Updated Finnish translation.
2002-04-03 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> * fi.po: Updated Finnish translation.
This commit is contained in:
parent
882a14730b
commit
957714782b
2 changed files with 152 additions and 141 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2002-04-03 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
|
||||||
|
|
||||||
|
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2002-04-01 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
2002-04-01 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||||
|
|
289
po/fi.po
289
po/fi.po
|
@ -21,38 +21,39 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.0\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 09:22-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-04-03 00:00+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-27 20:48+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-04-03 00:22+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
|
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:259
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:260
|
||||||
msgid "_Enable keyboard accesibility"
|
msgid "_Enable keyboard accessibility"
|
||||||
msgstr "_Käytä esteetöntä näppäimistöä"
|
msgstr "_Käytä esteetöntä näppäimistöä"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:326
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
||||||
msgstr "Ei voinut tuoda AccessX-asetuksia tiedostosta \"%s\""
|
msgstr "Ei voinut tuoda AccessX-asetuksia tiedostosta \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:438
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
|
||||||
msgid "Select CDE AccessX file"
|
msgid "Select CDE AccessX file"
|
||||||
msgstr "Valitse CDE AccessX -tiedosto"
|
msgstr "Valitse CDE AccessX -tiedosto"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "AccessX"
|
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
|
||||||
msgstr "AccessX"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
|
msgstr "Näppäimistö"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
|
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
|
||||||
msgstr "Näppäimistön esteettömyysominaisuudet"
|
msgstr "Näppäimistön esteettömyysominaisuudet"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
|
||||||
msgid "<b>Sample</b>"
|
msgid "<b>Test</b>"
|
||||||
msgstr "<i>Esimerkki</i>"
|
msgstr "<b>Testi</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
|
||||||
msgid "B_eep when modifier is pressed"
|
msgid "B_eep when modifier is pressed"
|
||||||
|
@ -105,23 +106,14 @@ msgstr "S_uurin osoittimen nopeus:"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the pointing "
|
"MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the pointing "
|
||||||
"device or in need of 'pixel by pixel' position control of the pointer. When "
|
"device or in need of 'pixel by pixel' position control of the pointer. When "
|
||||||
"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad. "
|
"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hiirinäppäimistä voi olla hyötyä tarttuvien näppäinten käyttäjille sekä niille, joiden on vaikea käyttää osoitinlaitetta (esim. hiirtä) tai jotka tarvitsevat osoittimen pisteentarkkaa liikuttelua. Kun tämä on käytössä, numeronäppäimistöltä voi ohjata hiiren osoitinta."
|
||||||
"Hiirinäppäimistä voi olla hyötyä tarttuvien näppäinten käyttäjille sekä "
|
|
||||||
"niille, joiden on vaikea käyttää osoitinlaitetta (esim. hiirtä) tai jotka "
|
|
||||||
"tarvitsevat osoittimen pisteentarkkaa liikuttelua. Kun tämä on käytössä, "
|
|
||||||
"numeronäppäimistöltä voi ohjata hiiren osoitinta."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SlowKeys can benefit users who hit unwanted keys as they type. SlowKeys "
|
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
||||||
"instructs the system not to accept keys as pressed, unless the key has been "
|
"amount of time."
|
||||||
"pressed and held for a user adjustable amount of time (i.e., the key delay)."
|
msgstr "Hyväksy vain määritellyn ajan pohjassa olleet näppäinten painallukset"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Hitaista näppäimistä voi olla hyötyä käyttäjille, jotka osuvat "
|
|
||||||
"kirjoittaessaan myös vääriin näppäimiin. Tämä asetus käskee järjestelmää "
|
|
||||||
"sivuuttamaan näppäinten painallukset, jotka eivät kestä tarpeeksi kauan. "
|
|
||||||
"Tätä viivettä voi säätää."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
|
||||||
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
|
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
|
||||||
|
@ -135,13 +127,7 @@ msgid ""
|
||||||
"example, if an application requires a user to simultaneously press the "
|
"example, if an application requires a user to simultaneously press the "
|
||||||
"'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can press the 'Ctrl' key, release "
|
"'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can press the 'Ctrl' key, release "
|
||||||
"it, and then press the 'Tab' key and release it, achieving the same result."
|
"it, and then press the 'Tab' key and release it, achieving the same result."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tarttuvista näppäimistä voi olla hyötyä käyttäjille, jotka kirjoittavat yhdellä sormella tai suussa tai päässä pidettävällä tikulla. Tämän asetuksen avulla näppäinten samanaikaista painamista vaativat komennot voi suorittaa painamalla näppäimiä peräkkäin. Esimerkiksi control- ja tab-näppäinten painaminen samaan aikaan tapahtuu näppäilemällä ensin control ja sitten tab."
|
||||||
"Tarttuvista näppäimistä voi olla hyötyä käyttäjille, jotka kirjoittavat "
|
|
||||||
"yhdellä sormella tai suussa pidettävällä tai päähän kiinnitetyllä tikulla. "
|
|
||||||
"Tämän asetuksen avulla näppäinten samanaikaista painamista vaativat komennot "
|
|
||||||
"voi suorittaa painamalla näppäimiä peräkkäin. Esimerkiksi control- ja tab-"
|
|
||||||
"näppäinten painaminen samaan aikaan tapahtuu näppäilemällä ensin control ja "
|
|
||||||
"sitten tab."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
|
||||||
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
|
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
|
||||||
|
@ -151,7 +137,7 @@ msgstr "_Suurimpaan nopeuteen kiihtymisaika:"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty seeing "
|
"ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty seeing "
|
||||||
"the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED "
|
"the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED "
|
||||||
"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off"
|
"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vipunäppäimistä voi olla hyötyä jos ei näe kunnolla näppäimistön "
|
"Vipunäppäimistä voi olla hyötyä jos ei näe kunnolla näppäimistön "
|
||||||
"merkkivaloja. Tämä asetus saa järjestelmän päästämään piippauksen kun "
|
"merkkivaloja. Tämä asetus saa järjestelmän päästämään piippauksen kun "
|
||||||
|
@ -267,14 +253,18 @@ msgid "_Scaled"
|
||||||
msgstr "_Skaalattu"
|
msgstr "_Skaalattu"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||||||
msgid "S_tretched"
|
msgid "Stretc_hed"
|
||||||
msgstr "Ve_nytetty"
|
msgstr "Ve_nytetty"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||||||
msgid "_No Picture"
|
msgid "_No Picture"
|
||||||
msgstr "_Ei kuvaa"
|
msgstr "_Ei kuvaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:515
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:427
|
||||||
|
msgid "_Picture"
|
||||||
|
msgstr "_Kuva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:531
|
||||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:348
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:348
|
||||||
|
@ -283,17 +273,14 @@ msgstr "_Ei kuvaa"
|
||||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||||
msgstr "Hae ja tallenna aikaisempien versioiden asetukset"
|
msgstr "Hae ja tallenna aikaisempien versioiden asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:540
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:556
|
||||||
msgid "Background properties"
|
|
||||||
msgstr "Taustan ominaisuudet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Background Properties"
|
msgid "Background Preferences"
|
||||||
msgstr "Taustan ominaisuudet"
|
msgstr "Taustan asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
||||||
msgid "Border the picture with a:"
|
msgid "Bor_der the picture with a:"
|
||||||
msgstr "Kuvan reunus:"
|
msgstr "Kuvan _reunus:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
|
||||||
msgid "E-Mail"
|
msgid "E-Mail"
|
||||||
|
@ -312,26 +299,22 @@ msgid "Picture Options:"
|
||||||
msgstr "Kuvan asetukset:"
|
msgstr "Kuvan asetukset:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid "Picture:"
|
|
||||||
msgstr "Kuva:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
|
||||||
msgid "Primary Color"
|
msgid "Primary Color"
|
||||||
msgstr "Pääväri"
|
msgstr "Pääväri"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
||||||
msgid "Secondary Color"
|
msgid "Secondary Color"
|
||||||
msgstr "Toinen väri"
|
msgstr "Toinen väri"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
|
||||||
msgid "Solid color"
|
msgid "Solid color"
|
||||||
msgstr "Yhtenäinen väri"
|
msgstr "Yhtenäinen väri"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
|
||||||
msgid "Vertical gradient"
|
msgid "Vertical gradient"
|
||||||
msgstr "Pystyliukuväri"
|
msgstr "Pystyliukuväri"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can drag image files\n"
|
"You can drag image files\n"
|
||||||
"into the window to set the \n"
|
"into the window to set the \n"
|
||||||
|
@ -341,23 +324,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"tähän ikkunaan ja asettaa\n"
|
"tähän ikkunaan ja asettaa\n"
|
||||||
"taustakuvan siten."
|
"taustakuvan siten."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid "radiobutton1"
|
msgid "radiobutton1"
|
||||||
msgstr "Valintanappi 1"
|
msgstr "Valintanappi 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
|
||||||
msgid "radiobutton2"
|
msgid "radiobutton2"
|
||||||
msgstr "Valintanappi 2"
|
msgstr "Valintanappi 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
|
||||||
msgid "radiobutton3"
|
msgid "radiobutton3"
|
||||||
msgstr "Valintanappi 3"
|
msgstr "Valintanappi 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
|
||||||
msgid "radiobutton4"
|
msgid "radiobutton4"
|
||||||
msgstr "Valintanappi 4"
|
msgstr "Valintanappi 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
|
||||||
msgid "radiobutton5"
|
msgid "radiobutton5"
|
||||||
msgstr "Valintanappi 5"
|
msgstr "Valintanappi 5"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -481,6 +464,7 @@ msgid "Choose the applications used by default"
|
||||||
msgstr "Valitse oletuksena käytettävät sovellukset"
|
msgstr "Valitse oletuksena käytettävät sovellukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
|
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
|
||||||
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
|
||||||
msgid "Preferred Applications"
|
msgid "Preferred Applications"
|
||||||
msgstr "Suositut sovellukset"
|
msgstr "Suositut sovellukset"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -513,34 +497,30 @@ msgid "Co_mmand:"
|
||||||
msgstr "Ko_mento:"
|
msgstr "Ko_mento:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
|
||||||
msgid "Default Applications"
|
|
||||||
msgstr "Oletussovellukset"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
|
|
||||||
msgid "Default Help Browser"
|
msgid "Default Help Browser"
|
||||||
msgstr "Oletusohjeselain"
|
msgstr "Oletusohjeselain"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
|
||||||
msgid "Default Terminal"
|
msgid "Default Terminal"
|
||||||
msgstr "Oletuspääte"
|
msgstr "Oletuspääte"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
|
||||||
msgid "Default Text Editor"
|
msgid "Default Text Editor"
|
||||||
msgstr "Oletustekstieditori"
|
msgstr "Oletustekstieditori"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
||||||
msgid "Default Web Browser"
|
msgid "Default Web Browser"
|
||||||
msgstr "Oletus-Internetselain"
|
msgstr "Oletus-Internetselain"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
|
||||||
msgid "Default Window Manager"
|
msgid "Default Window Manager"
|
||||||
msgstr "Oletusikkunointiohjelma"
|
msgstr "Oletusikkunointiohjelma"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
|
||||||
msgid "E_xec Flag:"
|
msgid "E_xec Flag:"
|
||||||
msgstr "_Valitsin:"
|
msgstr "_Valitsin:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid "He_lp Browser"
|
msgid "He_lp Browser"
|
||||||
msgstr "Oh_jeselain"
|
msgstr "Oh_jeselain"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -859,7 +839,7 @@ msgid "Add service..."
|
||||||
msgstr "Lisää palvelu..."
|
msgstr "Lisää palvelu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:750
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:755
|
||||||
msgid "Category"
|
msgid "Category"
|
||||||
msgstr "Luokka"
|
msgstr "Luokka"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -965,7 +945,7 @@ msgstr "Tietorakenne, joka sisältää MIME-luokan tiedot"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397
|
||||||
msgid "Custom"
|
msgid "Custom"
|
||||||
|
@ -996,11 +976,11 @@ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
||||||
msgstr "Tosi, jos tämä ikkuna on MIME-tyypin lisäämistä varten"
|
msgstr "Tosi, jos tämä ikkuna on MIME-tyypin lisäämistä varten"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:446
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ei mikään"
|
msgstr "Ei mikään"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:675
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
|
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
|
||||||
"to have one generated for you."
|
"to have one generated for you."
|
||||||
|
@ -1008,11 +988,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Virheellinen MIME-tyyppi. Syötä kelvollinen MIME-tyyppi, tai jätä kenttä "
|
"Virheellinen MIME-tyyppi. Syötä kelvollinen MIME-tyyppi, tai jätä kenttä "
|
||||||
"tyhjäksi, niin sellainen syntyy."
|
"tyhjäksi, niin sellainen syntyy."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:686
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:691
|
||||||
msgid "There already exists a MIME type of that name."
|
msgid "There already exists a MIME type of that name."
|
||||||
msgstr "Samanniminen MIME-tyyppi on jo olemassa."
|
msgstr "Samanniminen MIME-tyyppi on jo olemassa."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:755
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:760
|
||||||
msgid "Choose a file category"
|
msgid "Choose a file category"
|
||||||
msgstr "Valitse tiedostoluokka"
|
msgstr "Valitse tiedostoluokka"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1085,6 +1065,10 @@ msgstr "Manuaalisivut"
|
||||||
msgid "Electronic mail transmission"
|
msgid "Electronic mail transmission"
|
||||||
msgstr "Sähköpostin välitys"
|
msgstr "Sähköpostin välitys"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/file-types/service-info.c:50
|
||||||
|
msgid "Gnome documentation"
|
||||||
|
msgstr "Gnomen ohjeet"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Font"
|
msgid "Font"
|
||||||
msgstr "Kirjasin"
|
msgstr "Kirjasin"
|
||||||
|
@ -1116,8 +1100,8 @@ msgid "Accelerator key"
|
||||||
msgstr "Pikanäppäin"
|
msgstr "Pikanäppäin"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:88
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:86
|
||||||
#: libbackground/applier.c:466
|
#: libbackground/applier.c:522
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Pois käytöstä"
|
msgstr "Pois käytöstä"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1130,11 +1114,11 @@ msgstr "Näppäile uusi pikanäppäin, tai paina askelpalautinta tyhjentääkses
|
||||||
msgid "Type a new accelerator"
|
msgid "Type a new accelerator"
|
||||||
msgstr "Näppäile uusi pikanäppäin"
|
msgstr "Näppäile uusi pikanäppäin"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:284
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:282
|
||||||
msgid "<Unknown Action>"
|
msgid "<Unknown Action>"
|
||||||
msgstr "<Tuntematon toiminto>"
|
msgstr "<Tuntematon toiminto>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:443
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:444
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
||||||
"been incompletely installed."
|
"been incompletely installed."
|
||||||
|
@ -1142,11 +1126,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ei löytänyt näppäimistöteemoja. Tämä merkitsee, että GTK+ on asennettu "
|
"Ei löytänyt näppäimistöteemoja. Tämä merkitsee, että GTK+ on asennettu "
|
||||||
"puutteellisesti."
|
"puutteellisesti."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:506
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:507
|
||||||
msgid "_Action"
|
msgid "_Action"
|
||||||
msgstr "_Toiminto"
|
msgstr "_Toiminto"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:518
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:519
|
||||||
msgid "_Shortcut"
|
msgid "_Shortcut"
|
||||||
msgstr "_Oikotie"
|
msgstr "_Oikotie"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1316,10 +1300,6 @@ msgstr "_Ääni"
|
||||||
msgid "_Volume:"
|
msgid "_Volume:"
|
||||||
msgstr "_Äänenvoimakkuus:"
|
msgstr "_Äänenvoimakkuus:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
|
||||||
msgstr "Näppäimistö"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1533,101 +1513,68 @@ msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
||||||
msgstr "Muokkaa Gnomen ääniasetuksia"
|
msgstr "Muokkaa Gnomen ääniasetuksia"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sound preferences"
|
msgid "Sound preferences"
|
||||||
msgstr "Kirjasinasetukset"
|
msgstr "Ääniasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "E_nable sound server startup"
|
msgid "E_nable sound server startup"
|
||||||
msgstr "Ota äänipalvelin käyttöön käynnistyessä"
|
msgstr "_Ota äänipalvelin käyttöön käynnistyessä"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sound _Events"
|
msgid "Sound _Events"
|
||||||
msgstr "Äänitapahtumat"
|
msgstr "_Äänitapahtumat"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Sounds for events"
|
msgid "_Sounds for events"
|
||||||
msgstr "Tapahtumaäänet"
|
msgstr "_Tapahtumien äänet"
|
||||||
|
|
||||||
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
|
||||||
msgid "Eenie"
|
msgstr "Entten tentten teelika mentten"
|
||||||
msgstr "Entten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
|
||||||
msgid "Mynie"
|
|
||||||
msgstr "Teelika"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
|
||||||
msgid "Catcha"
|
|
||||||
msgstr "Hissun"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
|
||||||
msgid "By Its"
|
|
||||||
msgstr "Vaapula"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
|
||||||
msgid "Meenie"
|
|
||||||
msgstr "Tentten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
|
||||||
msgid "Moe"
|
|
||||||
msgstr "Mentten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
|
||||||
msgid "Tiger"
|
|
||||||
msgstr "Kissun"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
|
||||||
msgid "Toe"
|
|
||||||
msgstr "Vissun"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:38
|
|
||||||
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
||||||
msgstr "Yllä valitut teemat ovat tässä katseltavina."
|
msgstr "Yllä valitut teemat ovat tässä katseltavina."
|
||||||
|
|
||||||
#. column one
|
#. column one
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
|
||||||
msgid "Sample Button"
|
msgid "Sample Button"
|
||||||
msgstr "Painike"
|
msgstr "Painike"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:47
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
|
||||||
msgid "Sample Check Button"
|
msgid "Sample Check Button"
|
||||||
msgstr "Valintaruutu"
|
msgstr "Valintaruutu"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:53
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
|
||||||
msgid "Sample Text Entry Field"
|
msgid "Sample Text Entry Field"
|
||||||
msgstr "Tekstikenttä"
|
msgstr "Tekstikenttä"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:64
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
|
||||||
msgid "Submenu"
|
msgid "Submenu"
|
||||||
msgstr "Alivalikko"
|
msgstr "Alivalikko"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2
|
||||||
msgid "Item 1"
|
msgid "Item 1"
|
||||||
msgstr "Kohta 1"
|
msgstr "Kohta 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:71
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
|
||||||
msgid "Another item"
|
msgid "Another item"
|
||||||
msgstr "Toinen kohta"
|
msgstr "Toinen kohta"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:75
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
|
||||||
msgid "Radio Button 1"
|
msgid "Radio Button 1"
|
||||||
msgstr "Valintanappi 1"
|
msgstr "Valintanappi 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:81
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
|
||||||
msgid "Radio Button 2"
|
msgid "Radio Button 2"
|
||||||
msgstr "Valintanappi 2"
|
msgstr "Valintanappi 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:102
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
|
||||||
msgid "One"
|
msgid "One"
|
||||||
msgstr "Yksi"
|
msgstr "Yksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:108
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
|
||||||
msgid "Two"
|
msgid "Two"
|
||||||
msgstr "Kaksi"
|
msgstr "Kaksi"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1811,11 +1758,11 @@ msgstr "Käytä omaa ikkunaa vaikka Nautilus olisi käynnissä"
|
||||||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||||
msgstr "Ei voinut alustaa Bonoboa"
|
msgstr "Ei voinut alustaa Bonoboa"
|
||||||
|
|
||||||
#: libbackground/applier.c:230
|
#: libbackground/applier.c:236
|
||||||
msgid "Type"
|
msgid "Type"
|
||||||
msgstr "Tyyppi"
|
msgstr "Tyyppi"
|
||||||
|
|
||||||
#: libbackground/applier.c:231
|
#: libbackground/applier.c:237
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||||||
"for preview"
|
"for preview"
|
||||||
|
@ -1823,7 +1770,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"bg_applierin tyyppi: BG_APPLIER_ROOT juuri-ikkunalle ja BG_APPLIER_PREVIEW "
|
"bg_applierin tyyppi: BG_APPLIER_ROOT juuri-ikkunalle ja BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||||||
"esikatselulle"
|
"esikatselulle"
|
||||||
|
|
||||||
#: libbackground/applier.c:398
|
#: libbackground/applier.c:244
|
||||||
|
msgid "Preview Width"
|
||||||
|
msgstr "Esikatseluleveys"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libbackground/applier.c:245
|
||||||
|
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libbackground/applier.c:252
|
||||||
|
msgid "Preview Height"
|
||||||
|
msgstr "Esikatselukorkeus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libbackground/applier.c:253
|
||||||
|
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libbackground/applier.c:451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||||||
msgstr "Ei voinut ladata kuvaa \"%s\", joten taustakuvaa ei ole."
|
msgstr "Ei voinut ladata kuvaa \"%s\", joten taustakuvaa ei ole."
|
||||||
|
@ -1851,28 +1814,72 @@ msgstr ""
|
||||||
"Saatat haluta asentaa gnome-audio-paketin,\n"
|
"Saatat haluta asentaa gnome-audio-paketin,\n"
|
||||||
"joka sisältää valikoiman oletusääniä."
|
"joka sisältää valikoiman oletusääniä."
|
||||||
|
|
||||||
#: libsounds/sound-view.c:209
|
#: libsounds/sound-view.c:210
|
||||||
msgid "Event"
|
msgid "Event"
|
||||||
msgstr "Tapahtuma"
|
msgstr "Tapahtuma"
|
||||||
|
|
||||||
#: libsounds/sound-view.c:216
|
#: libsounds/sound-view.c:217
|
||||||
msgid "File to play"
|
msgid "File to play"
|
||||||
msgstr "Soitettava tiedosto"
|
msgstr "Soitettava tiedosto"
|
||||||
|
|
||||||
#: libsounds/sound-view.c:238
|
#: libsounds/sound-view.c:245
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "_Play"
|
||||||
msgstr "Soita"
|
msgstr "_Soita"
|
||||||
|
|
||||||
#: libsounds/sound-view.c:244
|
#: libsounds/sound-view.c:251
|
||||||
msgid "Select sound file"
|
msgid "Select sound file"
|
||||||
msgstr "Valitse äänitiedosto"
|
msgstr "Valitse äänitiedosto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "AccessX"
|
||||||
|
#~ msgstr "AccessX"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "SlowKeys can benefit users who hit unwanted keys as they type. SlowKeys "
|
||||||
|
#~ "instructs the system not to accept keys as pressed, unless the key has "
|
||||||
|
#~ "been pressed and held for a user adjustable amount of time (i.e., the key "
|
||||||
|
#~ "delay)."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Hitaista näppäimistä voi olla hyötyä käyttäjille, jotka osuvat "
|
||||||
|
#~ "kirjoittaessaan myös vääriin näppäimiin. Tämä asetus käskee järjestelmää "
|
||||||
|
#~ "sivuuttamaan näppäinten painallukset, jotka eivät kestä tarpeeksi kauan. "
|
||||||
|
#~ "Tätä viivettä voi säätää."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Background properties"
|
||||||
|
#~ msgstr "Taustan ominaisuudet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Default Applications"
|
||||||
|
#~ msgstr "Oletussovellukset"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sound properties"
|
#~ msgid "Sound properties"
|
||||||
#~ msgstr "Ääniominaisuudet"
|
#~ msgstr "Ääniominaisuudet"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "General"
|
#~ msgid "General"
|
||||||
#~ msgstr "Yleistä"
|
#~ msgstr "Yleistä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Eenie"
|
||||||
|
#~ msgstr "Entten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Mynie"
|
||||||
|
#~ msgstr "Teelika"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Catcha"
|
||||||
|
#~ msgstr "Hissun"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "By Its"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vaapula"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Meenie"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tentten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Moe"
|
||||||
|
#~ msgstr "Mentten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Tiger"
|
||||||
|
#~ msgstr "Kissun"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Toe"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vissun"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
|
#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
|
||||||
#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÅåÄäÖö"
|
#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÅåÄäÖö"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue