This commit is contained in:
Kenneth Christiansen 2001-01-03 19:07:55 +00:00
parent 65d60773c4
commit 96b1f1c50b

402
po/da.po
View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Danish translation for the gnome control-center.
# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998, 1999.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998-2000.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome kontrolcenter 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-08 17:01-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-03 19:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-26 13:19+01:00\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Ingen hjælp tilgængelig/installeret for disse indstillinger. Tjek venligst\n"
"om du har installeret GNOME Brugerguiden på dit system."
"om du har installeret Gnome brugermanualen på dit system."
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205
#: capplets/session-properties/session-properties.c:345
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Luk"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307
msgid "Gnome editor"
msgstr "GNOME tekstbehandler"
msgstr "Gnome editor"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318
msgid "Run In Terminal"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "K
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
msgid "Select an icon..."
msgstr "Vælg en ikon..."
msgstr "Vælg et ikon..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
msgid "Mime Type: "
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Andet regul
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Mime-typehandlinger"
msgstr "Mime-handlinger"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
#, c-format
@ -287,108 +287,117 @@ msgstr "Kunne ikke indl
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#. n * Fil med oversettbare strenger generert av Glade.
#. * Legg till denne filen i ditt prosjekts POTFILES.in.
#. * IKKE kompiler den som en del av applikasjonen din.
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:6
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "vindue1"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7
msgid "Use GNOME for setting background"
msgstr "Brug GNOME til at insdtille baggrunden"
msgstr "Benyt Gnome til at indstille baggrunden"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10
msgid "Color 1"
msgstr "Farve 1"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11
msgid "Color 2"
msgstr "Farve 2"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14
msgid "Pick a color"
msgstr "Vælg en farve"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15
msgid "Solid Color"
msgstr "Fast farve"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Lodret farveovergang"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17
msgid "Horizontal Gradent"
msgstr "Vandret farveovergang"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14
msgid ""
"Solid Color\n"
"Vertical Gradient\n"
"Horizontal Gradient\n"
msgstr ""
"Ensfarvet\n"
"Lodret overgang\n"
"Vandret overgang\n"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18
msgid "Wallpaper"
msgstr "Baggrundsbillede"
msgstr "Baggrundstapet"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21
msgid "Tiled"
msgstr "Stablet"
msgid ""
"Tiled\n"
"Centered\n"
"Scaled (keep aspect ratio)\n"
"Stretched (change aspect ratio)\n"
"Embossed\n"
msgstr ""
"Side-om-side\n"
"Centreret\n"
"Skaleret (behold højde-/breddeforhold)\n"
"Strukken (ændr højde-/breddeforhold)\n"
"Indlejret logo\n"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22
msgid "Centered"
msgstr "Centreret"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:23
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr "Skaleret (bevar størrelsesforhold)"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:24
msgid "Stretched (change aspect ratio)"
msgstr "Strukket (ændr størrelsesforhold)"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:25
msgid "Embossed"
msgstr "Forhøjet"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:26
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:27
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse... "
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:27
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:28
msgid "Adjust wallpaper's opacity"
msgstr "Justér tapets gennemsigtighed"
msgid "(None)\n"
msgstr "(Ingen)\n"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:29
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:30
msgid "Adjust wallpaper's opacity"
msgstr "Justér tapetets gennemsigtighed"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:31
msgid "More Transparent"
msgstr "Mere gennemsigtig"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:30
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:32
msgid "More Solid"
msgstr "Mere uigennemsigtig"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:31
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:33
msgid "Apply changes automatically"
msgstr "Anvend ændringer automatisk"
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:158
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:494
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Vælg baggrundsbillede"
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:501
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kan ikke finde en hbox, bruger normal filvælger"
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:507
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
msgid "Preview"
msgstr "Vis resultat"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
@ -592,11 +601,6 @@ msgstr "Vis n
msgid "Demo Previous"
msgstr "Vis forrige"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
msgid "Preview"
msgstr "Vis resultat"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
@ -657,7 +661,7 @@ msgstr "G
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Slå monitor fra efter"
msgstr "Sluk skærn efter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492
msgid "General Properties"
@ -1386,7 +1390,7 @@ msgstr "Genneml
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:9
msgid "Pixels per fractal."
msgstr "Piksler per fraktal."
msgstr "Pixler pr fraktal."
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/forest.xml.h:9
msgid "Delay between redraws."
@ -2428,6 +2432,7 @@ msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
#: root-manager/userdialogs.c:193
msgid "OK"
msgstr "Ok"
@ -2518,7 +2523,7 @@ msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:289
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME kontrolcenter"
msgstr "Gnome kontrolcenter"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:290
msgid "Desktop properties manager."
@ -2532,6 +2537,253 @@ msgstr ""
"Ingen hjælp tilgængelig/installeret. Sørg venligst for\n"
"at du har Gnome brugerguide installeret på dit system."
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:7
msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr ""
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:8
msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr ""
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Display control panels as HTML"
msgstr ""
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:10
msgid "Display control panels as a set of icons"
msgstr ""
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:11
msgid "Display control panels as a tree"
msgstr ""
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Browse with single window"
msgstr "Luk dette vindue"
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:13
msgid "Browse with multiple windows"
msgstr ""
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:14
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:15
msgid "New-control-center"
msgstr "Nyt kontrolcentet"
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:16
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:17
msgid "Icon List"
msgstr "Ikonliste"
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:18
msgid "Tree"
msgstr "Træ"
#: root-manager/root-manager.c:107
#, c-format
msgid "Got error %d.\n"
msgstr "Fejl %d.\n""
#: root-manager/root-manager.c:203
#, c-format
msgid "Password for %s"
msgstr "Adgangskode for %s"
#: root-manager/root-manager.c:398
msgid "Consistency checking is not turned on."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:400
msgid "Block is fine."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:402
msgid "Block freed twice."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:404
msgid "Memory before the block was clobbered."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:406
msgid "Memory after the block was clobbered."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:437
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:548
#, c-format
msgid "PAM returned = %d\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:549
#, c-format
msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:625 root-manager/root-manager.c:693
#, c-format
msgid "about to exec \"%s\"\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:49
msgid "Pipe error.\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:55
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:76 root-manager/root-manager-wrap.c:86
msgid "dup2() error.\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:116
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:145
msgid "Information updated."
msgstr "Information er opdateret."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:148
msgid ""
"The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:151
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:154
msgid "Password resetting error."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:157
msgid ""
"Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:160
msgid "Unknown user."
msgstr "Ukendt bruger."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:163
msgid "Insufficient rights."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:166
msgid "Invalid call to sub process."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:169
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
#. well, this is unlikely to work either, but at least we tried...
#: root-manager/root-manager-wrap.c:173
msgid "Out of memory."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:176
msgid "The exec() call failed."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:179
msgid "Failed to find selected program."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:182
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukendt"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:185
msgid "Unknown exit code."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:241
msgid "Input"
msgstr "Inddata"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:350
#, c-format
msgid "Need %d responses.\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:375
#, c-format
msgid ""
"In order to run \"%s\" with root's privileges, additional information is "
"required."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:388 root-manager/userdialogs.c:81
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:402
#, c-format
msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
msgstr ""
#: root-manager/userdialogs.c:35
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
#: root-manager/userdialogs.c:124 root-manager/userdialogs.c:126
#: root-manager/userdialogs.c:185
#, fuzzy
msgid "Prompt"
msgstr "Program"
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Fast farve"
#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "Lodret farveovergang"
#~ msgid "Horizontal Gradent"
#~ msgstr "Vandret farveovergang"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Stablet"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Centreret"
#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
#~ msgstr "Skaleret (bevar størrelsesforhold)"
#~ msgid "Stretched (change aspect ratio)"
#~ msgstr "Strukket (ændr størrelsesforhold)"
#~ msgid "Embossed"
#~ msgstr "Forhøjet"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farve"
@ -2684,17 +2936,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "DO_SET"
#~ msgstr "DO_SET"
#~ msgid "Help on control-center"
#~ msgstr "Hjælp til kontrolcentret"
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
#~ msgstr "GNOME kontrolcenterets hjælp."
#~ msgstr "Gnome kontrolcenterets hjælp."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om..."
#~ msgid "About the GNOME control-center."
#~ msgstr "Om GNOME kontrolcentret."
#~ msgstr "Om Gnome kontrolcentret."
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Op"
@ -2708,9 +2957,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Control Center Preferences"
#~ msgstr "Brugervalg for kontrolcenter"
#~ msgid "Close this Window"
#~ msgstr "Luk dette vindue"
#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "Kontrolcenter"
@ -2728,12 +2974,6 @@ msgstr ""
#~ "en opstartsfejl opstod under opstart af 'background-properties-capplet'.\n"
#~ "afslutter...\n"
#~ msgid "Wallpaper Selection"
#~ msgstr "Vælg baggrundsbillede"
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Kan ikke finde en hbox, bruger normal filvælger"
#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
#~ msgstr "Brug parametre fra gemt status og afslut"
@ -2796,7 +3036,7 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
#~ msgstr ""
#~ "Denne kopi af GNOME kontrolcentret er ikke kompileret med lydunderstøttelse"
#~ "Denne kopi af Gnome kontrolcentret er ikke kompileret med lydunderstøttelse"
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke"