czułość:" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" msgstr "_Wyświetlanie pozycji wskaźnika po przyciśnięciu klawisza Control" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "_Threshold:" msgstr "Prz_esunięcie progowe:" @@ -1649,7 +1655,7 @@ msgstr "Prz_esunięcie progowe:" msgid "Mouse" msgstr "Mysz" -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse Properties" msgstr "Ustawienia myszy" @@ -1657,40 +1663,40 @@ msgstr "Ustawienia myszy" msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid "Network Preferences" msgstr "Ustawienia sieci" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid "HTTP Proxy Settings" msgstr "Ustawienia serwera pośredniczącego" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid "P_ort:" msgstr "P_ort:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid "Pass_word:" msgstr "Ha_sło:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid "Pro_xy requires a username and password" msgstr "Pośrednik _wymaga nazwy użytkownika i hasła" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid "User_name:" msgstr "_Nazwa użytkownika:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid "_Location:" -msgstr "_Lokalizacja:" +msgstr "_Położenie:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid "_Use HTTP proxy" msgstr "_Użycie pośrednika HTTP" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1 msgid "Sound preferences" msgstr "Ustawienia dźwięku" @@ -1698,15 +1704,15 @@ msgstr "Ustawienia dźwięku" msgid "E_nable sound server startup" msgstr "_Uruchamianie serwera dźwięku" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "Sound _Events" msgstr "_Dźwięki zdarzeń" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "_General" msgstr "_Ogólne" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "_Sounds for events" msgstr "_Powiązanie dźwięków ze zdarzeniami" @@ -1714,53 +1720,53 @@ msgstr "_Powiązanie dźwięków ze zdarzeniami" msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "Konfiguracja wykorzystania dźwięku przez GNOME" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" msgstr "Gdyby kózka nie skakała to by nóżki nie złamała" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "Wybrane motywy demonstrowane będą w tym miejscu." #. column one -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "Sample Button" msgstr "Przykładowy przycisk" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "Sample Check Button" msgstr "Przykładowy przycisk wyboru" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Przykładowe pole tekstowe" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "Submenu" msgstr "Menu podrzędne" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Item 1" msgstr "1. element" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "Another item" msgstr "Kolejny element" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "Radio Button 1" msgstr "Przycisk opcji 1" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "Radio Button 2" msgstr "Przycisk opcji 2" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "One" msgstr "Raz" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "Two" msgstr "Dwa" @@ -1768,43 +1774,43 @@ msgstr "Dwa" msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" msgstr "Zmiana wyglądu przycisków, pasków przewijania, itp." -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Theme" msgstr "Motyw" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "Gtk+ Theme Preferences" msgstr "Ustawienia motywu GTK+" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "Install new theme" msgstr "Instalacja nowego motywu" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "Installed Themes" msgstr "Zainstalowane motywy" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "List of available GTK+ themes" msgstr "Dostępne motywy GTK+" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "Nowe motywy można również instalować przeciągając je do tego okna." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "_Go to theme folder" msgstr "_Przejdź do folderu z motywem" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "_Install" -msgstr "_Instaluj" +msgstr "Za_instaluj" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "_Install new theme..." msgstr "Za_instaluj nowy motyw..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "_Location of new theme:" msgstr "P_ołożenie nowego motywu:" @@ -1812,7 +1818,7 @@ msgstr "P_ołożenie nowego motywu:" msgid "Change how toolbars and menus are displayed" msgstr "Ustawienia wyglądu pasków narzędziowych i menu" -#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Toolbars & Menus" msgstr "Paski narzędziowe i menu" @@ -1820,7 +1826,7 @@ msgstr "Paski narzędziowe i menu" msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" -#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgstr "Ustawia domyślne zachowanie aplikacji GNOME" @@ -1828,107 +1834,107 @@ msgstr "Ustawia domyślne zachowanie aplikacji GNOME" msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." msgstr "Podgląd paska menu przy wybranych ustawieniach wyglądu." -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." msgstr "Podgląd paska narzędziowego przy wybranych ustawieniach wyglądu." -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Icons Only" msgstr "Tylko ikony" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Item 2" msgstr "2. element" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Item 3" msgstr "3. element" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Menu Item 1" msgstr "1. element menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Menu Item 2" msgstr "2. element menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Menu Item 3" msgstr "3. element menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Menu Item 4" msgstr "4. element menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Menu Item 5" msgstr "5. element menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Menu items can have _icons" msgstr "_Ikony przy elementach menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "New File" msgstr "Tworzy nowy plik" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Open File" msgstr "Otwiera plik" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Priority Text Beside Icons" msgstr "Ważny tekst obok ikon" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Sample Menubar" msgstr "Przykładowy pasek menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Sample Toolbar" msgstr "Przykładowy pasek narzędziowy" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "Zapisuje plik" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Select the toolbar style." msgstr "Wybiera styl paska narzędziowego." -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Text Below Icons" msgstr "Tekst pod ikonami" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Text Only" msgstr "Tylko tekst" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Toolbar" msgstr "Paski narzędziowe" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Toolbar and Menu Preferences" msgstr "Ustawienia pasków narzędziowych i menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Toolbars can be _detached and moved around" msgstr "Możliwość _odrywania i przesuwania pasków narzędziowych" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "_Toolbars have: " msgstr "_Zawartość pasków narzędziowych: " -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1 msgid "Window Preferences" msgstr "Preferencje okna" @@ -1936,65 +1942,65 @@ msgstr "Preferencje okna" msgid "Apply Now" msgstr "Zastosuj teraz" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Select windows when the mouse moves over them" msgstr "Zaznaczanie okna po umieszczeniu wskaźnika nad jego obszarem" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Titlebar Font" msgstr "Czcionka paska tytułowego" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Window Border Appearance" msgstr "Wygląd krawędzi okna" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Window Manager:" msgstr "Menedżer okien:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Window Properties" msgstr "Ustawienia okien" -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 +#: control-center/capplet-dir-view-list.c:1 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" msgstr "Centrum Sterowania GNOME: %s" -#: control-center/capplet-dir-view.c:158 +#: control-center/capplet-dir-view.c:1 msgid "Layout" msgstr "Układ" -#: control-center/capplet-dir-view.c:159 +#: control-center/capplet-dir-view.c:1 msgid "Layout to use for this view of the capplets" msgstr "Układ używany dla tego widoku apletów centrum sterowania" -#: control-center/capplet-dir-view.c:165 +#: control-center/capplet-dir-view.c:1 msgid "Capplet directory object" msgstr "Obiekt katalogu apletów centrum sterowania" -#: control-center/capplet-dir-view.c:166 +#: control-center/capplet-dir-view.c:1 msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "Katalog apletów centrum sterowania wyświetlany przez ten obiekt" -#: control-center/capplet-dir-view.c:335 +#: control-center/capplet-dir-view.c:1 msgid "translator_credits" msgstr "GNOME PL Team " -#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:1 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Centrum Sterowania GNOME" -#: control-center/capplet-dir-view.c:347 +#: control-center/capplet-dir-view.c:1 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Menedżer właściwości środowiska." -#: control-center/capplet-dir-view.c:485 +#: control-center/capplet-dir-view.c:1 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Centrum Sterowania GNOME : %s" @@ -2003,74 +2009,75 @@ msgstr "Centrum Sterowania GNOME : %s" msgid "About this application" msgstr "Informacje o aplikacji" -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "Overview of the control center" msgstr "Podsumowanie Panelu Sterowania" -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "_About..." msgstr "_Informacje o..." -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "_Contents..." msgstr "_Zawartość..." -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 +#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Narzędzie konfiguracyjne GNOME" -#: control-center/main.c:43 +#: control-center/main.c:1 msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "Wykorzystuje powłokę, nawet jeśli uruchomiony jest Nautilus." -#: gnome-settings-daemon/factory.c:29 +#: gnome-settings-daemon/factory.c:1 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nie można zainicjować Bonobo" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:1 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu \"%s\".\n" -"Jest on potrzebny, aby mieć możliwość zmiany kursorów." +"Jest on potrzebny, aby umożliwić zmianę wskaźnika." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "" -"Akcja powiązana ze skrót klawiszowy (%s) jest zdefiniowana więcej niż raz\n" +"Akcja powiązana ze skrótem klawiszowym (%s) jest zdefiniowana więcej niż " +"raz\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "Powiązanie skrótu klawiszowego (%s) jest zdefiniowane więcej niż raz\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "Skrót klawiszowy (%s) jest niepełny\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "Skrót klawiszowy (%s) jest niepoprawny\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "Skrót klawiszowy (%s) jest już używany\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -2079,7 +2086,7 @@ msgstr "" "Wystąpił błąd przy próbie uruchomienia programu (%s)\n" "który jest powiązany z kluczem (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:1 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" @@ -2094,27 +2101,27 @@ msgstr "" "\n" "W trakcie tej sesji funkcje wygaszacza będą niedostępne." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:1 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Nie wyświetlaj więcej tego komunikatu" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:1 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Nie można wczytać pliku dźwiękowego %s jako próbki %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:1 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" -"Klucz Gconfa %s został ustawiony na typ %s lecz jego oczekiwanym typem był %" -"s\n" +"Klucz Gconfa %s został ustawiony na typ %s lecz jego oczekiwanym typem był " +"%s\n" -#: libbackground/applier.c:239 +#: libbackground/applier.c:1 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: libbackground/applier.c:240 +#: libbackground/applier.c:1 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" @@ -2122,33 +2129,33 @@ msgstr "" "Typ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT dla głównego okna serwera lub " "BG_APPLIER_PREVIEW dla podglądu" -#: libbackground/applier.c:247 +#: libbackground/applier.c:1 msgid "Preview Width" msgstr "Szerokość podglądu" -#: libbackground/applier.c:248 +#: libbackground/applier.c:1 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "" "Szerokość przycisku, jeśli zawiera podgląd. Domyślną szerokością jest 64." -#: libbackground/applier.c:255 +#: libbackground/applier.c:1 msgid "Preview Height" msgstr "Wysokość podglądu" -#: libbackground/applier.c:256 +#: libbackground/applier.c:1 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "" "Wysokość przycisku, jeśli zawiera podgląd. Domyślną wysokością jest 48." -#: libbackground/preview-file-selection.c:193 +#: libbackground/preview-file-selection.c:1 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Nie można odnaleźć widgetu hbox, użyto zwykłego widgetu wyboru pliku." -#: libsounds/sound-view.c:122 +#: libsounds/sound-view.c:1 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Plik dźwiękowy powiązany z tym zdarzeniem nie istnieje." -#: libsounds/sound-view.c:124 +#: libsounds/sound-view.c:1 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" @@ -2158,27 +2165,27 @@ msgstr "" "Zestaw domyślnych dźwięków dostępny jest w\n" "pakiecie gnome-audio." -#: libsounds/sound-view.c:216 +#: libsounds/sound-view.c:1 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" -#: libsounds/sound-view.c:223 +#: libsounds/sound-view.c:1 msgid "File to play" msgstr "Plik z dźwiękiem" -#: libsounds/sound-view.c:238 +#: libsounds/sound-view.c:1 msgid "_Sounds" msgstr "_Dźwięki" -#: libsounds/sound-view.c:251 +#: libsounds/sound-view.c:1 msgid "_Play" msgstr "_Odtwórz" -#: libsounds/sound-view.c:257 +#: libsounds/sound-view.c:1 msgid "Select sound file" msgstr "Wybór pliku dźwiękowego" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:168 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:1 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" @@ -2188,7 +2195,7 @@ msgstr "" "(pozostało %d sekund do upłynięcia czasu przeznaczonego na wykonanie " "operacji)" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:322 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:1 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" @@ -2196,7 +2203,7 @@ msgstr "" "wm-properties-capplet: Nie można zainicjować menedżera okien.\n" "\tMenedżer okien jest już uruchomiony i nie może zostać zamknięty\n" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:326 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:1 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" @@ -2205,11 +2212,11 @@ msgstr "" "wm-properties-capplet: Nie można zainicjować menedżera okien.\n" "\t'%s' nie został uruchomiony\n" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:1 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Poprzedni menedżer okien nie został zakończony\n" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:1 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" @@ -2218,7 +2225,7 @@ msgstr "" "Nie można uruchomić '%s'.\n" "Powrót do poprzedniego menedżera okien '%s'.\n" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:439 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:1 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" @@ -2229,6 +2236,6 @@ msgstr "" "Należy samodzielnie uruchomić menedżera okien\n" "(na przykład wybierając \"Wykonaj polecenie\" z menu głównego).\n" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:464 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:1 msgid "OK" msgstr "OK"