Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
2dc3755192
commit
96ca1cdcb6
1 changed files with 138 additions and 90 deletions
228
po/es.po
228
po/es.po
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 19:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-24 12:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-26 18:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 12:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
|
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Seleccionar una imagen"
|
|||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:263
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24
|
||||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:94
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:165
|
||||
|
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "_Cancelar"
|
|||
#: panels/background/cc-background-chooser.c:311
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:433
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:166
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
@ -1793,6 +1793,7 @@ msgid "System Logo"
|
|||
msgstr "Logo del sistema"
|
||||
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:32
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:299
|
||||
msgid "Device Name"
|
||||
msgstr "Nombre del dispositivo"
|
||||
|
||||
|
@ -2222,7 +2223,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:467
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23
|
||||
#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:19
|
||||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2542,7 +2542,6 @@ msgstr "Bloquear la pantalla"
|
|||
|
||||
#. FIXME
|
||||
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:20
|
||||
#| msgid "Microphone is turned off"
|
||||
msgid "Microphone Turned Off"
|
||||
msgstr "Micrófono está apagado"
|
||||
|
||||
|
@ -2551,10 +2550,6 @@ msgid "No applications can record sound."
|
|||
msgstr "Ninguna aplicación puede grabar sonidos."
|
||||
|
||||
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
|
||||
#| "Disabling the microphone may cause some applications to not function "
|
||||
#| "properly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
|
||||
"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
|
||||
|
@ -2873,9 +2868,8 @@ msgstr "Nombre de red"
|
|||
|
||||
#. Translators: This is a password needed for printing.
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:55
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362
|
||||
|
@ -4852,29 +4846,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Energía;Dormir;Suspender;Hibernar;Batería;Brillo;Apagar;Monitor;DPMS;"
|
||||
"inactivo;"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:9
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:24
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr "Autenticar"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a username on a print server.
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:41
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:311
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:148
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:92
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Se requiere autenticación"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the printer name
|
||||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4937,12 +4908,25 @@ msgstr "No se han encontrado impresoras"
|
|||
msgid "Enter a network address or search for a printer"
|
||||
msgstr "Introduzca una dirección de red o busque una impresora"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Se requiere autenticación"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302
|
||||
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca su nombre de usuario y su contraseña para ver las impresoras "
|
||||
"disponibles en el servidor de impresión."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a username on a print server.
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:311
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:148
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:365
|
||||
|
@ -5874,32 +5858,32 @@ msgstr "No se han seleccionado redes para compartir"
|
|||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Redes"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:367
|
||||
msgctxt "service is enabled"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Encendido"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:278 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396
|
||||
msgctxt "service is disabled"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:399
|
||||
msgctxt "service is enabled"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:311
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:402
|
||||
msgctxt "service is active"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:429
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:520
|
||||
msgid "Choose a Folder"
|
||||
msgstr "Elija una carpeta"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:657
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
|
||||
|
@ -5909,7 +5893,7 @@ msgstr ""
|
|||
"otros en su red actual usando: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:663
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
|
||||
|
@ -5920,16 +5904,6 @@ msgstr ""
|
|||
"conectarse usando el comando de shell segura:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
|
||||
"connecting to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compartir pantalla permite a los usuarios remotos ver o controlar su "
|
||||
"pantalla conectándose a %s"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9
|
||||
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Sharing"
|
||||
|
@ -5944,8 +5918,9 @@ msgid "_File Sharing"
|
|||
msgstr "Compartición de _archivos"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65
|
||||
msgid "_Screen Sharing"
|
||||
msgstr "Compartición de la pa_ntalla"
|
||||
#| msgid "Desktop"
|
||||
msgid "Remote _Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio _remoto"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72
|
||||
msgid "_Media Sharing"
|
||||
|
@ -5969,42 +5944,93 @@ msgid "Remote Login"
|
|||
msgstr "Inicio de sesión remoto"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:250
|
||||
msgid "Screen Sharing"
|
||||
msgstr "Compartición de la pantalla"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:267
|
||||
#| msgid "Desktop"
|
||||
msgid "Remote Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio remoto"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:298
|
||||
msgid "_Allow connections to control the screen"
|
||||
msgstr "_Permitir conexiones para controlar la pantalla"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El escritor remoto permite ver y controlar su escritorio desde otro equipo."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:316
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Contraseña:"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268
|
||||
#| msgid "Enable or disable remote login"
|
||||
msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activar o desactivar las conexiones de escritorio remoto para este equipo."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:339
|
||||
msgid "_Show Password"
|
||||
msgstr "Mo_strar contraseña"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:280
|
||||
#| msgid "_Allow Remote Control"
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr "Control remoto"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:352
|
||||
msgid "Access Options"
|
||||
msgstr "Opciones de acceso"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:281
|
||||
#| msgid "_Allow connections to control the screen"
|
||||
msgid "Allows remote connections to control the screen."
|
||||
msgstr "Permitir conexiones para controlar la pantalla"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:364
|
||||
msgid "_New connections must ask for access"
|
||||
msgstr "Las conexiones _nuevas deben solicitar acceso"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:294
|
||||
#| msgid "Forget Connection"
|
||||
msgid "How to Connect"
|
||||
msgstr "Cómo conectarse"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:375
|
||||
msgid "_Require a password"
|
||||
msgstr "_Solicitar una contraseña"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conectarse a este equipo usando el nombre del dispositivo o la dirección del "
|
||||
"escritorio remoto."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:400
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:321
|
||||
#| msgid "Delete Address"
|
||||
msgid "Remote Desktop Address"
|
||||
msgstr "Dirección del escritorio remoto"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:346
|
||||
#| msgid "Au_thentication"
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticación"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347
|
||||
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre de usuario y la contraseña requeridos para conectarse a este "
|
||||
"equipo."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
|
||||
#| msgid "User name:"
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:397
|
||||
msgid "Verify Encryption"
|
||||
msgstr "Verificar cifrado"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:426
|
||||
#| msgid "Fingerprint"
|
||||
msgid "Encryption Fingerprint"
|
||||
msgstr "Cifrado de huella dactilar"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
|
||||
"identical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El cifrado de huella dactilar se puede ver en los clientes que se conectan y "
|
||||
"debe ser idéntica"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:458
|
||||
msgid "Media Sharing"
|
||||
msgstr "Compartición multimedia"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:480
|
||||
msgid "Share music, photos and videos over the network."
|
||||
msgstr "Compartir música, fotos y vídeos mediante la red."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:435
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:493
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Carpetas"
|
||||
|
||||
|
@ -6288,16 +6314,14 @@ msgid "Error switching direct mode: %s"
|
|||
msgstr "Error al cambiar al modo directo: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Thunderbolt support"
|
||||
msgid "No Thunderbolt Support"
|
||||
msgstr "Sin soporte para Thunderbolt"
|
||||
|
||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
||||
msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem."
|
||||
msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo conectar al subsistema thunderbolt."
|
||||
|
||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:153
|
||||
msgid "Direct Access"
|
||||
|
@ -7000,7 +7024,6 @@ msgid "_Clear History…"
|
|||
msgstr "Limpiar el históri_co…"
|
||||
|
||||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Trash & Temporary Files"
|
||||
msgid "Trash & Temporary Files"
|
||||
msgstr "Papelera y archivos temporales"
|
||||
|
@ -8683,6 +8706,40 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
|||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sonidos del sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authenticate"
|
||||
#~ msgstr "Autenticar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
|
||||
#~ "connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Compartir pantalla permite a los usuarios remotos ver o controlar su "
|
||||
#~ "pantalla conectándose a %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Screen Sharing"
|
||||
#~ msgstr "Compartición de la pa_ntalla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen Sharing"
|
||||
#~ msgstr "Compartición de la pantalla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Contraseña:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Show Password"
|
||||
#~ msgstr "Mo_strar contraseña"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Access Options"
|
||||
#~ msgstr "Opciones de acceso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_New connections must ask for access"
|
||||
#~ msgstr "Las conexiones _nuevas deben solicitar acceso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Require a password"
|
||||
#~ msgstr "_Solicitar una contraseña"
|
||||
|
||||
#~ msgid "More Warm"
|
||||
#~ msgstr "Más cálido"
|
||||
|
||||
|
@ -10820,9 +10877,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
|
|||
#~ msgid "Personal File Sharing"
|
||||
#~ msgstr "Compartición de archivos personales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Allow Remote Control"
|
||||
#~ msgstr "_Permitir control remoto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Welcome to the Control Center"
|
||||
#~ msgstr "Bienvenido/a al centro de control"
|
||||
|
||||
|
@ -12839,9 +12893,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
|
|||
#~ msgid "_Type to test settings:"
|
||||
#~ msgstr "_Teclee para probar la configuración:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop"
|
||||
#~ msgstr "Escritorio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
|
||||
#~ msgstr "Elegir el tipo de pulsación de an_temano"
|
||||
|
||||
|
@ -13789,9 +13840,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
|
|||
#~ msgid "State/Pro_vince:"
|
||||
#~ msgstr "Estado/Pro_vincia:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User name:"
|
||||
#~ msgstr "Usuario:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Web _log:"
|
||||
#~ msgstr "_Diario web:"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue