From 968d06c7e3deef07776eff06f2abd4969be788c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Duarte Loreto Date: Sat, 15 Jun 2002 20:15:53 +0000 Subject: [PATCH] Updated Portuguese translation. 2002-06-15 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/pt.po | 965 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 450 insertions(+), 519 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index df26bad74..e2f7abdfd 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-06-15 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2002-06-13 Abel Cheung * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 0e4695d0c..d0a734e6b 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-02 17:13-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-29 04:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-15 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-15 21:20+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -255,52 +255,48 @@ msgid "Bor_der the picture with a:" msgstr "Emoldurar a umagem com uma:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-Mail" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradiente horizontal" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Pick a color" msgstr "Seleccione uma cor" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Picture Options:" msgstr "Opções Imagem:" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 #: libbackground/preview-file-selection.c:198 msgid "Preview" msgstr "Prever" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Primary Color" msgstr "Cor Primária" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Secondary Color" msgstr "Cor Secundária" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "Solid color" msgstr "Cor sólida" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "The background picture's file name." msgstr "O nome do ficheiro da imagem de fundo." -#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." msgstr "" "Para definir a imagem de fundo, largue uma imagem ou clique para procurar." -#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradiente vertical" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 msgid "" "You can drag image files\n" "into the window to set the \n" @@ -310,26 +306,6 @@ msgstr "" "para dentro da janela para definir\n" "a imagem de fundo." -#: capplets/background/background-properties.glade.h:19 -msgid "radiobutton1" -msgstr "botãorádio1" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:20 -msgid "radiobutton2" -msgstr "botãorádio2" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:21 -msgid "radiobutton3" -msgstr "botãorádio3" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:22 -msgid "radiobutton4" -msgstr "botãorádio4" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:23 -msgid "radiobutton5" -msgstr "botãorádio5" - #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Fundo" @@ -563,8 +539,6 @@ msgid "Acce_pts URLs" msgstr "Ac_eita URLs" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." @@ -613,8 +587,6 @@ msgid "Default Window Manager" msgstr "Gestor de Janelas Defeito" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161 msgid "Delete" msgstr "Apagar" @@ -623,8 +595,6 @@ msgid "E_xec Flag:" msgstr "Flag E_xec:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." @@ -820,14 +790,6 @@ msgstr "Configurar áreas de trabalho" msgid "Workspaces" msgstr "Áreas de Trabalho" -#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 -msgid "CD Properties" -msgstr "Propriedades CD" - -#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure handling of CD devices" -msgstr "Configura a gestão de dispositivos de CD" - #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Legacy Applications" msgstr "Aplicações Antiquadas" @@ -836,22 +798,6 @@ msgstr "Aplicações Antiquadas" msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "Configurações de aplicações antiquadas (grdb)" -#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Global panel properties" -msgstr "Propriedades globais do painel" - -#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Panel" -msgstr "Painel" - -#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure which non-session aware programs are started up" -msgstr "Configurar que aplicação não-cientes da sessão são iniciadas" - -#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2 -msgid "Startup Programs" -msgstr "Aplicações de Arranque" - #. #. * Translatable strings file #. * Add this file to your project's POTFILES.in. @@ -930,26 +876,25 @@ msgid "Source Code" msgstr "Código Fonte" #: capplets/file-types/category-names.h:25 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:724 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:727 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: capplets/file-types/category-names.h:26 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:720 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:723 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: capplets/file-types/category-names.h:27 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:722 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:725 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229 -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" @@ -982,7 +927,7 @@ msgid "Default action" msgstr "Acção defeito" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:192 msgid "Edit file type" msgstr "Editar tipo ficheiro" @@ -1071,7 +1016,7 @@ msgid "Edit file category" msgstr "Editar categoria de ficheiro" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 msgid "Model" @@ -1090,48 +1035,47 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "Estrutura que contém informação sobre a categoria MIME" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:411 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:515 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:546 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" msgstr "Customizado" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164 -#: capplets/mime-type/mime-data.c:385 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:189 msgid "Extension" msgstr "Extensão" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:231 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "Modelo subjacente a noificar quando Ok é primido" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238 msgid "MIME type information" msgstr "Informação de tipo MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:239 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "Estrutura com dados sobre o tipo MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245 msgid "Is add dialog" msgstr "É diálogo de adição" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:246 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "Verdade se este diálogo for para adicionar um tipo MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:295 msgid "Add file type" msgstr "Adicionar tipo ficheiro" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:437 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:695 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726 msgid "" "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "to have one generated for you." @@ -1139,22 +1083,21 @@ msgstr "" "Tipo MIME inválido. Introduza um tipo MIME válido, ou deixe o campo em " "branco para que lhe seja gerado um." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:699 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730 msgid "There already exists a MIME type of that name." msgstr "Já existe um tipo MIME com esse nome." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:769 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:774 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805 msgid "Choose a file category" msgstr "Seleccione uma categoria de ficheiro" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:726 -#, fuzzy +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:729 msgid "Misc" -msgstr "_Misc" +msgstr "Misc" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 @@ -1500,195 +1443,6 @@ msgstr "_Volume:" msgid "Keyboard Properties" msgstr "Propriedades do Teclado" -#. icon box -#: capplets/mime-type/edit-window.c:266 -msgid "Select an icon..." -msgstr "Seleccione um ícone..." - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:276 -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 -msgid "Mime Type: " -msgstr "Tipo Mime: " - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:306 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:314 -#: capplets/url-properties/url-properties.c:135 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); -#: capplets/mime-type/edit-window.c:341 -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 -msgid "First Regular Expression: " -msgstr "Primeira Expressão Regular: " - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:349 -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 -msgid "Second Regular Expression: " -msgstr "Segunda Expressão Regular: " - -#. Actions box -#: capplets/mime-type/edit-window.c:356 -msgid "Mime Type Actions" -msgstr "Acções dos tipos Mime" - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:363 -#, c-format -msgid "Example: emacs %f" -msgstr "Exemplo: emacs %f" - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:368 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 -#: capplets/mime-type/edit-window.c:405 -msgid "Select a file..." -msgstr "Seleccione ficheiro..." - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:383 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:399 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#. we initialize everything -#: capplets/mime-type/edit-window.c:448 -#, c-format -msgid "Set actions for %s" -msgstr "Definir acções para %s" - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:384 -msgid "Mime Type" -msgstr "Tipo Mime" - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:493 -msgid "You must enter a mime-type" -msgstr "Tem de introduzir um tipo-mime" - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:498 -msgid "" -"You must add either a regular-expression or\n" -"a file-name extension" -msgstr "" -"Tem de introduzir uma expressão-regular ou\n" -"uma extensão de ficheiro" - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:502 -msgid "" -"Please put your mime-type in the format:\n" -"CATEGORY/TYPE\n" -"\n" -"For Example:\n" -"image/png" -msgstr "" -"Introduza o tipo-mime no formato:\n" -"CATEGORIA/TIPO\n" -"\n" -"Por Exemplo:\n" -"image/png" - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:507 -msgid "This mime-type already exists" -msgstr "Este tipo-mime já existe" - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427 -msgid "" -"We are unable to create the directory\n" -"~/.gnome/mime-info\n" -"\n" -"We will not be able to save the state." -msgstr "" -"Incapaz de criar o directório\n" -"~/.gnome/mime-info\n" -"\n" -"Não será possível gravar o estado." - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433 -msgid "" -"We are unable to access the directory\n" -"~/.gnome/mime-info\n" -"\n" -"We will not be able to save the state." -msgstr "" -"Incapaz de aceder ao directório\n" -"~/.gnome/mime-info\n" -"\n" -"Não será possível gravar o estado." - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:605 -msgid "" -"Cannot create the file\n" -"~/.gnome/mime-info/user.mime\n" -"\n" -"We will not be able to save the state" -msgstr "" -"Incapaz de criar o ficheiro\n" -"~/.gnome/mime-info/user.mime\n" -"\n" -"Não será possível gravar o estado." - -#: capplets/mime-type/mime-info.c:444 -msgid "" -"Cannot create the file\n" -"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" -"\n" -"We will not be able to save the state" -msgstr "" -"Incapaz de criar o ficheiro\n" -"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" -"\n" -"Não será possível gravar o estado." - -#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure how files are associated and started" -msgstr "Configurar como os ficheiros são associados e iniciados" - -#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipos Mime" - -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 -msgid "Add Mime Type" -msgstr "Adicionar Tipo Mime" - -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 -msgid "" -"Add a new Mime Type\n" -"For example: image/tiff; text/x-scheme" -msgstr "" -"Adicionar novo Tipo Mime\n" -"Por exemplo: image/tiff; text/x-scheme" - -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 -msgid "" -"Type in the extensions for this mime-type.\n" -"For example: .html, .htm" -msgstr "" -"Introduza as extensões para este tipo-mime.\n" -"Por exemplo: .html, .htm" - -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 -msgid "Extension:" -msgstr "Extensão:" - -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 -msgid "Regular Expressions" -msgstr "Expressões Regulares" - -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 -msgid "" -"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" -"by. These fields are optional." -msgstr "" -"Pode definir aqui duas expressões regulares pelas quais identificar o\n" -"Tipo Mime. Estes campos são opcionais." - #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455 #, c-format msgid "" @@ -2141,78 +1895,38 @@ msgid "Save File" msgstr "Gravar Ficheiro" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +msgid "Select the toolbar style." +msgstr "Seleccione o tema a instalar." + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "Text Below Icons" msgstr "Texto Sob Ícones" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "Text Only" msgstr "Apenas Texto" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "Toolbar" msgstr "Barras de Ferramentas" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "Toolbar and Menu Preferences" msgstr "Preferências da Barra de Ferramentas e Menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 msgid "Toolbars can be _detached and moved around" msgstr "Barras de ferramentas podem ser _desanexadas e movidas" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 msgid "_Toolbars have: " msgstr "Barras de Ferramentas _têm: " -#: capplets/url-properties/url-properties.c:64 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:64 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:66 -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 -msgid "URL Handlers" -msgstr "Gestores URL" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:89 -msgid "handler:" -msgstr "gestor:" - -#. set some commonly used handlers -#: capplets/url-properties/url-properties.c:99 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:104 -msgid "Netscape (new window)" -msgstr "Netscape (nova janela)" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:110 -msgid "Help browser" -msgstr "Navegador Ajuda" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:115 -msgid "Help browser (new window)" -msgstr "Navegador ajuda (nova janela)" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:127 -msgid "Set" -msgstr "Definir" - -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "Configurar que aplicações são utilizadas para mostrar URLs" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:222 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 msgid "Window Preferences" msgstr "Preferências Janela" @@ -2245,189 +1959,6 @@ msgstr "Propriedades Janela" msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1 -msgid "Ice WM" -msgstr "Ice WM" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1 -msgid "Scwm" -msgstr "Scwm" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 -msgid "Window Maker" -msgstr "Window Maker" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 -msgid "twm" -msgstr "twm" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135 -msgid "Initialize session settings" -msgstr "Inicializar definições de sessão" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206 -#, c-format -msgid "" -"Starting %s\n" -"(%d seconds left before operation times out)" -msgstr "" -"A iniciar %s\n" -"(restam %d segundos antes da operação expirar)" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367 -#, c-format -msgid "%s (Current)" -msgstr "%s (Actual)" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370 -#, c-format -msgid "Run Configuration Tool for %s" -msgstr "Executar Ferramenta Configuração para %s" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381 -msgid " (Not found)" -msgstr " (Não encontrado)" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420 -msgid "" -"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" -msgstr "" -"wm-properties-capplet: Incapaz de inicializar gestor de janelas.\n" -"\tOutro gestor de janelas está a correr e não pode ser morto\n" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424 -#, c-format -msgid "" -"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -"\t'%s' didn't start\n" -msgstr "" -"wm-properties-capplet: Incapaz de inicializar gestor de janelas.\n" -"\t'%s' não arrancou\n" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473 -msgid "Previous window manager did not die\n" -msgstr "Gestor de janelas anterior não morreu\n" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506 -#, c-format -msgid "" -"Could not start '%s'.\n" -"Falling back to previous window manager '%s'\n" -msgstr "" -"Incapaz de iniciar '%s'.\n" -"A regressar ao gestor de janelas anterior '%s'\n" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537 -msgid "" -"Could not start fallback window manager.\n" -"Please run a window manager manually. You can\n" -"do this by selecting \"Run Program\" in the\n" -"foot menu\n" -msgstr "" -"Incapaz de iniciar gestor de janelas de recurso.\n" -"Execute um gestor de janelas manualmente. Pode\n" -"faze-lo seleccionando \"Executar Aplicação\" no\n" -"menu do pé\n" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580 -msgid "" -"Your current window manager has been changed. In order for\n" -"this change to be saved, you will need to save your current\n" -"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" -"now\" below, or you can save your session later. This can be\n" -"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" -"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" -"you log out.\n" -msgstr "" -"O seu gestor de janelas actual foi alterado. Para que esta\n" -"alteração seja gravada, terá de gravar a sua sessão actual.\n" -"Pode faze-lo imediatamente seleccionando abaixo \"Gravar sessão\n" -"agora\", ou pode grava-la mais tarde. Isto poderá ser feito ou\n" -"seleccionando \"Gravar Sessão Actual\" em \"Definições\" no\n" -"menu principal, ou activando \"Gravar Configuração Actual\" ao\n" -"terminar a sessão.\n" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 -msgid "Save Session Later" -msgstr "Gravar Sessão Mais Tarde" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 -msgid "Save Session Now" -msgstr "Gravar Sessão Agora" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:590 -msgid "" -"Your current window manager has been changed. In order for\n" -"this change to be saved, you will need to save your current\n" -"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" -"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" -"\"Save Current Setup\" when you log out.\n" -msgstr "" -"O seu gestor de janelas actual foi alterado. Para que esta\n" -"alteração seja gravada, terá de gravar a sua sessão actual.\n" -"Pode faze-lo imediatamente seleccionando abaixo \"Gravar Sessão\n" -"Actual\", em \"Definições\" no menu principal, ou activando\n" -"\"Gravar Configuração Actual\" ao terminar a sessão.\n" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811 -msgid "Add New Window Manager" -msgstr "Adicionar Novo Gestor de Janelas" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837 -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:850 -msgid "Configuration Command:" -msgstr "Comando de Configuração:" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:869 -msgid "Window manager is session managed" -msgstr "Gestor de janelas é gerido pela sessão" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:919 -msgid "Name cannot be empty" -msgstr "Nome não pode ser vazio" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:926 -msgid "Command cannot be empty" -msgstr "Comando não pode ser vazio" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 -msgid "Edit Window Manager" -msgstr "Editar Gestor de Janelas" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069 -msgid "You cannot delete the current Window Manager" -msgstr "Não pode apagar o Gestor de Janelas actual" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123 -msgid "Window Manager Selector" -msgstr "Selector Gestor de Janelas" - #: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" @@ -2511,6 +2042,40 @@ msgstr "" "Incapaz de criar o directório \"%s\".\n" "Isto é necessário para permitir alterar cursores." +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "Atalho de Teclado (%s) tem a sua acção definida múltiplas vezes\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "Atalho de Teclado (%s) tem a sua associação definida múltiplas vezes\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "Atalho de Teclado (%s) está incompleto\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "Atalho de Teclado (%s) é inválido\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "Atalho de Teclado (%s) já está a ser utilizado\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Erro ao tentar executar (%s)\n" +"que está associado à tecla (%s)" + #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format msgid "" @@ -2606,6 +2171,371 @@ msgstr "_Tocar" msgid "Select sound file" msgstr "Seleccione ficheiro de som" +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:168 +#, c-format +msgid "" +"Starting %s\n" +"(%d seconds left before operation times out)" +msgstr "" +"A iniciar %s\n" +"(restam %d segundos antes da operação expirar)" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:322 +msgid "" +"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" +msgstr "" +"wm-properties-capplet: Incapaz de inicializar gestor de janelas.\n" +"\tOutro gestor de janelas está a correr e não pode ser morto\n" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:326 +#, c-format +msgid "" +"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +"\t'%s' didn't start\n" +msgstr "" +"wm-properties-capplet: Incapaz de inicializar gestor de janelas.\n" +"\t'%s' não arrancou\n" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375 +msgid "Previous window manager did not die\n" +msgstr "Gestor de janelas anterior não morreu\n" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408 +#, c-format +msgid "" +"Could not start '%s'.\n" +"Falling back to previous window manager '%s'\n" +msgstr "" +"Incapaz de iniciar '%s'.\n" +"A regressar ao gestor de janelas anterior '%s'\n" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:439 +msgid "" +"Could not start fallback window manager.\n" +"Please run a window manager manually. You can\n" +"do this by selecting \"Run Program\" in the\n" +"foot menu\n" +msgstr "" +"Incapaz de iniciar gestor de janelas de recurso.\n" +"Execute um gestor de janelas manualmente. Pode\n" +"faze-lo seleccionando \"Executar Aplicação\" no\n" +"menu do pé\n" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:464 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#~ msgid "E-Mail" +#~ msgstr "E-Mail" + +#~ msgid "radiobutton1" +#~ msgstr "botãorádio1" + +#~ msgid "radiobutton2" +#~ msgstr "botãorádio2" + +#~ msgid "radiobutton3" +#~ msgstr "botãorádio3" + +#~ msgid "radiobutton4" +#~ msgstr "botãorádio4" + +#~ msgid "radiobutton5" +#~ msgstr "botãorádio5" + +#~ msgid "CD Properties" +#~ msgstr "Propriedades CD" + +#~ msgid "Configure handling of CD devices" +#~ msgstr "Configura a gestão de dispositivos de CD" + +#~ msgid "Global panel properties" +#~ msgstr "Propriedades globais do painel" + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "Painel" + +#~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up" +#~ msgstr "Configurar que aplicação não-cientes da sessão são iniciadas" + +#~ msgid "Startup Programs" +#~ msgstr "Aplicações de Arranque" + +#~ msgid "Select an icon..." +#~ msgstr "Seleccione um ícone..." + +#~ msgid "Mime Type: " +#~ msgstr "Tipo Mime: " + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Adicionar" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Remover" + +#~ msgid "First Regular Expression: " +#~ msgstr "Primeira Expressão Regular: " + +#~ msgid "Second Regular Expression: " +#~ msgstr "Segunda Expressão Regular: " + +#~ msgid "Mime Type Actions" +#~ msgstr "Acções dos tipos Mime" + +#~ msgid "Example: emacs %f" +#~ msgstr "Exemplo: emacs %f" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Abrir" + +#~ msgid "Select a file..." +#~ msgstr "Seleccione ficheiro..." + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Ver" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgid "Set actions for %s" +#~ msgstr "Definir acções para %s" + +#~ msgid "Mime Type" +#~ msgstr "Tipo Mime" + +#~ msgid "You must enter a mime-type" +#~ msgstr "Tem de introduzir um tipo-mime" + +#~ msgid "" +#~ "You must add either a regular-expression or\n" +#~ "a file-name extension" +#~ msgstr "" +#~ "Tem de introduzir uma expressão-regular ou\n" +#~ "uma extensão de ficheiro" + +#~ msgid "" +#~ "Please put your mime-type in the format:\n" +#~ "CATEGORY/TYPE\n" +#~ "\n" +#~ "For Example:\n" +#~ "image/png" +#~ msgstr "" +#~ "Introduza o tipo-mime no formato:\n" +#~ "CATEGORIA/TIPO\n" +#~ "\n" +#~ "Por Exemplo:\n" +#~ "image/png" + +#~ msgid "This mime-type already exists" +#~ msgstr "Este tipo-mime já existe" + +#~ msgid "" +#~ "We are unable to create the directory\n" +#~ "~/.gnome/mime-info\n" +#~ "\n" +#~ "We will not be able to save the state." +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de criar o directório\n" +#~ "~/.gnome/mime-info\n" +#~ "\n" +#~ "Não será possível gravar o estado." + +#~ msgid "" +#~ "We are unable to access the directory\n" +#~ "~/.gnome/mime-info\n" +#~ "\n" +#~ "We will not be able to save the state." +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de aceder ao directório\n" +#~ "~/.gnome/mime-info\n" +#~ "\n" +#~ "Não será possível gravar o estado." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the file\n" +#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" +#~ "\n" +#~ "We will not be able to save the state" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de criar o ficheiro\n" +#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" +#~ "\n" +#~ "Não será possível gravar o estado." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the file\n" +#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" +#~ "\n" +#~ "We will not be able to save the state" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de criar o ficheiro\n" +#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" +#~ "\n" +#~ "Não será possível gravar o estado." + +#~ msgid "Configure how files are associated and started" +#~ msgstr "Configurar como os ficheiros são associados e iniciados" + +#~ msgid "Mime Types" +#~ msgstr "Tipos Mime" + +#~ msgid "Add Mime Type" +#~ msgstr "Adicionar Tipo Mime" + +#~ msgid "" +#~ "Add a new Mime Type\n" +#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme" +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar novo Tipo Mime\n" +#~ "Por exemplo: image/tiff; text/x-scheme" + +#~ msgid "" +#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n" +#~ "For example: .html, .htm" +#~ msgstr "" +#~ "Introduza as extensões para este tipo-mime.\n" +#~ "Por exemplo: .html, .htm" + +#~ msgid "Extension:" +#~ msgstr "Extensão:" + +#~ msgid "Regular Expressions" +#~ msgstr "Expressões Regulares" + +#~ msgid "" +#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" +#~ "by. These fields are optional." +#~ msgstr "" +#~ "Pode definir aqui duas expressões regulares pelas quais identificar o\n" +#~ "Tipo Mime. Estes campos são opcionais." + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protocolo" + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Comando" + +#~ msgid "URL Handlers" +#~ msgstr "Gestores URL" + +#~ msgid "handler:" +#~ msgstr "gestor:" + +#~ msgid "Netscape" +#~ msgstr "Netscape" + +#~ msgid "Netscape (new window)" +#~ msgstr "Netscape (nova janela)" + +#~ msgid "Help browser" +#~ msgstr "Navegador Ajuda" + +#~ msgid "Help browser (new window)" +#~ msgstr "Navegador ajuda (nova janela)" + +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Definir" + +#~ msgid "Configure which programs are used to display URLs" +#~ msgstr "Configurar que aplicações são utilizadas para mostrar URLs" + +#~ msgid "Enlightenment" +#~ msgstr "Enlightenment" + +#~ msgid "Ice WM" +#~ msgstr "Ice WM" + +#~ msgid "Scwm" +#~ msgstr "Scwm" + +#~ msgid "Window Maker" +#~ msgstr "Window Maker" + +#~ msgid "twm" +#~ msgstr "twm" + +#~ msgid "Initialize session settings" +#~ msgstr "Inicializar definições de sessão" + +#~ msgid "%s (Current)" +#~ msgstr "%s (Actual)" + +#~ msgid "Run Configuration Tool for %s" +#~ msgstr "Executar Ferramenta Configuração para %s" + +#~ msgid " (Not found)" +#~ msgstr " (Não encontrado)" + +#~ msgid "" +#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" +#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" +#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" +#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" +#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" +#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" +#~ "you log out.\n" +#~ msgstr "" +#~ "O seu gestor de janelas actual foi alterado. Para que esta\n" +#~ "alteração seja gravada, terá de gravar a sua sessão actual.\n" +#~ "Pode faze-lo imediatamente seleccionando abaixo \"Gravar sessão\n" +#~ "agora\", ou pode grava-la mais tarde. Isto poderá ser feito ou\n" +#~ "seleccionando \"Gravar Sessão Actual\" em \"Definições\" no\n" +#~ "menu principal, ou activando \"Gravar Configuração Actual\" ao\n" +#~ "terminar a sessão.\n" + +#~ msgid "Save Session Later" +#~ msgstr "Gravar Sessão Mais Tarde" + +#~ msgid "Save Session Now" +#~ msgstr "Gravar Sessão Agora" + +#~ msgid "" +#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" +#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" +#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" +#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" +#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" +#~ msgstr "" +#~ "O seu gestor de janelas actual foi alterado. Para que esta\n" +#~ "alteração seja gravada, terá de gravar a sua sessão actual.\n" +#~ "Pode faze-lo imediatamente seleccionando abaixo \"Gravar Sessão\n" +#~ "Actual\", em \"Definições\" no menu principal, ou activando\n" +#~ "\"Gravar Configuração Actual\" ao terminar a sessão.\n" + +#~ msgid "Add New Window Manager" +#~ msgstr "Adicionar Novo Gestor de Janelas" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancelar" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Comando:" + +#~ msgid "Configuration Command:" +#~ msgstr "Comando de Configuração:" + +#~ msgid "Window manager is session managed" +#~ msgstr "Gestor de janelas é gerido pela sessão" + +#~ msgid "Name cannot be empty" +#~ msgstr "Nome não pode ser vazio" + +#~ msgid "Command cannot be empty" +#~ msgstr "Comando não pode ser vazio" + +#~ msgid "Edit Window Manager" +#~ msgstr "Editar Gestor de Janelas" + +#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager" +#~ msgstr "Não pode apagar o Gestor de Janelas actual" + +#~ msgid "Window Manager Selector" +#~ msgstr "Selector Gestor de Janelas" + #~ msgid "<b>Test</b>" #~ msgstr "<b>Teste</b>" @@ -2846,9 +2776,6 @@ msgstr "Seleccione ficheiro de som" #~ msgid "Select which gtk+ theme to use" #~ msgstr "Seleccione que tema gtk+ utilizar" -#~ msgid "Select a theme to install" -#~ msgstr "Seleccione o tema a instalar" - #~ msgid "" #~ "MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the " #~ "pointing device or in need of 'pixel by pixel' position control of the "