diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7723a20fd..4f04a38b2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-28 Matic Zgur + + * sl.po: Updated Slovenian translation. + 2007-02-28 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index f3fabb77a..87f9b5942 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,17 +1,18 @@ -# Slovenian translation of gnome-control-center. +# Slovenian translatio of gnome-control-center. # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # # Andraz Tori # Matjaz Horvat , 2005, 2006. # Matic Žgur , 2006, 2007. +# Matej Urbančič , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-08 13:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-09 08:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-13 19:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-28 23:09+0100\n" "Last-Translator: Matic Žgur \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,15 +58,15 @@ msgstr "O meni" msgid "Set your personal information" msgstr "Nastavite svoje osebne podatke" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:623 msgid "Select Image" msgstr "Izberi sliko" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:625 msgid "No Image" msgstr "Brez slike" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:780 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -73,16 +74,16 @@ msgstr "" "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov iz adresarja\n" "Podatkovni strežnik Evolution ne zna upravljati s protokolom" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802 msgid "Unable to open address book" msgstr "Ni bilo moč odpreti adresarja" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:814 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "Naznan ID prijave. Podatkovna zbirka uporabnikov je morda pokvarjena" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:844 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:846 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" @@ -154,19 +155,19 @@ msgstr "Staro in novo geslo sta enaki." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787 #, c-format -msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s" -msgstr "Ni bilo moč zagnati /usr/bin/passwd: %s" +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Ni bilo moč zagnati %s: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Ni bilo moč zagnati hrbtnega dela" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:791 msgid "A system error has occurred" msgstr "Prišlo je do sistemske napake" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:810 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:811 msgid "Checking password..." msgstr "Preverjanje gesla ..." @@ -196,7 +197,6 @@ msgstr " " #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -498,10 +498,8 @@ msgid "_Import" msgstr "Uvoz_i" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tipkovnica" +msgid "Keyboard Accessibility" +msgstr "_Dostopnost tipkovnice" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard accessibility preferences" @@ -717,7 +715,7 @@ msgid "_Finish" msgstr "_Končaj" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7 -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" @@ -736,52 +734,52 @@ msgstr "[DATOTEKA ...]" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ob prikazovanju pomoči se je zgodila napaka: %s" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:957 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:956 msgid "Centered" msgstr "Na sredini" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:961 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:960 msgid "Fill Screen" msgstr "Zapolni zaslon" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:965 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:964 msgid "Scaled" msgstr "Povečano" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:969 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:968 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:973 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:972 msgid "Tiled" msgstr "Tlakovano" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:994 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:993 msgid "Solid Color" msgstr "Enobarvno" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:998 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:997 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Vodoravni preliv" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1002 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1001 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Navpični preliv" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1045 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1044 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Dodaj ozadje" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1062 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1066 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1065 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "- Desktop Background Preferences" msgstr "- Nastavitve ozadja namizja" @@ -833,8 +831,7 @@ msgstr "Le uveljavi nastavitve in končaj" #: ../capplets/common/capplet-util.c:244 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1037 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1018 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1014 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Prenesi in shrani zapuščene nastavitve" @@ -1022,17 +1019,16 @@ msgstr "Izberi vaše privzete programe" msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Napaka pri shranjevanju nastavitev: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:323 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:656 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:740 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:312 msgid "Custom" msgstr "Prikrojeno" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:760 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Ni bilo moč naložiti glavnega vmesnika" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:762 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Prepričajte se, da je vstavek pravilno nameščen" @@ -1547,39 +1543,39 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Vrsta bližnjice." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:187 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:189 #: ../libbackground/applier.c:624 -#: ../typing-break/drwright.c:470 +#: ../typing-break/drwright.c:482 msgid "Disabled" msgstr "Izključeno" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:542 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:547 msgid "" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:564 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:569 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Zvok" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 msgid "Window Management" msgstr "Upravljanje oken" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:676 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:688 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type using this key.\n" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr "" "Bližnjice \"%s\" ni moč uporabiti, ker bo pisanje s to tipko postalo neuporabno.\n" "Poskusite s hkrati pritisnjenimi tipkami Control, Alt ali Shift.\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:705 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1588,21 +1584,21 @@ msgstr "" "Bližnjica \"%s\" je že v uporabi za:\n" " \"%s\"\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Napaka ob nastavljanju nove bližnjice v nastavitveni zbirki podatkov: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:787 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:799 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Napaka pri odstranjevanju bližnjice v nastavitveni zbirki: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:894 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:914 msgid "Action" msgstr "Dejanje" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938 msgid "Shortcut" msgstr "Bližnjica" @@ -1647,8 +1643,8 @@ msgstr "_Dostopnost" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1014 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1016 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1010 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1012 msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Le uveljavi nastavitve in končaj (le za kompatibilnost; sedaj stvar obravnava daemon)" @@ -1732,6 +1728,11 @@ msgstr "Trajanje dela preden se uveljavi premor" msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka neprestano pritisnjena" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tipkovnica" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Nastavitv tipkovnice" @@ -1818,7 +1819,7 @@ msgstr "Nastavitve tipkovnice" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:904 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:896 #, c-format msgid "%d millisecond" msgid_plural "%d milliseconds" @@ -1827,67 +1828,63 @@ msgstr[1] "%d milisekundi" msgstr[2] "%d milisekunde" msgstr[3] "%d milisekund" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:515 msgid "Unknown Pointer" msgstr "Neznan kazalec" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776 msgid "Default Pointer" msgstr "Privzet kazalec" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:777 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Privzet kazalec - trenutni" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:785 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778 msgid "The default pointer that ships with X" msgstr "Privzet kazalec, ki ga uporablja strežnik X" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782 msgid "White Pointer" msgstr "Bel kazalec" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783 msgid "White Pointer - Current" msgstr "Bel kazalec - trenutni" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:791 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784 msgid "The default pointer inverted" msgstr "Obrnjen privzet kazalec" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788 msgid "Large Pointer" msgstr "Velik kazalec" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Velik kazalec - trenutni" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:797 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790 msgid "Large version of normal pointer" msgstr "Velika različica običajnega kazalca" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:801 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:794 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Velik bel kazalec - trenutni" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:802 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795 msgid "Large White Pointer" msgstr "Velik bel kazalec" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:803 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796 msgid "Large version of white pointer" msgstr "Velika različica belega kazalca" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:990 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:982 msgid "Pointer Theme" msgstr "Tema kazalca" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1045 -msgid "- GNOME Mouse Preferences" -msgstr "- Nastavitve miške za GNOME" - #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " msgstr "Časovna omejitev za dvoklik " @@ -2088,148 +2085,149 @@ msgstr "_Uporabi istega posrednika (proxy) za vse protokole" msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Vklopi zvoke in poveži zvoke z dogodki" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:321 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:373 +#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "Neznana jakost %d" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:310 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362 msgid "Not connected" msgstr "Ni povezan" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:657 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:646 msgid "Autodetect" msgstr "Samodejno zaznaj" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:662 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:663 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:651 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:652 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:664 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:665 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:654 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:655 msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:656 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:657 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "OSS - Open Sound System" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670 -msgid "Polypaudio Sound Server" -msgstr "Polypaudio Sound Server" +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "Pulseaudio strežnik zvoka" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660 msgid "Test Sound" msgstr "Preizkus zvoka" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 msgid "Silence" msgstr "Tišina" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1022 msgid "- GNOME Sound Preferences" msgstr "- Nastavitve zvoka za GNOME" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1051 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Nastavitve zvoka" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "Audio Conferencing" msgstr "Zvočna konferenca" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Default Mixer Tracks" msgstr "Prevzete mikser sledi" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Music and Movies" msgstr "Glasba in filmi" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "Sound Events" msgstr "Zvočni dogodki" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "Testing..." msgstr "Preizkušanje ..." -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 msgid "Click OK to finish." msgstr "Kliknite v redu za končanje." -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "Device:" -msgstr "Naprava:" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "Devices" msgstr "Naprave" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" msgstr "Omogoči programsko mešanje zvoka (ESD)" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "Flash _entire screen" msgstr "Zabliskaj _celoten zaslon" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Zabliskaj _nazivno vrstico okna" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 -msgid "S_ound Playback:" -msgstr "Pr_edvajanje zvoka:" +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 +msgid "S_ound playback:" +msgstr "_Predvajanje zvoka:" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required." msgstr "Izberite napravo in sledi za nadzor s tipkovnico. Uporabite tipki Shift in Control za izbiro več sledi, če je potrebno." -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 -msgid "So_und Playback:" +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 +msgid "So_und playback:" msgstr "_Predvajanje zvoka:" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 -msgid "Sound & Video Preferences" -msgstr "Nastavitve zvoka in filmov" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 -msgid "Sound _Capture:" +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 +msgid "Sou_nd capture:" msgstr "_Zajem zvoka:" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Nastavitve zvoka" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 msgid "Sounds" msgstr "Zvoki" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 msgid "System Beep" msgstr "Sistemski zvonec" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 msgid "Test" msgstr "Preskus" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19 msgid "Testing Pipeline" msgstr "Preskušanje cevovoda" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20 +msgid "_Device:" +msgstr "Naprava:" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 msgid "_Enable system beep" msgstr "_Omogoči sistemski zvonec" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 msgid "_Play system sounds" msgstr "_Predvajaj sistemske zvoke" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24 -msgid "_Sound Playback:" +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23 +msgid "_Sound playback:" msgstr "Predvajanje _zvoka:" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24 msgid "_Visual system beep" msgstr "Na_videzni sistemski pisk" @@ -2238,32 +2236,19 @@ msgstr "Na_videzni sistemski pisk" msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "Izgradnja poskusnega cevovoda za '%s' ni uspela" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:425 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442 msgid "Would you like to remove this theme?" msgstr "Želite odstraniti to temo?" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:490 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:507 msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." msgstr "Tema uspešno zbrisana. Izberite drugo temo." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:499 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:516 msgid "Theme can not be deleted" msgstr "Teme ni moč zbrisati" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:603 -msgid "Save Color Scheme" -msgstr "Shrani barvno shemo" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:612 -msgid "Save color scheme as:" -msgstr "Shrani barvno shemo kot:" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:638 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" color scheme?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati barvno shemo \"%s\"?" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:776 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:689 msgid "No themes could be found on your system. This probably means that your \"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't installed the \"gnome-themes\" package." msgstr "Na vašem sistemu ni bila najdena nobena tema. To verjetno pomeni, da je bil vaš dialog \"Nastavitve teme\" nepravilno nameščen ali pa niste namestili paketa \"gnome-themes\"." @@ -2284,57 +2269,57 @@ msgstr "" "Ni mogoče namestiti teme.\n" "Med odpakiranjem teme je prišlo do problema." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:324 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:323 msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "Tema ni v podprti obliki." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:335 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti začasnega imenika" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:390 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:389 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "Tema okolja GNOME %s se je pravilno namestila" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:400 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." msgstr "Tema je izrisovalnik. Morate jo prevesti." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:411 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:410 msgid "The file format is invalid" msgstr "Oblika datoteke je neveljavna" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:449 msgid "Installation Failed" msgstr "Namestitev ni uspela" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:463 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:462 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Tema \"%s\" je nameščena." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Ali jo želite uporabiti zdaj ali obdržati trenutno temo?" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:471 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:470 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Obdrži trenutno temo" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:473 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:472 msgid "Apply New Theme" msgstr "Uporabi novo temo" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:529 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Ni navedenega mesta datoteke s temo, ki jo želite namestiti" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:544 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:543 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "Navedeno mesto datoteke s temo, ki jo želite namestiti, je neveljavno" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:570 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:569 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -2343,32 +2328,32 @@ msgstr "" "Nimate ustreznih dovoljenj za namestitev teme v:\n" "%s" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:589 msgid "The file format is invalid." msgstr "Oblika datoteke je neveljavna." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:618 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:616 #, c-format msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location" msgstr "%s je pot, kamor bo tema nameščena. Ne morate je izbrati kot izvirnega mesta za namestitev " -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:711 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734 msgid "Custom theme" msgstr "Prikrojena tema" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:711 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "To temo lahko shranete, če pritisnete gumb \"Shrani temo\"." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1614 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1648 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Podajte ime datoteke teme za namestitev" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1615 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1649 msgid "filename" msgstr "ime datoteke" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1658 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1692 msgid "The default theme schemas could not be found on your system. This means that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is configured incorrectly." msgstr "Privzete sheme tem niso bile najdene na vašem sistemu. To verjetno pomeni, da na vašem sistemu nimate nameščenega upravljalnika oken metacity ali, da je gconf napačno nastavljen." @@ -2402,138 +2387,122 @@ msgid "Gnome Theme Package" msgstr "Paket teme za GNOME" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "" -" \n" -"Custom" -msgstr "" -" \n" -"Prikrojeno" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "You do not have permission to change theme settings" msgstr "Nimate dovoljenj za spreminjanje nastavitev teme" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Apply _Background" msgstr "Uveljavi _ozadje" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Font" msgstr "Uveljavi pisavo" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Background" msgstr "Ozadje" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "C_ustomize..." msgstr "Pr_ikroji ..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "Colors" msgstr "Barve" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "Controls" msgstr "Kontrole" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Icons" msgstr "Ikone" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -msgid "S_aved schemes:" -msgstr "S_hranjene sheme:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 msgid "Save Theme As..." msgstr "Shrani temo kot ..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Save _Background Image" msgstr "Shrani kot _ozadje" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "Select theme for the desktop" msgstr "Izberi temo za namizje" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "The current controls theme does not support color schemes" msgstr "Trenutna nadzorna tema ne podpira barvnih shem" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "Theme Details" msgstr "Podrobnosti teme" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "Theme Preferences" msgstr "Nastavitve teme" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." msgstr "Ta tema ne predlaga določene pisave ali ozadja" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 msgid "This theme suggests a background:" msgstr "Ta tema predlaga ozadje:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 msgid "This theme suggests a font and a background:" msgstr "Ta tema predlaga pisavo in ozadje:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 msgid "This theme suggests a font:" msgstr "Ta tema predlaga pisavo:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 msgid "Window Border" msgstr "Rob okna" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25 -msgid "_Enable custom colors" -msgstr "_Omogoči prikrojene barve" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Vnosna polja:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Install Theme..." msgstr "_Namesti temo ..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "_Install..." msgstr "_Namesti ..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27 msgid "_Revert" msgstr "Pov_rni" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Shrani temo ..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29 msgid "_Selected items:" msgstr "_Izbrani predmeti:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30 msgid "_Windows:" msgstr "_Okna:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31 msgid "theme selection tree" msgstr "drevo za izbiro tem" @@ -2610,8 +2579,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "_Editable menu accelerators" -msgstr "Prilagodljive menujske bližnjice" +msgid "_Editable menu shortcut keys" +msgstr "_Prilagodljive menujske bližnjice" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_File" @@ -2645,23 +2614,23 @@ msgstr "_Shrani" msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "Ni mogoče pognati programa nastavitev za vašega upravitelja oken" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:646 msgid "C_ontrol" msgstr "C_ontrol" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:651 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:654 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:657 msgid "H_yper" msgstr "H_iper" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:661 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:664 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (ali \"logotip Windows\")" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:668 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:671 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -2769,7 +2738,7 @@ msgstr "Ali želite vključiti lepljive tipke?" msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Ali želite izključiti lepljive tipke?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:75 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -2778,7 +2747,7 @@ msgstr "" "Ni mogoče ustvariti mape \"%s\".\n" "Ustvarjanje je potrebno za dovolitev spreminjanja tem kazalcev." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:97 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:98 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -2787,37 +2756,37 @@ msgstr "" "Ni mogoče ustvariti imenik \"%s\".\n" "To je potrebno za spreminjanje kazalcev." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:215 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "Tipkovnična povezava (%s) ima nastavljenih več različnih dejanj\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:223 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "Tipkovnična povezava (%s) ima nastavljenih več različnih dejanj\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:232 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "Tipkovnična povezava (%s) ni popolna\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:263 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "Tipkovnična povezava (%s) je neveljavna\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:301 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." msgstr "Dostop do tipke '%u' že ima nek drug program." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:370 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "Tipkovnična povezava (%s) je že v uporabi\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:445 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3002,7 +2971,7 @@ msgstr "Zaslon" msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Zaslon na katerem naj se riše BGApplier" -#: ../libslab/app-shell.c:708 +#: ../libslab/app-shell.c:741 #, c-format msgid "" "No matches found. \n" @@ -3013,41 +2982,41 @@ msgstr "" "\n" " Vaš filter \"%s\" ne ustreza nobenemu predmetu." +#: ../libslab/app-shell.c:880 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + #. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:310 +#: ../libslab/application-tile.c:351 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Zagon %s" -#: ../libslab/application-tile.c:329 +#: ../libslab/application-tile.c:370 msgid "Help" msgstr "Pomoč" -#: ../libslab/application-tile.c:336 -msgid "Help Unavailable" -msgstr "Pomoč ni na voljo" - -#: ../libslab/application-tile.c:375 +#: ../libslab/application-tile.c:429 msgid "Upgrade" msgstr "Posodobi" -#: ../libslab/application-tile.c:384 +#: ../libslab/application-tile.c:444 msgid "Uninstall" msgstr "Odstrani program" -#: ../libslab/application-tile.c:781 +#: ../libslab/application-tile.c:831 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrani iz priljubljenih" -#: ../libslab/application-tile.c:783 +#: ../libslab/application-tile.c:833 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj med priljubljene" -#: ../libslab/application-tile.c:838 +#: ../libslab/application-tile.c:909 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Odstrani iz programov ob zagonu" -#: ../libslab/application-tile.c:840 +#: ../libslab/application-tile.c:911 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Dodaj v programe ob zagonu" @@ -3092,39 +3061,39 @@ msgstr "Pošlji ..." msgid "Find Now" msgstr "Najdi zdaj" -#: ../libsounds/sound-view.c:43 +#: ../libsounds/sound-view.c:44 msgid "Login" msgstr "Prijava" -#: ../libsounds/sound-view.c:44 +#: ../libsounds/sound-view.c:45 msgid "Logout" msgstr "Odjava" -#: ../libsounds/sound-view.c:45 +#: ../libsounds/sound-view.c:46 msgid "Boing" msgstr "Boing" -#: ../libsounds/sound-view.c:46 +#: ../libsounds/sound-view.c:47 msgid "Siren" msgstr "Sirena" -#: ../libsounds/sound-view.c:47 +#: ../libsounds/sound-view.c:48 msgid "Clink" msgstr "Clink" -#: ../libsounds/sound-view.c:48 +#: ../libsounds/sound-view.c:49 msgid "Beep" msgstr "Pisk" -#: ../libsounds/sound-view.c:49 +#: ../libsounds/sound-view.c:50 msgid "No sound" msgstr "Brez zvoka" -#: ../libsounds/sound-view.c:131 +#: ../libsounds/sound-view.c:132 msgid "Sound not set for this event." msgstr "Za ta dogodek zvok ni nastavljen" -#: ../libsounds/sound-view.c:140 +#: ../libsounds/sound-view.c:141 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." @@ -3132,28 +3101,28 @@ msgstr "" "Zvočna datoteka za ta dogodek ne obstaja.\n" "Morda bi želeli namestiti paket gnome-audio za zbirko privzetih zvokov." -#: ../libsounds/sound-view.c:151 +#: ../libsounds/sound-view.c:152 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Zvočna datoteka za ta dogodek ne obstaja." -#: ../libsounds/sound-view.c:182 +#: ../libsounds/sound-view.c:183 msgid "Select Sound File" msgstr "Izberi zvočno datoteko" -#: ../libsounds/sound-view.c:202 +#: ../libsounds/sound-view.c:203 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "Datoteka %s ni veljavna datoteka wav" -#: ../libsounds/sound-view.c:261 +#: ../libsounds/sound-view.c:264 msgid "Select sound file..." msgstr "Izberi zvočno datoteko ..." -#: ../libsounds/sound-view.c:359 +#: ../libsounds/sound-view.c:366 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemski zvoki" -#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Upravljalnik oken \"%s\" ni registrirano nastavitveno orodje\n" @@ -3334,41 +3303,92 @@ msgstr "Kaži napake programov ob zagonu" msgid "Start screensaver" msgstr "Zaženi ohranjevalnik zaslona" -#: ../shell/control-center.c:61 +#: ../shell/control-center.c:62 #, c-format msgid "key not found [%s]\n" msgstr "ključ ni najden [%s]\n" -#: ../shell/control-center.c:149 +#: ../shell/control-center.c:159 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../shell/control-center.c:149 +#: ../shell/control-center.c:159 msgid "Groups" msgstr "Skupine" -#: ../shell/control-center.c:149 +#: ../shell/control-center.c:159 msgid "Common Tasks" msgstr "Pogosta opravila" -#: ../shell/control-center.c:153 +#: ../shell/control-center.c:163 +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Nadzorno središče" -#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "Nadzorno središče za GNOME" +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Zapri nadzorno okno ob zagonu naloge" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Zapusti lupino ob dodajanju ali odstranjevanju nalog" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Zapusti lupino ob zagonu pomoči" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Zapusti lupino ob zagonu naloge" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Zapusti lupino ob posodobitvi ali odstranjevanju programov" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" +msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob zagonu pomoči" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" +msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob zagonu naloge" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed" +msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob dodajanju oziroma odstranjevanju nalog" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed" +msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob posodobitvi ali odstranjevanju programov" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Ime naloge povezane z .desktop datotekami" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task." +msgstr "Ime naloge, ki je prikazana v nadzornem oknu (potrebuje prevod) in se konča z \";\" ločilom, določa povezavo z datoteko namizja (.desktop), ki zažene nalogo." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "[Zamenjaj ozadje namizja;;background.desktop,Zamenjaj temo;gtk-theme-selector.desktop,Določi prednostne programe;default-applications.desktop,Dodaj tiskalnik;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" +msgstr "če drži, se bo nadzorno okno zaprlo ob zagonu \"Običajne naloge\"" #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Nastavitveno orodje GNOME-a." -#: ../typing-break/drw-break-window.c:213 -msgid "_Postpone break" +#: ../typing-break/drw-break-window.c:188 +msgid "_Postpone Break" msgstr "_Preloži premor" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:260 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:244 msgid "Take a break!" msgstr "Vzemi oddih!" @@ -3385,7 +3405,7 @@ msgstr "/_O programu" msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Vzemi oddih" -#: ../typing-break/drwright.c:488 +#: ../typing-break/drwright.c:500 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" @@ -3394,32 +3414,40 @@ msgstr[1] "%d minuti do naslednjega premora" msgstr[2] "%d minute do naslednjega premora" msgstr[3] "%d minut do naslednjega premora" -#: ../typing-break/drwright.c:492 +#: ../typing-break/drwright.c:504 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Manj kot minuta do naslednjega premora" -#: ../typing-break/drwright.c:579 +#: ../typing-break/drwright.c:591 #, c-format msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s" msgstr "Ni mogoče prikazati dialoga premora tipkanja zaradi sledeče napake: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:599 +#: ../typing-break/drwright.c:610 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Napisal Richard Hult " -#: ../typing-break/drwright.c:600 +#: ../typing-break/drwright.c:611 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Paše za oči dodal Anders Carlsson" -#: ../typing-break/drwright.c:623 -msgid "Typing Monitor" -msgstr "Nadzornik tipkanja" - -#: ../typing-break/drwright.c:625 +#: ../typing-break/drwright.c:620 msgid "A computer break reminder." msgstr "Opomnilnik na premor." -#: ../typing-break/main.c:100 +#: ../typing-break/drwright.c:622 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Matej Urbančič \n" +"Matic Žgur \n" +"Matjaž Horvat \n" +"Andraž Tori " + +#: ../typing-break/main.c:84 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Nadzornik tipkanja" + +#: ../typing-break/main.c:103 msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "Nadzornik tipkanja uporablja področje obvestil za prikaz podatkov. Zdi se, da na vašem pultu nimate tega področja. Lahko ga dodate z desnim klikom na vaš pult, če izberete 'Dodaj pultu', nato 'Področje obvestil' in nazadnje 'Dodaj'." @@ -3538,6 +3566,31 @@ msgstr "Ali naj se naredijo sličice pisav Type1" msgid "GNOME Font Viewer" msgstr "Prikazovalnik pisav GNOME" +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Besedilo v sličice (privzeto: Aa)" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 +msgid "TEXT" +msgstr "BESEDILO" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Velikost pisave (privzeto:64)" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 +msgid "SIZE" +msgstr "VELIKOST" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "DATOTEKA_PISAVE ODVODNA-DATOTEKA" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Napaka pri razčlenjevanju določil: %s\n" + #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" msgstr "Uveljavi novo pisavo?" @@ -3575,10 +3628,14 @@ msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikon" #. translators: you may want to include non-western chars here -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:87 +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 msgid "ABCDEFG" msgstr "ABCČDEFG" +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 +msgid "[FILE]" +msgstr "[DATOTEKA]" + #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 msgid "Apply theme" msgstr "Uveljavi temo" @@ -3619,3 +3676,28 @@ msgstr "Ali naj se prikažejo sličice nameščenih tem" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Ali naj se prikažejo sličice tem" +#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences" +#~ msgstr "- Nastavitve miške za GNOME" +#~ msgid "Sound & Video Preferences" +#~ msgstr "Nastavitve zvoka in filmov" +#~ msgid "Save Color Scheme" +#~ msgstr "Shrani barvno shemo" +#~ msgid "Save color scheme as:" +#~ msgstr "Shrani barvno shemo kot:" +#~ msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" color scheme?" +#~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati barvno shemo \"%s\"?" +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "Custom" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "Prikrojeno" +#~ msgid "S_aved schemes:" +#~ msgstr "S_hranjene sheme:" +#~ msgid "_Enable custom colors" +#~ msgstr "_Omogoči prikrojene barve" +#~ msgid "Help Unavailable" +#~ msgstr "Pomoč ni na voljo" +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "Nadzorno središče za GNOME" +