From 9579986439f56cc2bcb10579290914c8f97ef907 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Abderrahim Kitouni Date: Wed, 12 Oct 2011 11:58:12 +0100 Subject: [PATCH] Updated Arabic translation --- po/ar.po | 3199 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 2075 insertions(+), 1124 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 86b342682..c5e15ced9 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -8,191 +8,23 @@ # Anas Husseini , 2007. # Djihed Afifi , 2006. # Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Abderrahim Kitouni , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-10 17:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-10 17:41+0300\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-12 12:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-02 22:39+0100\n" +"Last-Translator: Abderrahim Kitouni \n" "Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 -msgid "Current network location" -msgstr "مكان الشبكة الحالي" - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 -msgid "More backgrounds URL" -msgstr "مسار جلب المزيد من الخلفيات" - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 -msgid "More themes URL" -msgstr "مسار جلب المزيد من السمات" - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Set this to your current location name. This is used to determine the " -"appropriate network proxy configuration." -msgstr "" -"يحدد هذا اسما لمكانك الحالي. يستخدم هذا لتحديد إعدادات وسيط الشبكة المناسبة." - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 -msgid "" -"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " -"link will not appear." -msgstr "مسار لجلب المزيد من خلفيات سطح المكتب. إذا ترك فارغا لن يظهر." - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 -msgid "" -"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " -"will not appear." -msgstr "مسار لجلب المزيد من سمات سطح المكتب. إذا ترك فارغا لن يظهر." - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "Lock" -msgstr "أوصِد" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356 -#: ../panels/network/network.ui.h:23 -msgid "Unlock" -msgstr "افتح" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365 -msgid "Locked" -msgstr "مُوصد" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"المربع الحواري غير مُوصَد.\n" -"انقر لمنع أي تغييرات" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"المربع الحواري مُوصَد.\n" -"انقر للسماح بالتغييرات" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"تمنع سياسة النظام التعديلات.\n" -"راجع مدير النظام." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "المفتاح" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "مفتاح GConf الذي يتبعه محرّر الخاصية هذا." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "اتصال معاكس" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "فعّل هذا الاتصال المعاكس إثر تغيير قيمة بالمفتاح" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "مجموعة التغييرات" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"مجموعة تغييرات GConf المحتوية على بيانات سترسل إلى عميل gconf عند التطبيق" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "تحويل إلى نداء معاكس للودجة" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله لتحويل البيانات من GConf للودجة" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "تحويل من النداء المعاكس للودجة" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله لتحويل البيانات من الودجة إلى GConf" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "كائن واجهة المستخدم" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "الكائن الذي يتحكم في الخاصية (عادة ودجة)" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "بيانات كائن محرّر الخاصيات" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "البيانات المعرفة المطلوبة من محرّر الخاصية المحدّد" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "الاتصال المعاكس المفرغ لمحرر الخاصيات من بياناته" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله عند تحرير بيانات جسم محرّر الخاصيات" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"تعذّر إيجاد الملف '%s'.\n" -"\n" -"رجاء تأكد من وجوده وأعد المحاولة مرّة اخرى، أو اختر صورةَ خلفية مغايرة." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"لا أعرف كيف أفتح الملف '%s'.\n" -"قد يكون نوع الصورة غير مدعوم الآن.\n" -"\n" -"رجاء اختر صورة أخرى." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604 -msgid "Please select an image." -msgstr "رجاء اختر صورة." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609 -msgid "_Select" -msgstr "ا_ختر" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Background" @@ -208,33 +40,39 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "خلفية;شاشة;سطح;مكتب;" #: ../panels/background/background.ui.h:1 +msgid "Add wallpaper" +msgstr "أضف خلفية" + +#: ../panels/background/background.ui.h:2 msgid "Center" msgstr "موسَّطة" #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: ../panels/background/background.ui.h:4 msgid "Changes throughout the day" msgstr "تتغير طوال اليوم" -#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#: ../panels/background/background.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "تملأ" -#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgid "Remove wallpaper" +msgstr "أزل خلفية" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 msgid "Scale" msgstr "محجّمة" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: ../panels/background/background.ui.h:8 msgid "Span" msgstr "موسّعة" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:9 msgid "Tile" msgstr "مبلّطة" -#. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/background/background.ui.h:8 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/background/background.ui.h:10 msgid "Zoom" msgstr "التقريب" @@ -250,29 +88,29 @@ msgstr "تدرج رأسي" msgid "Solid Color" msgstr "لون سادة" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "Browse for more pictures" msgstr "تصفّح لمزيد من الصور" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093 msgid "Current background" msgstr "الخلفية الحالية" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203 msgid "Wallpapers" msgstr "خلفيات" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210 msgid "Pictures Folder" msgstr "مجلّد صور" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217 msgid "Colors & Gradients" msgstr "ألوان وتدرجات" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225 msgid "Flickr" msgstr "فلِكَر" @@ -291,13 +129,82 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "لا خلفية لسطح المكتب" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:709 +#. Add some common languages first +#: ../panels/common/cc-common-language.c:513 +msgid "English" +msgstr "الإنجليزية" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:515 +msgid "British English" +msgstr "الإنجليزية البريطانية" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:517 +msgid "German" +msgstr "الألمانية" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:519 +msgid "French" +msgstr "الفرنسيّة" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:521 +msgid "Spanish" +msgstr "الإسبانية" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:523 +msgid "Chinese (simplified)" +msgstr "الصينية (المبسطة)" + +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:552 +msgid "United States" +msgstr "الولايات المتّحدة" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:553 +msgid "Germany" +msgstr "ألمانيا" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:554 +msgid "France" +msgstr "فرنسا" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:555 +msgid "Spain" +msgstr "إسبانيا" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:556 +msgid "China" +msgstr "الصّين" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119 +msgid "Other..." +msgstr "أخرى..." + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290 +msgid "Select a region" +msgstr "اختر منطقة" + +#: ../panels/common/gdm-languages.c:774 msgid "Unspecified" msgstr "غير محدّد" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +msgid "Select a language" +msgstr "اختر لغة" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 +msgid "_Cancel" +msgstr "أ_لغِ" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +msgid "_Select" +msgstr "ا_ختر" + #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "24-Hour Time" -msgstr "توقيت 24 ساعة" +msgid "24-hour" +msgstr "24-ساعة" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 @@ -305,65 +212,101 @@ msgid ":" msgstr ":" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "AM/PM" +msgstr "ص\\\\م" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 msgid "April" msgstr "أبريل" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 msgid "August" msgstr "أغسطس" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "City:" -msgstr "المدينة:" - #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "Day" +msgstr "اليوم" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 msgid "December" msgstr "ديسمبر" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "February" msgstr "فبراير" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "January" msgstr "يناير" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 msgid "July" msgstr "يوليو" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 msgid "June" msgstr "يونيو" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 msgid "March" msgstr "مارس" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 msgid "May" msgstr "مايو" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "Network Time" -msgstr "وقت الشبكة" - #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +msgid "Month" +msgstr "الشهر" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 msgid "November" msgstr "نوفمبر" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 msgid "October" msgstr "أكتوبر" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "Region:" -msgstr "المنطقة:" - #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 msgid "September" msgstr "سبتمبر" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "Year" +msgstr "السنة" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "_City:" +msgstr "الم_دينة:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "_Network Time" +msgstr "وقت ال_شبكة" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "_Region:" +msgstr "الم_نطقة:" + #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Clock;Timezone;Location;" @@ -378,47 +321,28 @@ msgid "Date and Time preferences panel" msgstr "لوحة تفضيلات التاريخ والوقت" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Left" -msgstr "يسار" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641 msgid "Monitor" msgstr "الشاشة" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 -msgid "Normal" -msgstr "طبيعي" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "ملاحظة: قد يقلل من خيارات الميز" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation:" msgstr "ال_دوران:" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "Right" -msgstr "يمين" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "Upside-down" -msgstr "رأسا على عقب" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "_Detect Displays" msgstr "اكتشف ال_شاشات" #. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "_Mirror displays" msgstr "ا_نسخ الشاشة" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Resolution:" msgstr "ال_ميز:" @@ -435,15 +359,27 @@ msgstr "الشاشات" msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "لوحة;عرض;شاشة;ميز;" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 +#, fuzzy +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Normal" +msgstr "طبيعي" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 +#, fuzzy +msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "عكس عقارب الساعة" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479 +#, fuzzy +msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "مع عقارب الساعة" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480 +#, fuzzy +msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 درجة" @@ -452,124 +388,83 @@ msgstr "180 درجة" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617 msgid "Mirror Displays" msgstr "أجهزة عرض مكررة" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "‏%d ×‏ %d ‏(%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656 msgid "Drag to change primary display." msgstr "اسحب لتغيير جهاز العرض المبدئي" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "اختر شاشة لتغيير خصائصها، واسحبها لتغيير ترتيبها." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 msgid "%a %R" msgstr "‏%a ‏%R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A %Ol:%OM %p" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "تعذّر حفظ إعدادات الشاشة" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "تعذرت معرفة الجلسة أثناء تطبيق تضبيطات العرض" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420 msgid "Could not detect displays" msgstr "تعذّر اكتشاف أجهزة العرض" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 msgid "Could not get screen information" msgstr "تعذّرت معرفة معلومات الشاشة" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79 #: ../panels/network/panel-common.c:158 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d بتة" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u بايت" -msgstr[1] "%u بايت" -msgstr[2] "%u بايت" -msgstr[3] "%u بايت" -msgstr[4] "%u بايت" -msgstr[5] "%u بايت" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f ك.بايت" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f م.بايت" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f ج.بايت" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f ت.بايت" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f ب.بايت" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f إ.بايت" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744 msgid "Unknown model" msgstr "طِراز غير معروف" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "الولوج التالي سيحاول استخدام الواجهة الاعتيادية." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -578,40 +473,137 @@ msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "تقليدية" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "اعتيادية" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1732 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 +msgid "Ask what to do" +msgstr "اسأل ما الذي يجب فعله" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204 ../panels/power/power.ui.h:6 +msgid "Do nothing" +msgstr "لا تفعل شيئا" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208 +msgid "Open folder" +msgstr "افتح المجلّد" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "اختر تطبيقا لاسطوانات الصوت" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "اختر تطبيقا لاسطوانات الفديو" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "اختر تطبيقا لتشغيله عند توصيل مشغّل موسيقى" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "اختر تطبيقا لتشغيله عند توصيل كمرة" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "اختر تطبيقا لاسطوانات البرامج" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335 +msgid "audio DVD" +msgstr "دي‌ڤي‌دي صوتي" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "قرص Blu-Ray فارغ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 +msgid "blank CD disc" +msgstr "اسطوانة فارغة" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "قرص دي‌ڤي‌دي فارغ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "قرص دي‌ڤي‌دي إتش‌دي فارغ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "قرص Blu-Ray فديو فارغ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +msgid "e-book reader" +msgstr "قارئ كتب إلكتروني" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "قرص دي‌ڤي‌دي إتش‌دي فديو فارغ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +msgid "Picture CD" +msgstr "اسطوانة صور" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +msgid "Super Video CD" +msgstr "اسطوانة فديو فائقة" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 +msgid "Video CD" +msgstr "اسطوانة فديو" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 msgid "Section" msgstr "القسم" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "Overview" msgstr "عام" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Default Applications" msgstr "التطبيقات المبدئية" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "Removable Media" +msgstr "الوسائط المنفصلة" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Graphics" msgstr "الرسوميات" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "الإصدارة %s" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750 +msgid "Install Updates" +msgstr "ثبّت التّحديثات" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754 +msgid "System Up-To-Date" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758 +msgid "Checking for Updates" +msgstr "يبحث عن تحديثات" + #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "System Info" msgstr "معلومات النظام" @@ -620,73 +612,119 @@ msgstr "معلومات النظام" msgid "System Information" msgstr "معلومات النظام" -#. Translators: those are keywords for the System Information panel +#. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +#, fuzzy msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"fallback;" +"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "جهاز;نظام;معلومات;ذاكرة;معالج;إصدارة;تطبيق;مبدئي;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Calendar" -msgstr "التقويم" +msgid "Acti_on:" +msgstr "الإ_جراء:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "CD _audio:" +msgstr "اسطوانة _صوتية:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "Calculating..." +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Device name" msgstr "اسم الجهاز" -#: ../panels/info/info.ui.h:4 +#: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Disk" msgstr "القرص" -#: ../panels/info/info.ui.h:5 +#: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "Driver" msgstr "المُشغّل" -#: ../panels/info/info.ui.h:6 +#: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Experience" msgstr "الواجهة" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Forced Fallback Mode" +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "فرض الواجهة التقليدي" -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Mail" -msgstr "البريد" +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "M_usic" +msgstr "ال_صوتيات" -#: ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Memory" msgstr "الذاكرة" -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "Music" -msgstr "الصوتيات" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "OS type" msgstr "نوع نظام التشغيل" -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "Photos" -msgstr "الصور" - #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "Processor" msgstr "المعالج" -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "Updates Available" -msgstr "يوجد تحديثات" - #: ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "Video" -msgstr "الفيديو" +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "اختر كيفية التعامل مع الوسائط" #: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Web" -msgstr "الوب" +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "اختر كيفية التعامل مع الوسائط الأخرى" + +#: ../panels/info/info.ui.h:20 +msgid "_Calendar" +msgstr "الت_قويم" + +#: ../panels/info/info.ui.h:21 +msgid "_DVD video:" +msgstr "_دي‌ڤي‌دي فيديو:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:22 +msgid "_Mail" +msgstr "ال_بريد" + +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +msgid "_Music player:" +msgstr "_مشغّل موسيقى:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:24 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "لا _تسأل أو تبدأ البرامج أبدا عند إدخال الوسائط" + +#: ../panels/info/info.ui.h:25 +msgid "_Other Media..." +msgstr "وسائط أ_خرى..." + +#: ../panels/info/info.ui.h:26 +msgid "_Photos" +msgstr "ال_صور" + +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "_Photos:" +msgstr "_صور:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:28 +msgid "_Software:" +msgstr "بر_مجيات:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:29 +msgid "_Type:" +msgstr "ال_نوع:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:30 +msgid "_Video" +msgstr "ال_فيديو" + +#: ../panels/info/info.ui.h:31 +msgid "_Web" +msgstr "ال_وب" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Eject" @@ -769,6 +807,7 @@ msgid "Log out" msgstr "اخرج" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "System" msgstr "النظام" @@ -839,8 +878,8 @@ msgstr "نوع مفتاح الاختصار." #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1173 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 msgid "Disabled" @@ -851,7 +890,7 @@ msgid "Change keyboard settings" msgstr "غيّر إعدادات لوحة المفاتيح" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" @@ -861,21 +900,22 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "اختصار;تكرار;وميض;" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:948 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1526 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1530 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "اختصار مخصص" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:800 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 msgid "" msgstr "<إجراء غير معروف>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1199 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "خطأ أثناء حفظ الاختصار الجديد" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1312 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -885,7 +925,7 @@ msgstr "" "الاختصار \"%s\" لا يمكن استخدامه لأن الطباعة بهذا المفتاح ستصبح متعذرة.\n" "حاول رجاءً استخدام مفتاح مع Ctrl أو Alt أو Shift في نفس الوقت." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -894,25 +934,25 @@ msgstr "" "الاختصار \"%s\" مستخدم في:\n" "\"%s\"" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1347 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "إذا أعدت تعيين الاختصار \"%s\" فسيُعطّل الاختصار \"%s\"." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1353 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 msgid "_Reassign" msgstr "أعِد ال_تعيين" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1465 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "الكثير من الاختصارات المخصصة" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1785 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 msgid "Action" msgstr "الإجراء" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1808 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 msgid "Shortcut" msgstr "الاختصار" @@ -929,8 +969,8 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_ومضات المؤشر في حقول النصوص" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "سرعة ومضات المؤشر" @@ -940,23 +980,23 @@ msgstr "اختصار مخصص" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Fast" msgstr "سريع" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_تكرار نقر المفتاح عند الضغط عليه" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +msgid "Layout Settings" +msgstr "إعدادات التخطيط" + #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Long" msgstr "طويل" @@ -974,8 +1014,9 @@ msgstr "ال_سرعة:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Short" msgstr "قصير" @@ -985,7 +1026,7 @@ msgstr "الاختصارات" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Slow" msgstr "بطيء" @@ -998,279 +1039,204 @@ msgstr "" "مفتاح التّراجع لمسحها." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +msgid "Typing" +msgstr "الكتابة" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 msgid "_Delay:" msgstr "ال_تأخير:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "_Name:" msgstr "الا_سم:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "_Speed:" msgstr "ال_سرعة:" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322 -msgid "Ask what to do" -msgstr "اسأل ما الذي يجب فعله" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6 -msgid "Do nothing" -msgstr "لا تفعل شيئا" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 +msgid "Expired credentials. Please log in again." +msgstr "" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330 -msgid "Open folder" -msgstr "افتح المجلّد" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 +msgid "_Log In" +msgstr "لُ_ج" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "اختر تطبيقا لاسطوانات الصوت" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:463 +msgid "To add a new account, first select the account type" +msgstr "" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "اختر تطبيقا لاسطوانات الفديو" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 +msgid "Account Type:" +msgstr "نوع الحساب:" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "اختر تطبيقا لتشغيله عند توصيل مشغّل موسيقى" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "أ_ضِف..." -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "اختر تطبيقا لتشغيله عند توصيل كمرة" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552 +msgid "Error creating account" +msgstr "خطأ أثناء إنشاء الحساب" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "اختر تطبيقا لاسطوانات البرامج" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586 +msgid "Error removing account" +msgstr "خطأ أثناء إزالة الحساب" -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 -msgid "audio DVD" -msgstr "دي‌ڤي‌دي صوتي" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "أمتأكد أنك تريد إزالة الحساب؟" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "قرص Blu-Ray فارغ" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "هذا لن يزيل الحساب على الخادوم." -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 -msgid "blank CD disc" -msgstr "اسطوانة فارغة" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 +msgid "_Remove" +msgstr "أ_زل" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "قرص دي‌ڤي‌دي فارغ" +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +msgstr "" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "قرص دي‌ڤي‌دي إتش‌دي فارغ" +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Manage online accounts" +msgstr "أنشئ حسابا جديدا" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "قرص Blu-Ray فديو فارغ" +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Online Accounts" +msgstr "حسابات على الإنترنت" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463 -msgid "e-book reader" -msgstr "قارئ كتب إلكتروني" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "قرص دي‌ڤي‌دي إتش‌دي فديو فارغ" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465 -msgid "Picture CD" -msgstr "اسطوانة صور" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466 -msgid "Super Video CD" -msgstr "اسطوانة فديو فائقة" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467 -msgid "Video CD" -msgstr "اسطوانة فديو" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 -msgid "Acti_on:" -msgstr "الإ_جراء:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2 -msgid "CD _audio:" -msgstr "اسطوانة _صوتية:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3 -msgid "Media and Autorun" -msgstr "الوسائط والتشغيل التلقائي" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "اختر كيفية التعامل مع الوسائط" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "اختر كيفية التعامل مع الوسائط الأخرى" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6 -msgid "_DVD video:" -msgstr "_دي‌ڤي‌دي فيديو:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7 -msgid "_Music player:" -msgstr "_مشغّل موسيقى:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "لا _تسأل أو تبدأ البرامج أبدا عند إدخال الوسائط" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 -msgid "_Other Media..." -msgstr "وسائط أ_خرى..." - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 -msgid "_Photos:" -msgstr "_صور:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11 -msgid "_Software:" -msgstr "بر_مجيات:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12 -msgid "_Type:" -msgstr "ال_نوع:" - -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure media and autorun preferences" -msgstr "اضبط تفضيلات الوسائط والتشغيل التلقائي" - -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Removable Media" -msgstr "الوسائط المنفصلة" - -#. Translators: those are keywords for the media control-center panel -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" -msgstr "اسطوانة;قرص;صوت;صورة;فديو;" +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "Select an account" +msgstr "اختر حسابًا" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:465 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520 msgid "Low on toner" msgstr "الحبر قليل" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:467 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522 msgid "Out of toner" msgstr "نفد الحبر" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:470 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 msgid "Low on developer" msgstr "المُحمِّض قليل" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:473 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:528 msgid "Out of developer" msgstr "نفد المُحمِّض" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:475 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530 msgid "Low on a marker supply" msgstr "اللون قليل" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:477 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:532 msgid "Out of a marker supply" msgstr "نفد اللون" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:479 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:534 msgid "Open cover" msgstr "الغطاء مفتوح" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:481 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536 msgid "Open door" msgstr "الباب مفنوح" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:483 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:538 msgid "Low on paper" msgstr "الورق قليل" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:485 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:540 msgid "Out of paper" msgstr "نفد الورق" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "غير متصلة" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "مُلبثة" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:491 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "حاوية النفايات على وشك الامتلاء" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:493 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548 msgid "Waste receptacle full" msgstr "حاوية النفايات ممتلئة" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "قاربت صلاحية المقاوم الضوئي على الانتهاء" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "لم يعد المقاوم الضوئي يعمل" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:641 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "جاهزة" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:645 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "تُعالِج" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:649 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "متوقفة" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:768 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851 msgid "Toner Level" msgstr "مستوى الحبر" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:771 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:854 msgid "Ink Level" msgstr "مستوى الحبر" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:774 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857 msgid "Supply Level" msgstr "مستوى المداد" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1180 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1256 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -1282,80 +1248,80 @@ msgstr[4] "%u نشطة" msgstr[5] "%u نشطة" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:977 msgid "No printers available" msgstr "لا تتوفر أي طابعات" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1223 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1299 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "منتظرة" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1227 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1303 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "مُعلَّقة" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1231 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1307 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "تُعالَج" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1235 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1311 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "متوقفة" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1239 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1315 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "ملغاة" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1243 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1319 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "مُجهضَة" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1247 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1323 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "مُنجزَة" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1406 msgid "Job Title" msgstr "عنوان المهمة" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1415 msgid "Job State" msgstr "حالة المهمة" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1354 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1421 msgid "Time" msgstr "الوقت" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2069 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2017 msgid "Failed to add new printer." msgstr "تعذّر إضافة طابعة جديدة." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2241 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2255 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2221 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2235 msgid "Test page" msgstr "صفحة اختبار" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2453 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "تعذّر تحميل الواجهة: %s" @@ -1370,142 +1336,131 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "طابعة;طباعة;طبع;ورق;حبر;" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148 msgid "Printers" msgstr "الطابعات" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add" -msgstr "أضف" +msgid "A_ddress:" +msgstr "ال_عنوان:" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 msgid "Add a New Printer" msgstr "أضِف طابعة جديدة" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "Address" -msgstr "العنوان" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "ألغِ" +msgid "_Add" +msgstr "أ_ضف" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "Search by Address" -msgstr "ابحث حسب العنوان" +msgid "_Search by Address" +msgstr "ا_بحث حسب العنوان" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654 msgid "Getting devices..." msgstr "يجلب الأجهزة..." +#. Translators: No localy connected printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230 +msgid "No local printers found" +msgstr "" + +#. Translators: No network printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243 +msgid "No network printers found" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335 +msgid "" +"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +msgstr "" + #. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368 msgid "Devices" msgstr "الأجهزة" #. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393 +msgctxt "printer type" msgid "Local" msgstr "محلية" #. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671 -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395 +msgctxt "printer type" msgid "Network" -msgstr "الشبكة" +msgstr "على الشبكة" #. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436 msgid "Device types" -msgstr "أنواعع الأجهزة" +msgstr "أنواع الأجهزة" #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737 msgid "Automatic configuration" msgstr "إعداد تلقائي" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "---" -msgstr "---" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818 +msgid "Opening firewall for mDNS connections" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827 +msgid "Opening firewall for Samba connections" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836 +msgid "Opening firewall for IPP connections" +msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Active Print Jobs" msgstr "مهام الطباعة النشطة" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Add New Printer" msgstr "أضِف طابعة جديدة" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 msgid "Allowed users" msgstr "المستخدمين المسموح لهم" -#. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "Back" -msgstr "إلى الخلف" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "Default" -msgstr "المبدئي" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1596 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IP Address" msgstr "عنوان IP" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 msgid "Jobs" msgstr "المهام" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Location" msgstr "المكان" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 msgid "Model" msgstr "الطراز" -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Options" -msgstr "الخيارات" - #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "Print Test Page" -msgstr "اطبع صفحة اختبار" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Printer" -msgstr "الطابعة" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Print _Test Page" +msgstr "اطبع صفحة ا_ختبار" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "Printer Options" msgstr "خيارات الطابعة" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -msgid "Printing..." -msgstr "يطبع..." - -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 -msgid "Show" -msgstr "أظهر" - #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." @@ -1514,66 +1469,37 @@ msgstr "" "في النظام غير متاحة." #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 msgid "Supply" msgstr "المداد" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Allow different layouts for each window" -msgstr "اسمح بتخطيط مختلف لكل نافذة" +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +msgid "_Back" +msgstr "ا_رجع" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "Install languages..." -msgstr "ثبّت اللغات..." +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +msgid "_Default" +msgstr "الم_بدئية" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Language" -msgstr "اللغة" +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 +msgid "_Options" +msgstr "ال_خيارات" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Layouts" -msgstr "التخطيطات" +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +msgid "_Show" +msgstr "أ_ظهر" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Region and Language" -msgstr "المنطقة واللغة" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +msgid "Imperial" +msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" -msgstr "غيّر إعدادات لوحة المفاتيح الحالية إلى الإعدادات المبدئية" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "ا_ستعد المبدئيات" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "اختر لغة العرض (ستُتطبّق التغييرات مع الولوج التالي)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Use default layout in new windows" -msgstr "استخدم التخطيط المبدئي في النوافذ الجديدة" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Use previous window's layout in new windows" -msgstr "استخدم تخطيط النافذة السابقة في النوافذ الجديدة" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Use same layout in all windows" -msgstr "استخدم نفس التخطيط في كل النوافذ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "اعرض وحلالا خيارات تخطيط لوحة المفاتيح" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -#: ../panels/network/network.ui.h:31 -msgid "_Options..." -msgstr "ال_خيارات…" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 +msgid "Metric" +msgstr "متري" #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" @@ -1591,10 +1517,152 @@ msgstr "اختر مصْدَر إدخال لإضافته" msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "خيارات تخطيط لوحة المفاتيح" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgstr "اسمح بتخطيط مختلف لكل نافذة" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406 +#, fuzzy +msgid "Copy Settings..." +msgstr "إعدادات الفأرة" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "Currency" +msgstr "العملة" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "Dates" +msgstr "التّواريخ" + +#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +msgid "Display language:" +msgstr "لغة العرض:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +msgid "Examples" +msgstr "أمثلة" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Format:" +msgstr "طبيعي" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Formats" +msgstr "طبيعي" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Input source:" +msgstr "شدة صوت المَ_دْخَل:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "Install languages..." +msgstr "ثبّت اللغات..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Language" +msgstr "اللغة" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +msgid "Layouts" +msgstr "التخطيطات" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +msgid "Measurement" +msgstr "قياس" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +msgid "New windows use the default layout" +msgstr "النوافذ الجديدة تستخدم التخطيط المبدئي" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +msgid "New windows use the previous window's layout" +msgstr "النوافذ الجديدة تستخدم تخطيط النافذة السابقة" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +msgid "Numbers" +msgstr "الأرقام" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Region and Language" +msgstr "المنطقة واللغة" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "غيّر إعدادات لوحة المفاتيح الحالية إلى الإعدادات المبدئية" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "ا_ستعد المبدئيات" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgstr "اختر لغة العرض (ستُتطبّق التغييرات مع الولوج التالي)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +msgstr "اختر منطقة (ستُتطبّق التغييرات مع الولوج التالي)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +msgid "System settings" +msgstr "إعدادات النظام" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings. You may change the system settings to match " +"yours." +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +msgid "Times" +msgstr "الوقت" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "Use the same layout for all windows" +msgstr "استخدم نفس التخطيط لكل النوافذ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "اعرض وحلالا خيارات تخطيط لوحة المفاتيح" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#, fuzzy +msgid "Your settings" +msgstr "إعدادات الشّبكة" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +msgid "_Options..." +msgstr "ال_خيارات…" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings." +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403 +#, fuzzy +msgid "Copy Settings" +msgstr "إعدادات الفأرة" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 msgid "Layout" msgstr "التصميم" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "المبدئي" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Change your region and language settings" msgstr "غيّر إعدادات المنطقة واللغة" @@ -1604,90 +1672,93 @@ msgstr "غيّر إعدادات المنطقة واللغة" msgid "Language;Layout;Keyboard;" msgstr "اللغة;التخطيط;مفاتيح;" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "ال_تسارع:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "_عطّل لوحة اللمس أثناء الكتابة" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "مهلة النقر المزدوج" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Drag and Drop" msgstr "السحب والإفلات" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "فعّل _نقرات الفأرة في لوحة اللمس" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "فعّل اللف الأ_فقي" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "General" +msgstr "عام" + #. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "High" msgstr "عال" #. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Large" msgstr "كبير" #. low sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Low" msgstr "منخفض" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Mouse" msgstr "الفأرة" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Mouse Preferences" msgstr "تفضيلات الفأرة" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Pointer Speed" msgstr "سرعة المؤشر" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Scrolling" msgstr "اللف" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "أ_ظهر موقع الفأرة عند ضغط مفتاح Ctrl" #. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "Small" msgstr "صغير" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Thr_eshold:" msgstr "ال_عتبة:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "To test your settings, try to double-click on the face." msgstr "لاختبار إعدادات النقر المزدوج، جرّب النقر المزدوج على الوجه." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Touchpad" msgstr "لوحة اللمس" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "اللف بأ_صبعين" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "ال_تسارع:" - #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "_Disabled" msgstr "مع_طّل" @@ -1726,7 +1797,7 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "فأرة;مؤشر;نقر;مزدوج;زر;لمس;" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "يستخدم الاكتشاف التلقائي للوسيط في حال لم يُعطَ مسار للإعداد." @@ -1735,77 +1806,120 @@ msgstr "يستخدم الاكتشاف التلقائي للوسيط في حال #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "لا يُنصَح بهذا مع الشبكات العامة غير الموثوقة" #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "أخرى..." #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:972 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:976 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:980 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:985 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:991 ../panels/network/network.ui.h:17 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "None" msgstr "لا شيء" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579 +msgid "Hotspot" +msgstr "" + #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1294 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d م.بايت\\ث" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:13 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv4 Address" msgstr "عنوان IPv4" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 ../panels/network/network.ui.h:14 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "IPv6 Address" msgstr "عنوان IPv6" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731 -msgid "Proxy" -msgstr "الوسيط" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1795 -msgid "Network proxy" -msgstr "وسيط الشبكة" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1961 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "ش‌خ‌ف %s" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150 +msgid "Proxy" +msgstr "الوسيط" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224 +msgid "Network proxy" +msgstr "وسيط الشبكة" + #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "لا تتوافق خدمات الشبكة في النظام مع هذه الإصدارة." +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097 +#, fuzzy +msgid "Not connected to the internet." +msgstr "غير متّصِل" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098 +msgid "Create the hotspot anyway?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116 +#, c-format +msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119 +msgid "This is your only connection to the internet." +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137 +msgid "Create _Hotspot" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "الشبكة" + #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "إعدادات الشّبكة" @@ -1820,98 +1934,110 @@ msgid "Air_plane Mode" msgstr "و_ضع الطائرة" #: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "Automatic" -msgstr "تلقائي" - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "Create..." msgstr "أنشئ..." -#: ../panels/network/network.ui.h:4 +#: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../panels/network/network.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "السبيل المبدئي" -#: ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:5 msgid "Gateway" msgstr "البوّابة" -#: ../panels/network/network.ui.h:7 +#: ../panels/network/network.ui.h:6 msgid "Group Name" msgstr "اسم المجموعة" -#: ../panels/network/network.ui.h:8 +#: ../panels/network/network.ui.h:7 msgid "Group Password" msgstr "كلمة سر المجموعة" -#: ../panels/network/network.ui.h:9 +#: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "وسيط H_TTPS" -#: ../panels/network/network.ui.h:10 +#: ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Hardware Address" msgstr "عنوان العتاد" -#: ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/network.ui.h:10 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: ../panels/network/network.ui.h:15 +#: ../panels/network/network.ui.h:14 msgid "Interface" msgstr "الواجهة" -#: ../panels/network/network.ui.h:16 -msgid "Manual" -msgstr "يدوي" +#: ../panels/network/network.ui.h:15 +msgid "Network Name" +msgstr "اسم الشبكة" -#: ../panels/network/network.ui.h:18 +#: ../panels/network/network.ui.h:16 msgid "Provider" msgstr "مقدم الخدمة" -#: ../panels/network/network.ui.h:19 +#: ../panels/network/network.ui.h:17 msgid "Security" msgstr "الأمن" -#: ../panels/network/network.ui.h:20 +#: ../panels/network/network.ui.h:18 +msgid "Security Key" +msgstr "مفتاح الأمن" + +#: ../panels/network/network.ui.h:19 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "اختر الواجهة التي ستُستخدم للخدمة الجديدة" -#: ../panels/network/network.ui.h:21 +#: ../panels/network/network.ui.h:20 msgid "Speed" msgstr "السرعة" -#: ../panels/network/network.ui.h:22 +#: ../panels/network/network.ui.h:21 msgid "Subnet Mask" msgstr "قناع الشبكة الفرعية" -#: ../panels/network/network.ui.h:24 +#: ../panels/network/network.ui.h:22 +msgid "Unlock" +msgstr "افتح" + +#: ../panels/network/network.ui.h:23 msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" -#: ../panels/network/network.ui.h:25 +#: ../panels/network/network.ui.h:24 msgid "VPN" msgstr "ش‌خ‌ف" +#: ../panels/network/network.ui.h:25 +msgid "VPN Type" +msgstr "" + #: ../panels/network/network.ui.h:26 msgid "_Configuration URL" msgstr "م_سار الإعداد" #: ../panels/network/network.ui.h:27 +msgid "_Configure..." +msgstr "ا_ضبط..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "_FTP Proxy" msgstr "وسيط _FTP" -#: ../panels/network/network.ui.h:28 +#: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "وسيط _HTTP" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "_Method" msgstr "ال_طريقة" -#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 msgid "_Network Name" msgstr "اسم ال_شبكة" @@ -1919,6 +2045,29 @@ msgstr "اسم ال_شبكة" msgid "_Socks Host" msgstr "مستضيف _Socks" +#: ../panels/network/network.ui.h:33 +msgid "_Stop Hotspot..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:34 +msgid "_Use as Hotspot..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:35 +msgctxt "proxy method" +msgid "Automatic" +msgstr "تلقائي" + +#: ../panels/network/network.ui.h:36 +msgctxt "proxy method" +msgid "Manual" +msgstr "يدوي" + +#: ../panels/network/network.ui.h:37 +msgctxt "proxy method" +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:83 msgid "Wired" @@ -2035,11 +2184,11 @@ msgstr "إعدادات إدارة الطاقة" msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "طاقة;سبات;تعليق;بطارية;" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160 msgid "Unknown time" msgstr "وقت غير معروف" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -2050,7 +2199,7 @@ msgstr[3] "%i دقائق" msgstr[4] "%i دقيقة" msgstr[5] "%i دقيقة" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2063,12 +2212,12 @@ msgstr[5] "%i ساعة" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ساعة" @@ -2078,7 +2227,7 @@ msgstr[3] "ساعات" msgstr[4] "ساعة" msgstr[5] "ساعة" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "دقيقة" @@ -2088,37 +2237,37 @@ msgstr[3] "دقائق" msgstr[4] "دقيقة" msgstr[5] "دقيقة" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 msgid "Battery charging" msgstr "البطارية تُشحن" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 msgid "Battery discharging" msgstr "البطارية تُستخدم" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "UPS charging" msgstr "مزود الطاقة اللامنقطعة يُشحن" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282 msgid "UPS discharging" msgstr "مزود الطاقة اللامنقطعة يُستخدم" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 #, c-format msgid "%s until charged (%.0lf%%)" msgstr "%s حتى تُشحن (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306 #, c-format msgid "%s until empty (%.0lf%%)" msgstr "%s حتى تفرغ (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314 #, c-format msgid "%.0lf%% charged" msgstr "%.0lf%% مشحون" @@ -2144,40 +2293,331 @@ msgid "Ask me" msgstr "اسألني" #: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "Don't suspend" +msgstr "لا تعلِّق" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "Hibernate" msgstr "أسبِت" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "On AC power:" -msgstr "على الطاقة الاعتيادية:" - #: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "On battery power:" -msgstr "على طاقة البطارية:" +msgid "On battery power" +msgstr "على طاقة البطارية" #: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Put the computer to sleep when inactive:" -msgstr "ضع الحاسوب لينام عندما لا يكون نشطا:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Shutdown" msgstr "أطفئ" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 +#: ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Suspend" msgstr "علِّق" +#: ../panels/power/power.ui.h:12 +msgid "Suspend when inactive for:" +msgstr "علِّق عندما يكون غير نشط منذ:" + #: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When power is critically low:" -msgstr "عندما تكون الطاقة منخفضة جدا:" +#, fuzzy +msgid "When plugged in" +msgstr "الكبل مفصول" #: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "When the power button is pressed:" -msgstr "عند ضغط زر التشغيل:" +msgid "When power is _critically low:" +msgstr "عندما تكون الطاقة منخفضة _جدا:" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "When the sleep button is pressed:" -msgstr "عند ضغط زر الإسبات:" +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +msgid "Color" +msgstr "اللون" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Color management settings" +msgstr "إعدادات إدارة الألوان" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105 +#, fuzzy +msgid "Other profile…" +msgstr "أصبع آخر:" + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "Set for all users" +msgstr "أنشئ مستخدما" + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166 +msgid "Create virtual device" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204 +msgid "_Import" +msgstr "ا_ستورد" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 +msgid "All files" +msgstr "كلّ الملفات" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515 +msgid "Device" +msgstr "الجهاز" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760 +#, fuzzy +msgid "Calibration" +msgstr "التطبيقات" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792 +#, fuzzy +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "إعدادات الجهاز المختار:" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 +msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267 +#, fuzzy +msgid "No profile" +msgstr "ال_طور:" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286 +#, c-format +msgid "%i year" +msgid_plural "%i years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "سنة" +msgstr[2] "سنتان" +msgstr[3] "%i سنوات" +msgstr[4] "%i سنة" +msgstr[5] "%i سنة" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i month" +msgid_plural "%i months" +msgstr[0] "أقل من دقيقة" +msgstr[1] "دقيقة واحدة" +msgstr[2] "دقيقتين" +msgstr[3] "%i دقائق" +msgstr[4] "%i دقيقة" +msgstr[5] "%i دقيقة" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 +#, c-format +msgid "%i week" +msgid_plural "%i weeks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#. fallback +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315 +#, c-format +msgid "Less than 1 week" +msgstr "أقلّ من أسبوع" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "ح‌خ‌ز المبدئي" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380 +#, fuzzy +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "المبدئي" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385 +#, fuzzy +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "المبدئي" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 ../panels/color/cc-color-panel.c:1532 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1503 +#, fuzzy +msgid "This device is not color managed." +msgstr "الجهاز مستخدم بالفعل." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1535 +msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546 +msgid "" +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573 +msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not +#. * specified as it has been autogenerated from the hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1600 +msgid "Not specified" +msgstr "غير محدّد" + +#. add the 'No devices detected' entry +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1779 +msgid "No devices supporting color management detected" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2008 +msgctxt "Device kind" +msgid "Display" +msgstr "شاشة" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2010 +msgctxt "Device kind" +msgid "Scanner" +msgstr "ماسحة" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2012 +msgctxt "Device kind" +msgid "Printer" +msgstr "طابعة" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2014 +msgctxt "Device kind" +msgid "Camera" +msgstr "كامرة" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2016 +msgctxt "Device kind" +msgid "Webcam" +msgstr "كامرة شبكية" + +#: ../panels/color/color.ui.h:1 +msgid "Add a virtual device" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "Add device" +msgstr "أضف جهازًا" + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Add profile" +msgstr "ال_طور:" + +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Available Profiles" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:6 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Calibrate…" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Delete device" +msgstr "احذف الجهاز" + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Device type:" +msgstr "نوع الجهاز:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Learn more" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "Model:" +msgstr "الطراز:" + +#. Some profiles are not compatible with some devices +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Remove a device" +msgstr "الوسائط المنفصلة" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Remove profile" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:22 +msgid "Set this device for all users on this computer" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:23 +msgid "View details" +msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 @@ -2212,30 +2652,36 @@ msgstr "30 ثانية" msgid "Brightness" msgstr "السطوع" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Dim screen to save power" -msgstr "أخفِت ضوء الشاشة لتوفير الطاقة" - #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "Don't lock when at home" msgstr "لا توصد عندما أكون في البيت" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Locations..." msgstr "الأماكن..." -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Lock screen after:" -msgstr "أوصِد الشاشة بعد:" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +msgid "Lock" +msgstr "أوصِد" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "Screen turns off" msgstr "إطفاء الشاشة" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +msgid "_Dim screen to save power" +msgstr "أخفِت ضوء ال_شاشة لتوفير الطاقة" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Lock screen after:" +msgstr "أ_وصِد الشاشة بعد:" + #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Turn off after:" -msgstr "أطفئ بعد:" +#, fuzzy +msgid "_Turn screen off when inactive for:" +msgstr "علِّق عندما يكون غير نشط منذ:" #: ../panels/sound/applet-main.c:49 msgid "Enable debugging code" @@ -2249,19 +2695,19 @@ msgstr "نسخة هذا التّطبيق" msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " — بريمج التحكم في شدة الصوت" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767 msgid "Output" msgstr "المَخْرَج" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 msgid "Sound Output Volume" msgstr "شدة مَخْرَج الصوت" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 msgid "Input" msgstr "المَدخَل" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 msgid "Microphone Volume" msgstr "شدة صوت الميكروفون" @@ -2317,17 +2763,13 @@ msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "غير مكبّر" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901 -msgid "Mute" -msgstr "أصمِت" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621 msgid "_Profile:" msgstr "ال_طور:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2340,7 +2782,7 @@ msgstr[5] "%u مَخْرَج" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -2351,84 +2793,80 @@ msgstr[3] "%u مَداخِل" msgstr[4] "%u مَدْخَلًا" msgstr[5] "%u مَدْخَل" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401 msgid "System Sounds" msgstr "أصوات النظام" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:323 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:634 msgid "Co_nnector:" msgstr "المو_صّل:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:540 msgid "Peak detect" msgstr "التعرف على الذروة" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539 -msgid "Device" -msgstr "الجهاز" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1563 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "اختبار سماعات %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646 -msgid "Test Speakers" -msgstr "اختبر السماعات" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 +msgid "_Test Speakers" +msgstr "ا_ختبر السماعات" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777 -msgid "_Output volume: " +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1753 +msgid "_Output volume:" msgstr "شدة صوت الم_خْرَج:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791 -msgid "Sound Effects" -msgstr "المؤثرات الصوتية" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 -msgid "_Alert volume: " -msgstr "شدة صوت التنبي_ه:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811 -msgid "Hardware" -msgstr "العتاد" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 -msgid "C_hoose a device to configure:" -msgstr "ا_ختر جهازا لإعداده:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966 -msgid "Settings for the selected device:" -msgstr "إعدادات الجهاز المختار:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861 -msgid "_Input volume: " -msgstr "شدة صوت المَ_دْخَل:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884 -msgid "Input level:" -msgstr "مستوى المَدْخَل:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910 -msgid "C_hoose a device for sound input:" -msgstr "اخ_تر جهاز إدخال الصوت:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "اخ_تر جهاز إخراج الصوت:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1925 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "إعدادات الجهاز المختار:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814 +msgid "_Input volume:" +msgstr "شدة صوت المَ_دْخَل:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1837 +msgid "Input level:" +msgstr "مستوى المَدْخَل:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "اخ_تر جهاز إدخال الصوت:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1892 +msgid "Hardware" +msgstr "العتاد" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1897 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "ا_ختر جهازا لإعداده:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1936 +msgid "Sound Effects" +msgstr "المؤثرات الصوتية" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "شدة صوت التنبي_ه:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1956 msgid "Applications" msgstr "التطبيقات" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1960 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "لا تطبيقات تشغل أو تسجل صوتا حاليا." @@ -2535,15 +2973,129 @@ msgstr "زجاج" msgid "Sonar" msgstr "سونار" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510 msgid "No shortcut set" msgstr "لم يُحدد أي اختصار" +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "المفتاح" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "مفتاح GConf الذي يتبعه محرّر الخاصية هذا." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "اتصال معاكس" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "فعّل هذا الاتصال المعاكس إثر تغيير قيمة بالمفتاح" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "مجموعة التغييرات" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"مجموعة تغييرات GConf المحتوية على بيانات سترسل إلى عميل gconf عند التطبيق" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "تحويل إلى نداء معاكس للودجة" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله لتحويل البيانات من GConf للودجة" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "تحويل من النداء المعاكس للودجة" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله لتحويل البيانات من الودجة إلى GConf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "كائن واجهة المستخدم" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "الكائن الذي يتحكم في الخاصية (عادة ودجة)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "بيانات كائن محرّر الخاصيات" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "البيانات المعرفة المطلوبة من محرّر الخاصية المحدّد" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "الاتصال المعاكس المفرغ لمحرر الخاصيات من بياناته" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله عند تحرير بيانات جسم محرّر الخاصيات" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"تعذّر إيجاد الملف '%s'.\n" +"\n" +"رجاء تأكد من وجوده وأعد المحاولة مرّة اخرى، أو اختر صورةَ خلفية مغايرة." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"لا أعرف كيف أفتح الملف '%s'.\n" +"قد يكون نوع الصورة غير مدعوم الآن.\n" +"\n" +"رجاء اختر صورة أخرى." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "رجاء اختر صورة." + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156 +#, fuzzy +msgid "1/4 Screen" +msgstr "الشاشة" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157 +#, fuzzy +msgid "1/2 Screen" +msgstr "الشاشة" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158 +#, fuzzy +msgid "3/4 Screen" +msgstr "الشاشة" + #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" -msgstr "لوحة;مفاتيح;فأرة;إتاحة;" +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys" +msgstr "" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Universal Access Preferences" @@ -2570,270 +3122,410 @@ msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 -msgid "High/Inverse" -msgstr "عال\\معكوس" +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "تأخير ال_قبول:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -msgid "High" -msgstr "عال" +msgid "Acc_eptance delay:" +msgstr "تأخير ال_قبول:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgid "Low" -msgstr "منخفض" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 -msgid "Normal" -msgstr "عادي" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -msgid "Acceptance delay:" -msgstr "تأخير القبول" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" msgstr "صفّر عند ضغط مفتاح الحروف العالية وقفل الأرقام" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "صفّر عند ضغط مفاتيح الم_غيّرات" + +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgid "Beep when a key is" msgstr "صفّر إذا كان المفتاح" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "صفّر إذا _رُفض مفتاح" + #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -msgid "Beep when a key is rejected" -msgstr "صفّر إذا رُفض مفتاح" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgid "Beep when a modifer key is pressed" -msgstr "صفّر عند ضغط مفاتيح المغيّرات" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Bounce Keys" msgstr "مفاتيح قافزة" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Caribou" msgstr "كاريبو" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Change contrast:" msgstr "غيّر التباين:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "Closed Captioning" msgstr "كتابة الأصوات على الشاشة" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Contrast:" -msgstr "التباين:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "تحكم في المؤشر باستخدام لوحة المفاتيح" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "تحكم في المؤشر باستخدام كمرة فديو." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "D_elay:" msgstr "ال_تأخير:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Dasher" msgstr "داشر" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Decrease size:" msgstr "قلل الحجم:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Disable if two keys are pressed together" -msgstr "عطِّل إذا ضُغط مفتاحان في آن واحد" - -#. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Display" -msgstr "جهاز العرض" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "اعرض وصفا نصيا للكلام والصوت" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Flash the entire screen" msgstr "أومض كل الشاشة" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Flash the window title" msgstr "أومض عنوان النافذة" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "GOK" msgstr "GOK" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Hearing" msgstr "السمع" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "High/Inverse" -msgstr "عال\\معكوس" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Hover Click" msgstr "النقر السلبي" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "تجاهل الضغطات المكررة السريعة للمفاتيح" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Increase size:" msgstr "كبّر الحجم:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#, fuzzy msgid "Keyboard Settings" -msgstr "إعدادات لوحة المفاتيح" +msgstr "إعدادات _لوحة المفاتيح" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Larger" -msgstr "أكبر" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "عتبة الحر_كة:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Mouse Keys" msgstr "مفاتيح الفأرة" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#, fuzzy msgid "Mouse Settings" -msgstr "إعدادات الفأرة" +msgstr "إعدادات ال_فأرة" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Nomon" msgstr "Nomon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "On screen keyboard" msgstr "لوحة مفاتيح على الشاشة" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Options..." msgstr "الخيارات..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "التأشير والنقر" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "تضع تأخيرا بين ضغط المفتاح وقبوله" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Screen Reader" msgstr "قارئ الشاشة" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Screen keyboard" msgstr "لوحة مفاتيح على الشاشة" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgid "Seeing" msgstr "النظر" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "محاكاة النقر الثانوي" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Slow Keys" msgstr "مفاتيح بطيئة" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#, fuzzy msgid "Sound Settings" -msgstr "إعدادات الصوت" +msgstr "إعدادات ال_صوت" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Sticky Keys" msgstr "مفاتيح ملتصقة" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Test flash" -msgstr "وميض للاختبار" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Text size:" -msgstr "حجم النص:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "تعتبر تتابعا من المفاتيح المُغيِّرة كما لو كان اختصارا" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "ابتدئ نقرة عند حومان المؤشر" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "ابتدئ نقرة ثانوية عن طريق الاستمرار بضغط الزر الأولي" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" -msgstr "شغِّل خصائص الإتاحة من لوحة المفاتيح" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Turn on or off:" msgstr "شغِّل أو عطِّل:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Type here to test settings" msgstr "اكتب هنا لاختبار الإعدادات" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "Typing" -msgstr "الكتابة" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Typing Assistant" msgstr "مساعدة الكتابة" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "أظهر مؤشرا بصريا عند حدوث تنبيه صوتي" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Video Mouse" msgstr "فأرة الفديو" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Visual Alerts" msgstr "التنبيهات البصرية" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Zoom in:" msgstr "قرّب:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Zoom out:" msgstr "بعّد:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 -msgid "_Motion threshold:" -msgstr "عتبة الحر_كة:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "_Contrast:" +msgstr "الت_باين:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_عطِّل إذا ضُغط مفتاحان في آن واحد" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgid "_Test flash" +msgstr "و_ميض للاختبار" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "_Text size:" +msgstr "حجم ال_نص:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" +msgstr "_شغِّل خصائص الإتاحة من لوحة المفاتيح" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "accepted" msgstr "قُبِلَ" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "pressed" msgstr "ضُغِطَ" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "rejected" msgstr "رُفِضَ" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "عال" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High/Inverse" +msgstr "عال\\معكوس" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "منخفض" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Normal" +msgstr "عادي" + +#. Translators: this refers to theme contrast and font size +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, seeing" +msgid "Display" +msgstr "جهاز العرض" + +#. Translators: this refers to screen magnifier +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +msgctxt "universal access, seeing" +msgid "Zoom" +msgstr "التقريب" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Large" +msgstr "كبير" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Larger" +msgstr "أكبر" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Normal" +msgstr "عادي" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Small" +msgstr "صغير" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Bottom Half" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Centered" +msgstr "موسَّطة" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Color and Opacity" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Crosshairs" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Full Screen" +msgstr "الشاشة" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Image moves with the mouse pointer" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Image scrolls at screen edges" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Left Half" +msgstr "يسار" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "تقريب المُكبِّرة" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Position of magnified view on screen" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgid "Proportional" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgid "Push" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Right Half" +msgstr "يمين" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "أ_ظهر" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +msgid "Show crosshairs intersection" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +msgid "Thick" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +msgid "Thickness" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 +msgid "Thin" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +msgid "To keep the pointer centered" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +msgid "To keep the pointer visible" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +msgid "Top Half" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +#, fuzzy +msgid "Zoom Options" +msgstr "الخيارات" + #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 msgid "Authentication failed" msgstr "فشل الاستيثاق" @@ -2884,42 +3576,20 @@ msgstr "لا تحتوي كلمة السر الجديدة على حروف مخت msgid "Unknown error" msgstr "عطل غير معروف" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 msgid "Failed to create user" msgstr "فشل إنشاء المستخدم" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "اسم المستخدم '%s' موجود بالفعل" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "اسم المستخدم طويل جدا" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "يجب ألا يبدأ اسم المستخدم بعلامة '-'" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195 -msgid "" -"The username must consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"يجب أن يتكون اسم المستخدم من:\n" -" ➣ حروف إنجليزية\n" -" ➣ أرقام\n" -" ➣ أي من الحروف '.'، '-' و '_'" - #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "عادي" #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "إداري" @@ -2963,8 +3633,8 @@ msgstr "تم" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "تعذر الوصول إلى الجهاز ‪'%s'‬" @@ -2972,20 +3642,20 @@ msgstr "تعذر الوصول إلى الجهاز ‪'%s'‬" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "تعذّر بدء التقاط الأصابع على الجهاز ‪'%s'‬" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "تعذّر الوصول إلى أي قارئ بصمة" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "من فضلك راجع مدير النظام للمساعدة." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "فعّل الولوج بالبصمة" @@ -2995,25 +3665,26 @@ msgstr "فعّل الولوج بالبصمة" #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "لتفعيل الولوج بالبصمة، ستحتاج لحفظ إحدى بصماتك باستخدام الجهاز ‪'%s'‬" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Enrolling fingerprints for\n" -"%s" -msgstr "" -"يسجل بصمات\n" -"%s" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 +#, fuzzy +msgid "Selecting finger" +msgstr "البنصر الأيسر" -#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180 -msgid "Other..." -msgstr "أخرى..." +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 +#, fuzzy +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "يسجل البصمات" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614 +msgid "Summary" +msgstr "ملخّص" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179 msgid "More choices..." @@ -3052,31 +3723,31 @@ msgid "The current password is not correct" msgstr "كلمة السر الحالية خطأ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "قصيرة جدا" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "ضعيفة" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "معقولة" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "جيّدة" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "قوية" @@ -3090,7 +3761,6 @@ msgid "Wrong password" msgstr "كلمة السر خطأ" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 msgid "Select" msgstr "اختر" @@ -3112,12 +3782,12 @@ msgstr "تصفّح لمزيد من الصور..." msgid "Used by %s" msgstr "يستخدمها %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "اسم المستخدم '%s' موجود بالفعل." -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546 msgid "This user does not exist." msgstr "المستخدم غير موجود." @@ -3161,34 +3831,30 @@ msgstr "ا_حذف الملفات" msgid "_Keep Files" msgstr "أ_بقِ الملفات" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 -msgid "_Cancel" -msgstr "أ_لغِ" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "الحساب معطّل" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "لتوضع مع الولوج التالي" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "بدون" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "فشل الاتصال بخدمة الحسابات" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "رجاء تأكّد من أن AccountService مثبّتة ومفعّلة." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -3196,12 +3862,12 @@ msgstr "" "انقر على أيقونة *\n" "لعمل أي تغييرات" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925 msgid "Create a user" msgstr "أنشئ مستخدما" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225 msgid "" "To create a user,\n" "click the * icon first" @@ -3209,12 +3875,12 @@ msgstr "" "انقر على أيقونة *\n" "لإنشاء مستخدم" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945 msgid "Delete the selected user" msgstr "احذف المستخدم المختار" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230 msgid "" "To delete the selected user,\n" "click the * icon first" @@ -3222,14 +3888,40 @@ msgstr "" "انقر على أيقونة *\n" "لحذف المستخدم المحدد" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134 msgid "My Account" msgstr "حسابي" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144 msgid "Other Accounts" msgstr "الحسابات الأخرى" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "اسم المستخدم '%s' موجود بالفعل" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "اسم المستخدم طويل جدا" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "يجب ألا يبدأ اسم المستخدم بعلامة '-'" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +msgid "" +"The username must only consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"يجب أن يتكون اسم المستخدم من:\n" +" ➣ حروف إنجليزية\n" +" ➣ أرقام\n" +" ➣ أي من الحروف '.'، '-' و '_'" + #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Add or remove users" msgstr "أضف واحذف المستخدمين" @@ -3243,24 +3935,14 @@ msgstr "ولوج;اسم;بصمة;أيقونة;شعار;وجه;كلمة سر;" msgid "User Accounts" msgstr "حساب المستخدمين" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Administrator" -msgstr "إداري" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "أ_نشئ" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "Create new account" msgstr "أنشئ حسابا جديدا" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Standard" -msgstr "عادي" - #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Account Type" msgstr "_نوع الحساب" @@ -3274,66 +3956,61 @@ msgid "_Username" msgstr "ا_سم المستخدم" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"How to choose a " -"strong password" -msgstr "" -"كيف تضع كلمة سر " -"قوية" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible " -"to all users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"قد تعرض هذه التلميحة في شاشة الولوج، وستظهر لكل مستخدمي النظام. " -"لا تضع كلمة السر هنا." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "C_onfirm password" msgstr "أ_كّد كلمة السر" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Ch_ange" msgstr "_غيّر" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Changing password for" msgstr "تغيير كلمة سر" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Choose a generated password" msgstr "اختر كلمة سر مُوَلّدة" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Choose password at next login" msgstr "اختر كلمة السر عند الولوج التالي" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "Current _password" msgstr "كلمة السر ال_حالية" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "Disable this account" msgstr "عطّل هذا الحساب" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "Enable this account" msgstr "فعّل هذا الحساب" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "Fair" msgstr "معقولة" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "How to choose a strong password" +msgstr "كيف تضع كلمة سر قوية" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Log in without a password" msgstr "لُج بدون كلمة سر" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Set a password now" msgstr "ضع كلمة سر الآن" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +msgid "" +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " +"users of this system. Do not include the password here." +msgstr "" +"قد تعرض هذه التلميحة في شاشة الولوج، وستظهر لكل مستخدمي النظام. لا " +"تضع كلمة السر هنا." + #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "_Action" msgstr "الإ_جراء" @@ -3354,6 +4031,10 @@ msgstr "أ_ظهر كلمات السر" msgid "Browse" msgstr "تصفّح" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "ألغِ" + #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 msgid "Changing photo for:" msgstr "تغيير صورة:" @@ -3376,100 +4057,235 @@ msgid "Take a photograph" msgstr "التقط صورة" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "الولوج الت_لقائي" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Account Information" msgstr "معلومات الحساب" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Account type" -msgstr "نوع الحساب" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Account _type" +msgstr "_نوع الحساب" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Automatic Login" -msgstr "الولوج التلقائي" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Fingerprint Login" -msgstr "الولوج بالبصمة" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Login Options" msgstr "خيارات الولوج" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "الولوج بال_بصمة" + #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "Password" -msgstr "كلمة السر" +msgid "_Language" +msgstr "الل_غة" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "_Password" +msgstr "كلمة ال_سر" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left index finger" -msgstr "السبابة اليسرى" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left little finger" msgstr "الخنصر الأيسر" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left middle finger" msgstr "الوسطى اليسرى" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left ring finger" msgstr "البنصر الأيسر" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Left thumb" msgstr "الإبهام الأيسر" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Other finger: " -msgstr "أصبع آخر: " - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right index finger" -msgstr "السبابة اليمنى" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right little finger" msgstr "الخنصر الأيمن" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right middle finger" msgstr "الوسطى اليمنى" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right ring finger" msgstr "البنصر الأيمن" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 msgid "Right thumb" msgstr "الإبهام الأيمن" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "حُفظت بصمتك بنجاح. تستطيع الآن الولوج ببصمة أصبعك." -#: ../shell/control-center.c:51 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "السبابة الي_سرى" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" +msgstr "أصبع آخ_ر:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "_Right index finger" +msgstr "السبابة الي_منى" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Back" +msgstr "إلى الخلف" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "إعدادات بلوتوث" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Calibrate..." +msgstr "أنشئ..." + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "Firm" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Left-Handed Orientation:" +msgstr "اتجاه الفأرة" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Lower Button" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "No Action" +msgstr "الإجراء" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "No tablet detected" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "Scroll Down" +msgstr "اللف" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Scroll Left" +msgstr "اللف" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Scroll Right" +msgstr "اللف" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Scroll Up" +msgstr "اللف" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 +msgid "Soft" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20 +msgid "Stylus" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "تفضيلات الفأرة" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24 +msgid "Top Button" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Set your Wacom tablet preferences" +msgstr "اضبط تفضيلات الفأرة ولوحة اللمس" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wacom Graphics Tablet" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:54 msgid "Enable verbose mode" msgstr "فعّل الطور المسهِب" -#: ../shell/control-center.c:52 +#: ../shell/control-center.c:55 msgid "Show the overview" msgstr "اعرض الملخص" -#: ../shell/control-center.c:53 +#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57 +#: ../shell/control-center.c:58 msgid "Show help options" msgstr "اعرض خيارات المساعدة" -#: ../shell/control-center.c:54 +#: ../shell/control-center.c:59 msgid "Panel to display" msgstr "لوحة لعرضها" -#: ../shell/control-center.c:76 +#: ../shell/control-center.c:81 msgid "- System Settings" msgstr " - إعدادات النظام" -#: ../shell/control-center.c:84 +#: ../shell/control-center.c:89 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3490,6 +4306,162 @@ msgstr "مركز التحكّم" msgid "_All Settings" msgstr "_كل الإعدادات" +#~ msgid "Media and Autorun" +#~ msgstr "الوسائط والتشغيل التلقائي" + +#~ msgid "Configure media and autorun preferences" +#~ msgstr "اضبط تفضيلات الوسائط والتشغيل التلقائي" + +#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +#~ msgstr "اسطوانة;قرص;صوت;صورة;فديو;" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Turn off after:" +#~ msgstr "أ_طفئ بعد:" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "أصمِت" + +#~ msgid "Current network location" +#~ msgstr "مكان الشبكة الحالي" + +#~ msgid "More backgrounds URL" +#~ msgstr "مسار جلب المزيد من الخلفيات" + +#~ msgid "More themes URL" +#~ msgstr "مسار جلب المزيد من السمات" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the " +#~ "appropriate network proxy configuration." +#~ msgstr "" +#~ "يحدد هذا اسما لمكانك الحالي. يستخدم هذا لتحديد إعدادات وسيط الشبكة " +#~ "المناسبة." + +#~ msgid "" +#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string " +#~ "the link will not appear." +#~ msgstr "مسار لجلب المزيد من خلفيات سطح المكتب. إذا ترك فارغا لن يظهر." + +#~ msgid "" +#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the " +#~ "link will not appear." +#~ msgstr "مسار لجلب المزيد من سمات سطح المكتب. إذا ترك فارغا لن يظهر." + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "مُوصد" + +#~ msgid "" +#~ "Dialog is unlocked.\n" +#~ "Click to prevent further changes" +#~ msgstr "" +#~ "المربع الحواري غير مُوصَد.\n" +#~ "انقر لمنع أي تغييرات" + +#~ msgid "" +#~ "Dialog is locked.\n" +#~ "Click to make changes" +#~ msgstr "" +#~ "المربع الحواري مُوصَد.\n" +#~ "انقر للسماح بالتغييرات" + +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents changes.\n" +#~ "Contact your system administrator" +#~ msgstr "" +#~ "تمنع سياسة النظام التعديلات.\n" +#~ "راجع مدير النظام." + +#~ msgid "24-Hour Time" +#~ msgstr "توقيت 24 ساعة" + +#~ msgid "Upside-down" +#~ msgstr "رأسا على عقب" + +#~ msgid "%u byte" +#~ msgid_plural "%u bytes" +#~ msgstr[0] "%u بايت" +#~ msgstr[1] "%u بايت" +#~ msgstr[2] "%u بايت" +#~ msgstr[3] "%u بايت" +#~ msgstr[4] "%u بايت" +#~ msgstr[5] "%u بايت" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f ك.بايت" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f م.بايت" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f ج.بايت" + +#~ msgid "%.1f TB" +#~ msgstr "%.1f ت.بايت" + +#~ msgid "%.1f PB" +#~ msgstr "%.1f ب.بايت" + +#~ msgid "%.1f EB" +#~ msgstr "%.1f إ.بايت" + +#~ msgid "Photos" +#~ msgstr "الصور" + +#~ msgid "Updates Available" +#~ msgstr "يوجد تحديثات" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "الوب" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "أضف" + +#~ msgid "---" +#~ msgstr "---" + +#~ msgid "Printing..." +#~ msgstr "يطبع..." + +#~ msgid "Use default layout in new windows" +#~ msgstr "استخدم التخطيط المبدئي في النوافذ الجديدة" + +#~ msgid "Use previous window's layout in new windows" +#~ msgstr "استخدم تخطيط النافذة السابقة في النوافذ الجديدة" + +#~ msgid "On AC power:" +#~ msgstr "على الطاقة الاعتيادية:" + +#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:" +#~ msgstr "ضع الحاسوب لينام عندما لا يكون نشطا:" + +#~ msgid "When the power button is pressed:" +#~ msgstr "عند ضغط زر التشغيل:" + +#~ msgid "When the sleep button is pressed:" +#~ msgstr "عند ضغط زر الإسبات:" + +#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" +#~ msgstr "لوحة;مفاتيح;فأرة;إتاحة;" + +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "عال\\معكوس" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "عال" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "منخفض" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "عادي" + +#~ msgid "Administrator" +#~ msgstr "إداري" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "عادي" + #~ msgid "Clean print heads" #~ msgstr "نظف رؤوس الطباعة" @@ -3502,15 +4474,9 @@ msgstr "_كل الإعدادات" #~ msgid "Mobile Broadband" #~ msgstr "شبكة هاتف محمول" -#~ msgid "Select a display language" -#~ msgstr "اختر لغة العرض" - #~ msgid "Locate Pointer" #~ msgstr "حدد موقع المؤشر" -#~ msgid "Mouse Orientation" -#~ msgstr "اتجاه الفأرة" - #~ msgid "16" #~ msgstr "16" @@ -3568,9 +4534,6 @@ msgstr "_كل الإعدادات" #~ msgid "Getting network address" #~ msgstr "يجلب عنوان الشبكة" -#~ msgid "Checking network address" -#~ msgstr "يتحقق من عنوان الشبكة" - #~ msgid "Failed to connect" #~ msgstr "فشل في الاتصال" @@ -3590,9 +4553,6 @@ msgstr "_كل الإعدادات" #~ msgid "Supervised" #~ msgstr "تحت الإشراف" -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "ال_خيارات" - #~ msgid "Secure HTTP Proxy:" #~ msgstr "وسيط HTTP الآمن:" @@ -3673,9 +4633,6 @@ msgstr "_كل الإعدادات" #~ msgid "Idle" #~ msgstr "ساكنة" -#~ msgid "New windows u_se active window's layout" -#~ msgstr "النوافذ الجديدة تستخدم _تخطيط النافذة النشطة" - #~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage" #~ msgstr "قائمة بتخطيطات لوحة المفاتيح المختارة للاستخدام" @@ -3688,9 +4645,6 @@ msgstr "_كل الإعدادات" #~ msgid "_Country:" #~ msgstr "الب_لد:" -#~ msgid "_Language:" -#~ msgstr "الل_غة:" - #~ msgid "_Variants:" #~ msgstr "ال_تنويعات:" @@ -3757,9 +4711,6 @@ msgstr "_كل الإعدادات" #~ msgid "Vendors" #~ msgstr "المُنتِج" -#~ msgid "AC power and inactive for:" -#~ msgstr "مقبس التيار غير نشط منذ:" - #~ msgid "Battery power and inactive for:" #~ msgstr "البطارية غير نشطة منذ:"