From 97092e9c75c3c61f83de9ca809763d5609a65ab6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Runa Bhattacharjee Date: Wed, 14 Sep 2005 14:36:28 +0000 Subject: [PATCH] Updated Bengali (bn) Translation:14/09 --- po/bn.po | 2035 ++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 821 insertions(+), 1214 deletions(-) diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index 2260f88d0..09219950e 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Bangla Translation of the Gnome Control Center po file. -# Copyright (c) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (c) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gnome Control Center package. -# Progga , 2003, 2004. +# Progga , 2003-2005. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gnome Control Center 2.2\n" +"Project-Id-Version: Gnome Control Center 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-29 20:00+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:40+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-05 23:30+0600\n" "Last-Translator: Progga \n" "Language-Team: Bangla \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,250 +17,349 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172 -msgid "Choose Image" -msgstr "" +#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "ছবি/লেবেল-এর সীমানা" -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "" +#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "সতর্ককারী ডায়ালগে লেবেল এবং ছবির চারপাশের সীমানার প্রস্থ" -#. the proccess was running su -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91 -msgid "The entered password is invalid" -msgstr "" +#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "সতর্কবাণীর ধরন" -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92 -msgid "" -"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps " -"lock\" key" -msgstr "" +#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "সতর্কবাণীর ধরন" -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95 -msgid "Could not run passwd" -msgstr "" +# FIXME +#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "সতর্কবাণীর বাটন" -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96 -msgid "Check that you have permissions to run this command" -msgstr "" +#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "সতর্ককারী ডায়ালগে প্রদর্শিত বাটন" -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98 -msgid "An unexpected error has ocurred" -msgstr "" +#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "আরো বিস্তারিত বিবরণ দেখাও (_র)" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501 -#, fuzzy +#: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 +msgid "About Me" +msgstr "আমার পরিচিতি" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "আপনার ব্যক্তিগত তথ্য লিখুন" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:554 msgid "Select Image" -msgstr "বাছাই (_ব)" +msgstr "ছবি বেছে নিন" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502 -#, fuzzy +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:556 msgid "No Image" -msgstr "ছবি" +msgstr "কোন ছবি নেই" + +# FIXME +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:706 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"ঠিকানা-বই সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহের সময় একটি সমস্যা হয়েছে।\n" +"ব্যবহৃত প্রোটোকলকে ইভলুশন ডেটা সার্ভার বুঝতে পারছে না" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:727 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "ঠিকানা-বই খোলা যায় নি" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:739 +msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +msgstr "অজ্ঞাত লগ-ইন আই.ডি., সম্ভবত ব্যবহারকারী-বিষয়ক ডেটাবেসটি ত্রুটিপূর্ণ" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:770 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:772 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s-এর পরিচিতি" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101 +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479 +msgid "Old password is incorrect, please retype it" +msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ডটি ভুল, অনুগ্রহপূর্বক পাসওয়ার্ডটি পুনরায় লিখুন" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112 +msgid "System error has occurred" +msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা হয়েছে" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113 +msgid "Could not run /usr/bin/passwd" +msgstr "/usr/bin/passwd -কে চালানো যায় নি" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "ব্যাক-এন্ড চালু করা যায় নি" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116 +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117 +msgid "Unexpected error has occurred" +msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যা হয়েছে" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315 +msgid "Password is too short" +msgstr "পাসওয়ার্ডটি বেশি ছোট" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318 +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321 +msgid "Password is too simple" +msgstr "পাসওয়ার্ডটি বেশি সহজ" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324 +msgid "Old and new passwords are too similar" +msgstr "পুরনো ও নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে মিল খুবই বেশি" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328 +msgid "Old and new password are the same" +msgstr "পুরনো ও নতুন পাসওয়ার্ডদ্বয় অভিন্ন" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406 +msgid "Please type the passwords." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক পাসওয়ার্ডটি লিখুন।" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414 +msgid "Please type the password again, it is wrong." +msgstr "আপনি ভুল পাসওয়ার্ড লিখেছেন, অনুগ্রহপূর্বক পুনরায় লিখুন।" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417 +msgid "Click on Change Password to change the password." +msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের জন্য 'পাসওয়ার্ড পরিবর্তন' -এ ক্লিক করুন।" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Email" -msgstr "ছোট" +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Home" -msgstr "গতি" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Instant Messaging" -msgstr "ফন্ট আঁকা" +msgid "Email" +msgstr "ই-মেইল" +# FIXME #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Job" -msgstr "সহায়তা" +msgid "Home" +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Telephone" -msgstr "টোগল কী (key)" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "তাত্‍ক্ষণিক বার্তা" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Web" -msgstr "গতি" +msgid "Job" +msgstr "কাজ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Work" -msgstr "সহায়তা" +msgid "Please type the passwords." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক পাসওয়ার্ডগুলো লিখুন।" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "" +msgid "Telephone" +msgstr "টেলিফোন" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "" +msgid "Web" +msgstr "ওয়েব" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "About Me" -msgstr "পরিচিতি (_প)" +msgid "Work" +msgstr "কাজ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "C_ity:" -msgstr "ধরন (_ধ):" +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "এ.আই.এম./আই-চ্যাট (_ই):" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "C_ompany:" -msgstr "কমান্ড (_ক):" +msgid "A_ddress:" +msgstr "ঠিকানা (_ঠ):" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "বিভাগ (_ভ):" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Change Passwo_rd" -msgstr "সেট পরিবর্তন করো" +msgid "A_ssistant:" +msgstr "সহকারী (_হ):" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Change Password" -msgstr "সেট পরিবর্তন করো" +msgid "Address" +msgstr "ঠিকানা" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Co_untry:" -msgstr "নিয়ন্ত্রণ" +msgid "C_ity:" +msgstr "শহর (_শ):" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 -msgid "IC_Q:" -msgstr "" +msgid "C_ompany:" +msgstr "কোম্পানি (_ক):" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 -msgid "M_SN:" -msgstr "" +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "বর্ষপঞ্জি (_ব):" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "New Password:" -msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):" +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন... (_প)" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Old Password:" -msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):" +msgid "Change Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 -msgid "P_O Box:" -msgstr "" +msgid "Ci_ty:" +msgstr "শহর (_শ):" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Retype New Password:" -msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):" +msgid "Co_untry:" +msgstr "দেশ (_দ):" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "User Name:" -msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম (_র):" +msgid "Contact" +msgstr "যোগাযোগ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 -msgid "Web _Log:" -msgstr "" +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "দেশ (_দ):" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 -msgid "Work _Fax:" -msgstr "" +msgid "Full Name" +msgstr "পূর্ণ নাম" +# FIXME #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Address" -msgstr "চাপা হয়েছে (_চ)" +msgid "Hom_e:" +msgstr "বাসা (_ব):" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Address:" -msgstr "যোগ করো (_য):" +msgid "IC_Q:" +msgstr "আই.সি.কিউ. (_আ):" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Contact" -msgstr "সূচি (_চ)" +msgid "M_SN:" +msgstr "এম.এস.এন. (_এ):" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "" +msgid "Old pa_ssword:" +msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ড (_প):" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 -msgid "_Groupwise:" -msgstr "" +msgid "P.O. _box:" +msgstr "পি.ও. বক্স (_ব):" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Home Page:" -msgstr "থিমের নাম (_থ):" +msgid "P._O. box:" +msgstr "পি.ও. বক্স (_ও):" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "_Home:" -msgstr "নাম (_ন):" +msgid "Personal Info" +msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 -msgid "_Jabber:" -msgstr "" +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "রাজ্য/প্রদেশ (_র):" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "_Manager:" -msgstr "বিবর্ধক (_ধ)" +msgid "User name:" +msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "_Mobile:" -msgstr "ফাইল (_ফ)" +msgid "Web _log:" +msgstr "ওয়েব লগ (_ল):" +# FIXME #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "_Personal Info" -msgstr "টার্মিনালে ব্যবহৃত ফন্ট (_ট):" +msgid "Wor_k:" +msgstr "অফিস (_অ):" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "_Profession:" -msgstr "সংস্করণ:" +msgid "Work _fax:" +msgstr "অফিসের ফ্যাক্স (_ফ):" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 -msgid "_State/Province:" -msgstr "" +msgid "Zip/_Postal code:" +msgstr "জিপ/পোস্টাল কোড (_ড):" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "_Title:" -msgstr "ধরন (_ধ):" +msgid "_Address:" +msgstr "ঠিকানা (_ঠ):" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 -msgid "_Work:" -msgstr "" +msgid "_Department:" +msgstr "বিভাগ (_গ):" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "" +msgid "_Groupwise:" +msgstr "গ্রুপভিত্তিক (_প):" +# FIXME #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "" +msgid "_Home page:" +msgstr "মূল ওয়েবপেজ (_ও):" +# FIXME #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 -msgid "asdfasdfasdfasdfasdf" -msgstr "" +msgid "_Home:" +msgstr "বাসা (_ব):" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 -msgid "gdsdfgsdfgsdfg" -msgstr "" +msgid "_Jabber:" +msgstr "জ্যাবর (_জ):" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 +msgid "_Manager:" +msgstr "ব্যবস্থাপক (_থ):" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 +msgid "_Mobile:" +msgstr "মোবাইল (_ম):" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 +msgid "_New password:" +msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড (_ন):" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "পেশা (_প):" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডটি পুনরায় লিখুন (_ল):" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 +msgid "_State/Province:" +msgstr "রাজ্য/প্রদেশ (_র):" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 +msgid "_Title:" +msgstr "শিরোনাম (_শ):" + +# FIXME +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 +msgid "_Work:" +msgstr "কাজ (_জ):" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "ইয়াহু (_ই):" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "জিপ/পোস্টাল কোড (_ড):" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" @@ -348,16 +447,16 @@ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "মাউসের বৈশিষ্ট্য নিয়ন্ত্রণকারী ডায়ালগ চালু করতে সমস্যা হয়েছে: %s" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "'%s' ফাইল থেকে এক্সেসএক্স এর মানগুলো পড়া যায় নি" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণকারী ফাইল আমদানী (Import) করো" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439 msgid "_Import" msgstr "আমদানী (Import) (_আ)" @@ -379,18 +478,9 @@ msgstr "" "মনে হচ্ছে এই সিস্টেমটিতে XKB ব্যবহৃত হচ্ছে না। এটি ব্যতিত কীবোর্ড ব্যবহার সংক্রান্ত " "বৈশিষ্ট্যাবলী কার্যকর হবে না।" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" @@ -573,8 +663,8 @@ msgstr "পিক্সেল/সেকেন্ড" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" @@ -601,8 +691,8 @@ msgid "Desktop Background Preferences" msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি সংক্রান্ত পছন্দ" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 -msgid "Pick a color" -msgstr "একটি রং বেছে নিন" +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "রং নির্ধারণের জন্য একটি ডায়ালগ খোলো" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 msgid "_Add Wallpaper" @@ -612,65 +702,65 @@ msgstr "ওয়ালপেপার যোগ করো (_য)" msgid "_Style:" msgstr "ধরন (_ধ):" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74 #: capplets/common/capplet-util.c:340 -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "সাহায্যকারী তথ্য দেখাতে সমস্যা হয়েছে: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060 msgid "Centered" msgstr "কেন্দ্রে অবস্থিত" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085 msgid "Fill Screen" msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করো" # FIXME -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110 msgid "Scaled" -msgstr "মাপানুসারে" +msgstr "মাপ অনুসারে" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135 msgid "Tiled" msgstr "টাইলযুক্ত" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168 msgid "Solid Color" msgstr "সুষম রং" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "অনুভূমিক ঢালের মাত্রা" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202 msgid "Vertical Gradient" msgstr "উল্লম্ব ঢালের মাত্রা" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251 msgid "Add Wallpaper" msgstr "ওয়ালপেপার যোগ করো" # FIXME -#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 +#: capplets/background/gnome-wp-info.c:57 msgid "No Wallpaper" msgstr "ওয়ালপেপার প্রয়োজন নেই" -#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289 -#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291 +#: capplets/background/gnome-wp-item.c:292 +#: capplets/background/gnome-wp-item.c:294 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "পিক্সেল" +msgstr[1] "পিক্সেল" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" @@ -698,82 +788,79 @@ msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী কার্যকর করে #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "পূর্বে ব্যবহৃত মানগুলো খুঁজে বের করে সংরক্ষণ করো" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 #, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "%i এর %i" +msgid "Copying file: %i of %i" +msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে: %2$i এর %1$i" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:122 #, c-format -msgid "Transferring: %s" -msgstr "স্থানান্তরিত হছে: %s" +msgid "Copying '%s'" +msgstr " '%s'-কে কপি করা হচ্ছে" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "প্রেরক: %s" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "To: %s" -msgstr "প্রাপক: %s" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "From URI" msgstr "এই ইউ.আর.আই. থেকে" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring from" msgstr "যে ইউ.আর.আই. থেকে বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "To URI" msgstr "এই ইউ.আর.আই. এর উদ্দেশ্যে" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 msgid "URI currently transferring to" msgstr "যে ইউ.আর.আই.-এ বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 msgid "Fraction completed" msgstr "আংশিক সম্পন্ন" # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-( -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "এ পর্যন্ত স্থানান্তরিত তথ্যের ভগ্নাংশ" +msgstr "এ পর্যন্ত স্থানান্তরিত তথ্যের পরিমাণ (ভগ্নাংশ হিসেবে)" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Current URI index" msgstr "বর্তমান ইউ.আর.আই. সূচি" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "বর্তমান ইউ.আর.আই. সূচি - আরম্ভ হয়েছে ১ থেকে" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Total URIs" msgstr "সর্বমোট ইউ.আর.আই." -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:226 msgid "Total number of URIs" msgstr "সর্বমোট ইউ.আর.আই. সংখ্যা" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:327 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:369 +msgid "Copying files" +msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:345 +msgid "From:" +msgstr "উত্‍স:" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:349 +msgid "To:" +msgstr "গন্তব্য:" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 msgid "Connecting..." msgstr "সংযুক্ত হচ্ছে..." -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 -msgid "Downloading..." -msgstr "ডাউনলোড হচ্ছে..." - #: capplets/common/gconf-property-editor.c:170 msgid "Key" msgstr "কী (key)" @@ -843,7 +930,7 @@ msgstr "" "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের অবজেক্টবিষয়ক তথ্যের ওপর থেকে নিয়ন্ত্রণ প্রত্যাহারের সময় " "যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1466 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -856,7 +943,7 @@ msgstr "" "দয়া করে নিশ্চিত হোন যে ফাইলটি আসলেই আছে কিনা এবং তারপর আবার চেষ্টা করুন, অথবা " "পটভূমির জন্য অন্য কোন ছবি বেছে নিন।" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1474 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -869,11 +956,11 @@ msgstr "" "\n" "অনুগ্রহপূর্বক অন্য একটি ছবি বেছে নিন।" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1593 msgid "Please select an image." msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি ছবি বেছে নিন।" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1598 msgid "_Select" msgstr "বাছাই (_ব)" @@ -886,10 +973,10 @@ msgstr "পছন্দের অ্যাপলিকেশন" msgid "Select your default applications" msgstr "যে অ্যাপলিকেশনটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করতে চান তা বেছে নিন" +# FIXME #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 -#, fuzzy msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "ডিফল্ট ওয়েব ব্রাউজার" +msgstr "ডেবিয়ান সেনসিবল ব্রাউজার" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 msgid "Epiphany" @@ -904,19 +991,17 @@ msgid "Encompass" msgstr "এনকম্পাস" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 -#, fuzzy msgid "Firebird" -msgstr "ফায়ারবার্ড/ফায়ারফক্স" +msgstr "ফায়ারবার্ড" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 msgid "Firefox" -msgstr "" +msgstr "ফায়ারফক্স" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -#, fuzzy msgid "Mozilla" -msgstr "মোজিলা মেইল" +msgstr "মোজিলা" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 msgid "Netscape Communicator" @@ -960,45 +1045,43 @@ msgid "KMail" msgstr "কে-মেইল" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 -msgid "Thunderbird" -msgstr "" - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "থান্ডারবার্ড" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 msgid "Mozilla Mail" msgstr "মোজিলা মেইল" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47 msgid "Mutt" msgstr "মাট" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 -#, fuzzy -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "ডিফল্ট টার্মিনাল" - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 -#, fuzzy -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "টার্মিনাল" +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "ডেবিয়ান টার্মিনাল এমুলেটর" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "গনোম টার্মিনাল" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 msgid "Standard XTerminal" msgstr "প্রমিত এক্স টার্মিনাল" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 msgid "NXterm" msgstr "এন-এক্সটার্ম" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 msgid "RXVT" msgstr "আর.এক্স.ভি.টি." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 -#, fuzzy -msgid "aterm" -msgstr "এন-এক্সটার্ম" - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 +msgid "aterm" +msgstr "এ-টার্ম" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64 msgid "ETerm" msgstr "ই-টার্ম" @@ -1011,23 +1094,20 @@ msgid "Add..." msgstr "যোগ করো..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "C_ustom" -msgstr "স্বনির্বাচিত" +msgstr "স্বনির্বাচিত (_স)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "C_ustom:" -msgstr "স্বনির্বাচিত" +msgstr "স্বনির্বাচিত (_স):" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "Can open _URIs" -msgstr "" +msgstr "ইউ.আর.আই. খুলতে পারে (_ই)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Can open multiple _files" -msgstr "এই অ্যাপলিকেশনটি একাধিক ফাইল নিয়ে কাজ করতে পারে (_এ)" +msgstr "একাধিক ফাইল নিয়ে কাজ করতে পারে (_এ)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" @@ -1035,7 +1115,7 @@ msgstr "কমান্ড (_ক):" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Custom Editor Properties" -msgstr "স্বনির্বাচিত এডিটরের বৈশিষ্ট্যাবলী" +msgstr "স্বনির্বাচিত সম্পাদকের বৈশিষ্ট্য" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 msgid "Default Mail Reader" @@ -1074,14 +1154,12 @@ msgid "Mail Reader" msgstr "মেইল পাঠক" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Run in a _terminal" -msgstr "টার্মিনালে চালান (_ম)" +msgstr "টার্মিনালে চালাও (_ট)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Run in a t_erminal" -msgstr "টার্মিনালে চালান (_ম)" +msgstr "টার্মিনালে চালাও (_র)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "" @@ -1117,12 +1195,10 @@ msgid "Window Manager" msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Command:" msgstr "কমান্ড (_ক):" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "নাম (_ন):" @@ -1131,9 +1207,8 @@ msgid "_Properties..." msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী... (_ব)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Select:" -msgstr "বাছাই (_ব)" +msgstr "বাছাই (_ব):" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" @@ -1143,42 +1218,42 @@ msgstr "স্ক্রিনের রেজলুশন পরিবর্ত msgid "Screen Resolution" msgstr "স্ক্রিনের রেজলুশন" -#: capplets/display/main.c:333 +#: capplets/display/main.c:345 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: capplets/display/main.c:436 +#: capplets/display/main.c:448 msgid "_Resolution:" msgstr "স্ক্রিনের রেজলুশন (_র):" -#: capplets/display/main.c:455 +#: capplets/display/main.c:467 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "রিফ্রেশ করার গতি (_ফ):" -#: capplets/display/main.c:476 +#: capplets/display/main.c:488 msgid "Default Settings" msgstr "ডিফল্ট বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: capplets/display/main.c:478 +#: capplets/display/main.c:490 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "স্ক্রিন %d-এর বৈশিষ্ট্যাবলী\n" -#: capplets/display/main.c:504 +#: capplets/display/main.c:516 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "স্ক্রিন রেজলুশন সম্পর্কিত পছন্দ" -#: capplets/display/main.c:541 +#: capplets/display/main.c:553 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "শুধুমাত্র এই কম্পিউটার (%s)-এর জন্য ডিফল্ট করো (_র)" -#: capplets/display/main.c:559 +#: capplets/display/main.c:571 msgid "Options" msgstr "অপশন" -#: capplets/display/main.c:580 +#: capplets/display/main.c:592 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " @@ -1193,23 +1268,23 @@ msgstr[1] "" "নতুন বৈশিষ্ট্যসমূহ পরীক্ষা করা হচ্ছে। আপনি যদি %d সেকেন্ডের মধ্যে কোন সাড়া না দেন " "তবে পুরনো মানগুলোকেই আবার ব্যবহার করা হবে।" -#: capplets/display/main.c:626 +#: capplets/display/main.c:638 msgid "Keep Resolution" msgstr "এই রেজলুশনই ব্যবহার করো" -#: capplets/display/main.c:630 +#: capplets/display/main.c:642 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "আপনি কি এই রেজলুশনেই কাজ করতে চান?" -#: capplets/display/main.c:655 +#: capplets/display/main.c:667 msgid "Use _previous resolution" msgstr "পূর্বের রেজলুশন ব্যবহার করো (_প)" -#: capplets/display/main.c:655 +#: capplets/display/main.c:667 msgid "_Keep resolution" msgstr "এই রেজলুশনই ব্যবহার করো (_ক)" -#: capplets/display/main.c:806 +#: capplets/display/main.c:818 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." @@ -1217,7 +1292,7 @@ msgstr "" "ei এক্স-সার্ভার XRandR এক্সটেনশন সমর্থন করে না। তাই সার্ভার চলাকালীন ডিসপ্লে " "ক্ষেত্রের রেজলুশন পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।" -#: capplets/display/main.c:814 +#: capplets/display/main.c:826 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -1225,321 +1300,6 @@ msgstr "" "এই প্রোগ্রামটি XRandR এক্সটেনশনের এই সংস্করণটি ব্যবহার করতে পারে না। তাই সার্ভার " "চলাকালীন রেসলুশন পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158 -msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" -msgstr "আপনি কি এই এন্ট্রিটি স্থায়ীভাবে মোছার ব্যাপারে নিশ্চিত?" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 -msgid "Description" -msgstr "বর্ণনা" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232 -msgid "Extensions" -msgstr "বর্ধিতাংশ" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -msgid "File Types and Programs" -msgstr "ফাইলের ধরন ও বিভিন্ন প্রোগ্রাম" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -msgstr "প্রত্যেক প্রকারের ফাইল ব্যবহারের জন্য কি প্রোগ্রাম ব্যবহৃত হবে তা নির্ধারণ করুন" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -msgid "Actions" -msgstr "কাজ" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -msgid "Add _File Type..." -msgstr "এই ফাইলটির ধরনকে তালিকাভুক্ত করুন... (_ফ)" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -msgid "Add _Service..." -msgstr "এ ধরনের _সার্ভিসকে তালিকাভুক্ত করুন... (_স)" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -msgid "Browse icons" -msgstr "ব্রাউজ করার আইকন" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -msgid "C_hoose..." -msgstr "বেছে নিন... (_ব)" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -msgid "Cate_gory:" -msgstr "বিভাগ (_ভ):" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 -msgid "D_efault action:" -msgstr "ডিফল্ট কাজ (_ট)):" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -msgid "Default _action:" -msgstr "ডিফল্ট কাজ (_ক):" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 -msgid "Edit file type" -msgstr "ফাইলের ধরন এডিট করুন" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -msgid "Filename extensions:" -msgstr "ফাইলের নামের শেষাংশ:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -msgid "Look at content" -msgstr "বিষয়বস্তু" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 -msgid "P_rogram:" -msgstr "প্রোগ্রাম (_গ):" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -msgid "Program to Run" -msgstr "যে প্রোগ্রামটি চালানো হবে" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -msgid "Run a program" -msgstr "একটি প্রোগ্রাম চালান" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "টার্মিনালে চালান (_ম)" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডারের ডিফল্ট ব্যবহার করো (_ড)" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -msgid "_Add:" -msgstr "যোগ করো (_য):" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -msgid "_Description:" -msgstr "বর্ণনা (_ব):" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -msgid "_Edit..." -msgstr "সম্পাদন... (_স)" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -msgid "_MIME type:" -msgstr "মাইম-এর প্রকৃতি (_ই):" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -msgid "_Program to run:" -msgstr "যে প্রোগ্রামটি চালানো হবে (_র):" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -msgid "_Protocol:" -msgstr "প্রোটোকল (_ল):" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 -#: libsounds/sound-view.c:366 -msgid "_Remove" -msgstr "সরিয়ে ফেলো (_য়)" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27 -msgid "_Viewer component:" -msgstr "ভিউয়ার কম্পোনেন্ট (_ভ):" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1 -msgid "File types and programs" -msgstr "ফাইলের ধরন ও বিভিন্ন প্রোগ্রাম" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "প্রত্যেক প্রকারের ফাইল ব্যবহারের জন্য কি প্রোগ্রাম ব্যবহত হবে তা নির্ধারণ করুন" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 -msgid "Edit file category" -msgstr "ফাইলের শ্রেণীবিভাগ সম্পাদন করো" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 -msgid "Model" -msgstr "মডেল" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 -msgid "GtkTreeModel that contains the category data" -msgstr "যে GtkTreeModel-এ শ্রেণীবিভাগ সংক্রান্ত তথ্য রয়েছে" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 -msgid "MIME category info" -msgstr "মাইম-এর শ্রেণীবিভাগ সংক্রান্ত তথ্য" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing information on the MIME category" -msgstr "মাইম-এর শ্রেণীবিভাগ সংক্রান্ত তথ্যমালা" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 -msgid "Custom" -msgstr "স্বনির্বাচিত" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 -msgid "Extension" -msgstr "বর্ধিতাংশ" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 -msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -msgstr "'ঠিক আছে' ক্লিক করা হলে নিম্নস্থ মডেল তা জানাবে" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 -msgid "MIME type information" -msgstr "মাইম-এর প্রকৃতি সংক্রান্ত তথ্য" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 -msgid "Structure with data on the MIME type" -msgstr "মাইম-এর প্রকৃতি সংক্রান্ত তথ্যমালা" - -# FIXME -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 -msgid "Is add dialog" -msgstr "এটি কি যোগসূচক ডায়ালগ" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 -msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "এই ডায়ালগটি মাইম-এর প্রকৃতি যোগ করার জন্য হলে ফলাফল সত্য" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 -msgid "Add File Type" -msgstr "ফাইলের ধরন যোগ করো" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 -msgid "Misc" -msgstr "বিবিধ" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545 -msgid "None" -msgstr "একটিও নয়" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864 -msgid "" -"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " -"not contain any spaces." -msgstr "" -"অনুগ্রহপূর্বক সঠিক ধরনের মাইম লিখুন। এটি লিখতে হবে এভাবে - শ্রেণী/ধরন আর লেখার " -"মধ্যে কোন স্পেস থাকবে না।" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857 -msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" -msgstr "এই নামে একটি মাইম প্রকৃতি এখনই আছে, সেটার ওপরেই কি লেখা হবে ?।" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 -msgid "Category" -msgstr "শ্রেণী" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934 -msgid "Choose a file category" -msgstr "ফাইলবিষয়ক একটি শ্রেণী বেছে নিন" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 -#, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "%s হিসাবে দেখাও" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 -msgid "Images" -msgstr "ছবি" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 -msgid "Video" -msgstr "ভিডিও" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 -msgid "Audio" -msgstr "শব্দ" - -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 -msgid "Model for categories only" -msgstr "শুধুমাত্র শ্রেণীসমূহের জন্য মডেল" - -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422 -msgid "Internet Services" -msgstr "ইন্টারনেট সার্ভিস" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 -msgid "Edit service information" -msgstr "সার্ভিস সংক্রান্ত তথ্যাবলী সম্পাদন করো" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 -msgid "Service info" -msgstr "সার্ভিস সংক্রান্ত তথ্য" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing service information" -msgstr "সার্ভিস সংক্রান্ত তথ্যাবলী" - -# FIXME -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 -msgid "Is add" -msgstr "এটি কি যোগ" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 -msgid "TRUE if this is an add service dialog" -msgstr "এই ডায়ালগটি সার্ভিস যোগ করার জন্য হলে ফলাফল সত্য" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -msgid "Add Service" -msgstr "সার্ভিস যোগ করো" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 -msgid "Please enter a protocol name." -msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি প্রোটোকলের নাম লিখুন।" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 -msgid "" -"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " -"punctuation." -msgstr "" -"প্রোটোকলের নাম ভুল লেখা হয়েছে। অনুগ্রহপূর্বক কোন স্পেস বা বিরাম চিহ্ন ব্যতিত " -"প্রোটোকলের নাম লিখুন।" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 -msgid "There is already a protocol by that name." -msgstr "এই নামে ইতিমধ্যেই একটি প্রোটোকল আছে।" - -#: capplets/file-types/service-info.c:44 -msgid "Unknown service types" -msgstr "সার্ভিসের ধরন অজ্ঞাত" - -#: capplets/file-types/service-info.c:45 -msgid "World wide web" -msgstr "ওয়ার্ল্ড ওয়াইড ওয়েব" - -#: capplets/file-types/service-info.c:46 -msgid "File transfer protocol" -msgstr "ফাইল স্থানান্তর প্রোটোকল" - -#: capplets/file-types/service-info.c:47 -msgid "Detailed documentation" -msgstr "বিস্তারিত তথ্যমালা" - -#: capplets/file-types/service-info.c:48 -msgid "Manual pages" -msgstr "নির্দেশিকার পৃষ্ঠা" - -#: capplets/file-types/service-info.c:49 -msgid "Electronic mail transmission" -msgstr "ইলেকট্রনিক মেইল আদান-প্রদান" - -#: capplets/file-types/service-info.c:50 -#, fuzzy -msgid "GNOME documentation" -msgstr "গনোমবিষয়ক তথ্যমালা" - #: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Font" msgstr "ফন্ট" @@ -1601,91 +1361,74 @@ msgid "R_esolution:" msgstr "রেজলুশন (_র):" #: capplets/font/font-properties.glade.h:15 -msgid "Set the font for applications" -msgstr "অ্যাপলিকেশনগুলোর জন্য ফন্ট বেছে নিন" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Set the font for the icons on the desktop" -msgstr "ডেস্কটপের আইকনগুলোর জন্য ফন্ট বেছে নিন" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 -msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" -msgstr "টার্মিনাল ও এ জাতীয় অন্যান্য অ্যাপলিকেশনের জন্য মনোস্পেস ফন্ট বেছে নিন" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "সাবপিক্সেল (LCD) (_প)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "সাবপিক্সেল স্মুদিং (LCD) (_ল)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "VB_GR" msgstr "ভিবিজিআর (_জ)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "_Application font:" msgstr "অ্যাপলিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট (_অ):" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "_BGR" msgstr "বিজিআর (_ব)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "_Desktop font:" msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট (_ড):" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Full" msgstr "সম্পূর্ণ (_স)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 msgid "_Medium" msgstr "মধ্যম (_ম)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 msgid "_Monochrome" msgstr "মনোক্রম (_ক)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_None" msgstr "একটিও নয় (_এ)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 msgid "_RGB" msgstr "আর.জি.বি. (_র)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_Slight" msgstr "স্বল্প (_ল)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_Terminal font:" msgstr "টার্মিনালে ব্যবহৃত ফন্ট (_ট):" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 -msgid "_Use Font" -msgstr "ব্যবহৃত ফন্ট (_ফ)" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:32 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 msgid "_VRGB" msgstr "ভি.আর.জি.বি. (_ভ)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:33 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 msgid "_Window title font:" msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট (_উ):" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:34 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 msgid "dots per inch" msgstr "প্রতি ইঞ্চিতে ডটের সংখ্যা" -#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513 +#: capplets/font/main.c:488 msgid "Font may be too large" msgstr "ফন্টটি সম্ভবত অত্যধিক বড়" -#: capplets/font/main.c:507 +#: capplets/font/main.c:492 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -1693,7 +1436,7 @@ msgid "" "smaller than %d." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr[0] "" " বর্তমানে ফন্টের বাছাইকৃত আকার %d; কিন্তু এত বড় আকার বাছাই করলে ভালভাবে কম্পিউটার " @@ -1704,7 +1447,7 @@ msgstr[1] "" "ব্যবহার করাই কঠিন হয়ে যাবে। তাই আপনাকে আরো ছোট আকার বাছাই করার জন্য পরামর্শ " "দেওয়া যাচ্ছে।" -#: capplets/font/main.c:514 +#: capplets/font/main.c:505 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -1712,7 +1455,7 @@ msgid "" "sized font." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgstr[0] "" "বাছাইকৃত ফন্টের আকার %d; কিন্তু এত বড় আকারের ফন্ট বাছাই করলে ভালভাবে কম্পিউটার " @@ -1752,28 +1495,28 @@ msgstr "চটপট কী-এর (Key) ধরন।" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 -#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 +#: libbackground/applier.c:624 typing-break/drwright.c:477 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:539 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545 msgid "" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "শব্দ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571 msgid "Window Management" msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপনা" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:660 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1782,21 +1525,21 @@ msgstr "" "শর্টকাট \"%s\" এমুহূর্তে :\n" " \"%s\" এর জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেসের জন্য নতুন চটপট কী (Key) স্থাপনে সমস্যা হয়েছে: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেস থেকে চটপট কী (Key) সরিয়ে ফেলতে সমস্যা হয়েছে: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857 msgid "Action" msgstr "কাজ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881 msgid "Shortcut" msgstr "শর্টকাট" @@ -1817,21 +1560,24 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "বিভিন্ন কমান্ডের জন্য শর্টকাট নির্ধারণ করুন" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273 msgid "Layout" msgstr "বিন্যাস" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255 -#, fuzzy +#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of +#. the below options are to be included in the selected list. +#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no +#. selection in the group. +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228 msgid "Default" -msgstr "ডিফল্ট কার্সার" +msgstr "ডিফল্ট" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75 msgid "Models" msgstr "মডেল" @@ -1852,52 +1598,48 @@ msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "এই মানগুলোকে কার্যকর করুন এবং তারপর প্রোগ্রামটি বন্ধ করে দিন (শুধুমাত্র সঙ্গতির জন্য; " -"এখন এটি ডীমনের নিয়ন্ত্রণাধীন)" +"এখন এটি ডেইমনের নিয়ন্ত্রণাধীন)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "পৃষ্ঠাটির প্রদর্শন আরম্ভ করার সময় টাইপিং বিরতির বৈশিষ্ট্য দেখাও" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "..." msgstr "..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Cursor Blinking" msgstr "কার্সার জ্বলছে-নিভছে" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "পুনরাবৃত্তি কী (key)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "টাইপিং বিরতি আরোপ করার স্ক্রিন লক (_ল)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Fast" msgstr "দ্রুত" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Long" msgstr "দীর্ঘ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Short" msgstr "ছোট" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Slow" msgstr "ধীর" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "ব্যবহারযোগ্য বিন্যাস (_ব):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "ব্যবহারযোগ্য অপশন (_হ):" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "বিরতি বাতিলকরণ অনুমোদন করো (_অ)" @@ -1907,14 +1649,12 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "বিরতি বাতিল করা যায় কিনা তা যাচাই করুন" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Choose A Keyboard Model" -msgstr "কীবোর্ড মডেল বেছে নিন" +msgstr "যে কোন একটি কীবোর্ড মডেল বেছে নিন" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Choose A Layout" -msgstr "বন্ধ করে লগ-আউট করো (_ল)" +msgstr "যে কোন একটি কীবোর্ড লে-আউট বেছে নিন" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" @@ -1960,19 +1700,17 @@ msgid "Microsoft Natural Keyboard" msgstr "মাইক্রোসফট ন্যাচারাল কীবোর্ড" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Preview:" -msgstr "প্রাকদর্শন (_প)" +msgstr "প্রাকদর্শন:" # FIXME #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Reset To De_faults" -msgstr "ডিফল্ট-এ রিসেট করো" +msgstr "ডিফল্ট-এ রিসেট করো (_ড)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Separate _group for each window" -msgstr "" +msgstr "প্রতিটি গ্রুপের জন্য পৃথক উইন্ডো থাকবে (_গ)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Typing Break" @@ -1983,25 +1721,24 @@ msgid "_Accessibility..." msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি... (_স)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "_Add..." +msgstr "যোগ করো... (_য)" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "বিরতির দৈর্ঘ্য (_দ):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Delay:" msgstr "বিলম্ব (_ব):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "_Models:" -msgstr "মডেল (_ম)" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 -msgid "_Selected layouts:" -msgstr "বাছাইকৃত বিন্যাস (_ব):" +msgid "_Models:" +msgstr "মডেল (_ম):" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_Selected options:" -msgstr "বাছাইকৃত অপশন (_অ):" +msgid "_Selected layouts:" +msgstr "বাছাইকৃত বিন্যাস (_ব):" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Speed:" @@ -2019,76 +1756,59 @@ msgstr "মিনিট" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "কীবোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন" -#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1 -msgid "Language and Culture" -msgstr "" - -#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your language and culture preferences" -msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 msgid "Unknown Cursor" msgstr "অজানা কার্সার" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 -msgid "Default Cursor - Current" -msgstr "ডিফল্ট কার্সার - বর্তমানে যা আছে" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 -msgid "The default cursor that ships with X" -msgstr "এক্স এর সাথে যে ডিফল্ট কার্সারটি দেওয়া হয়ে থাকে" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761 msgid "Default Cursor" msgstr "ডিফল্ট কার্সার" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 -msgid "White Cursor - Current" -msgstr "সাদা কার্সার - বর্তমানে যা আছে" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 +msgid "Default Cursor - Current" +msgstr "ডিফল্ট কার্সার - বর্তমানে যা আছে" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 -msgid "The default cursor inverted" -msgstr "ডিফল্ট কার্সার উল্টো করে দেওয়া হয়েছে" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763 +msgid "The default cursor that ships with X" +msgstr "এক্স এর সাথে যে ডিফল্ট কার্সারটি দেওয়া হয়ে থাকে" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 msgid "White Cursor" msgstr "সাদা কার্সার" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 -msgid "Large Cursor - Current" -msgstr "বড় কার্সার - বর্তমানে যা আছে" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 +msgid "White Cursor - Current" +msgstr "সাদা কার্সার - বর্তমানে যা আছে" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 -msgid "Large version of normal cursor" -msgstr "সাধারণ কার্সারের বর্ধিতরূপ" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769 +msgid "The default cursor inverted" +msgstr "ডিফল্ট কার্সার উল্টো করে দেওয়া হয়েছে" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773 msgid "Large Cursor" msgstr "বড় কার্সার" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 +msgid "Large Cursor - Current" +msgstr "বড় কার্সার - বর্তমানে যা আছে" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775 +msgid "Large version of normal cursor" +msgstr "সাধারণ কার্সারের বর্ধিতরূপ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779 msgid "Large White Cursor - Current" msgstr "বড় সাদা কার্সার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 -msgid "Large version of white cursor" -msgstr "সাদা কার্সারের বর্ধিতরূপ" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 msgid "Large White Cursor" msgstr "বড় সাদা কার্সার" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753 -msgid "Cursor Size" -msgstr "কার্সারের আয়তন" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781 +msgid "Large version of white cursor" +msgstr "সাদা কার্সারের বর্ধিতরূপ" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975 msgid "Cursor Theme" msgstr "কার্সারের থিম" @@ -2113,42 +1833,37 @@ msgid "Speed" msgstr "গতি" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"Note: Changes to this setting will not take effect until " -"next time you log in." -msgstr "" -"নোট: পুনরায় লগ-ইন না করা পর্যন্ত এই পরিবর্তনটি কার্যকর হবে না।" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "Fast" msgstr "দ্রুত" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "High" msgstr "উচ্চ" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "Large" msgstr "বড়" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Low" msgstr "নীচু" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Slow" msgstr "ধীর" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Small" msgstr "ছোট" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Buttons" msgstr "বাটন" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +msgid "Cursor Size:" +msgstr "কার্সারের আকার:" + #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Cursors" msgstr "কার্সার" @@ -2158,33 +1873,37 @@ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" msgstr "Ctrl চাপলে পয়েন্টারের ঔজ্জ্বল্য বাড়াও (_প)" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +msgid "Large" +msgstr "বড়" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +msgid "Medium" +msgstr "মধ্যম" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Motion" msgstr "গতি" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Mouse Preferences" msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +msgid "Small" +msgstr "ছোট" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Acceleration:" msgstr "গতিবৃদ্ধি (_গ):" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 -msgid "_Large" -msgstr "বড় (_ড়)" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "বাঁহাতি মাউস (_ব)" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Sensitivity:" msgstr "সংবেদনশীলতা (_দ):" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 -msgid "_Small" -msgstr "ছোট (_ছ)" - #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Threshold:" msgstr "সীমা (_ম):" @@ -2206,86 +1925,82 @@ msgid "Network Proxy" msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি সম্পর্কিত পছন্দ" +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid " " msgstr " " +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +msgid "D_irect internet connection" +msgstr "সরাসরি ইন্টারনেট সংযোগ (_র)" + #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "Ignore host list" -msgstr "" +msgid "Ignore Host List" +msgstr "যে সব হোস্টকে অগ্রাহ্য করা হবে তাদের তালিকা" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রক্সি কনফিগারেশন (_স)" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "_Direct internet connection" -msgstr "সরাসরি ইন্টারনেট সংযোগ (_র)" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "স্বহস্তে প্রক্সি কনফিগারেশন (_হ)" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "_Use authentication" msgstr "পরিচয়প্রমাণকারী প্রক্রিয়া ব্যবহার করো (_ব)" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "Advanced Configuration" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশনের ইউ.আর.এল. (_ই):" +msgstr "অগ্রসর কনফিগারেশন" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশনের ইউ.আর.এল. (_ই):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "এইচ.টি.টি.পি. প্রক্সির খুঁটিনাটি" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "এইচ.টি.টি.পি. প্রক্সি (_ট):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি সম্পর্কিত পছন্দ" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Port:" msgstr "পোর্ট:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -#, fuzzy +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Proxy Configuration" -msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি কনফিগারেশন" +msgstr "প্রক্সি কনফিগারেশন" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "Socks হোস্ট (_ক):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "U_sername:" msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম (_র):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 msgid "_Details" msgstr "বিস্তারিত (_ত)" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_FTP proxy:" msgstr "এফ.টি.পি. প্রক্সি (_এ):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "নিরাপদ এইচ.টি.টি.পি. প্রক্সি (_ন):" @@ -2294,7 +2009,8 @@ msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "শব্দ সক্রিয় করো ও বিভিন্ন ইভেন্টের সাথে মিলিয়ে শব্দ নির্বাচন করো" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 -msgid "Sound preferences" +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 +msgid "Sound Preferences" msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দ" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 @@ -2317,10 +2033,6 @@ msgstr "সাধারণ" msgid "Sound Events" msgstr "শব্দ সংক্রান্ত ইভেন্ট" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দ" - #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "System Bell" msgstr "সিস্টেমের ঘন্টাধ্বনি" @@ -2338,7 +2050,7 @@ msgstr "বিভিন্ন ইভেন্টের জন্য শব্দ msgid "_Visual feedback:" msgstr "চিত্রভিত্তিক মন্তব্য (_চ):" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " @@ -2348,26 +2060,98 @@ msgstr "" "সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয় নি অথবা আপনি \"গনোম থিম\" নামের প্যাকেজটিই ইনস্টল করেন " "নি।" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227 msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "" +msgstr "এই থিমটি একটি অসমর্থিত ফরমেটে আছে।" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি তৈরি করা যায় নি" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264 +msgid "" +"Can not install theme. \n" +"The bzip2 utility is not installed." +msgstr "" +"থিম ইনস্টল করা যায় নি। \n" +"bzip2 নামক ইউটিলিটি ইনস্টল করা নেই।" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 +msgid "Installation Failed" +msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া ব্যর্থ হয়েছে" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302 +msgid "" +"Can not install themes. \n" +"The gzip utility is not installed." +msgstr "" +"থিম ইনস্টল করা যায় নি। \n" +"gzip নামক ইউটিলিটি ইনস্টল করা নেই।" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Icon Theme %s correctly installed.\n" +"You can select it in the theme details." +msgstr "" +"আইকন-এর থিম %s ভালভাবেই ইনস্টল হয়েছে।\n" +"আপনি এখন একে 'থিম-এর বিস্তারিত' থেকে নির্বাচন করতে পারবেন।" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343 +#, c-format +msgid "Gnome Theme %s correctly installed" +msgstr "গনোম থিম %s ভালভাবে ইনস্টল হয়েছে" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346 +#, c-format +msgid "" +"Windows Border Theme %s correctly installed.\n" +"You can select it in the theme details." +msgstr "" +"উইন্ডো'র প্রান্তসীমার থিম %s ভালভাবে ইনস্টল হয়েছে।\n" +"আপনি এখন একে 'থিম-এর বিস্তারিত' থেকে নির্বাচন করতে পারবেন।" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349 +#, c-format +msgid "" +"Controls Theme %s correctly installed.\n" +"You can select it in the theme details." +msgstr "" +"নিয়ন্ত্রণ বিষয়ক থিম %s ভালভাবে ইনস্টল হয়েছে।\n" +"আপনি এখন একে 'থিম-এর বিস্তারিত' থেকে নির্বাচন করতে পারবেন।" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357 +msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." +msgstr "থিম এক প্রকার ইঞ্জিন। আপনাকে তাই থিম কম্পাইল করতে হবে।" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374 +msgid "The file format is invalid" +msgstr "ফাইল বিন্যাস অবৈধ" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোন থিম ফাইলের অবস্থান উল্লেখ করা হয় নি" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "ইনস্টল করার জন্য থিম ফাইলের যে অবস্থান উল্লেখ করা হয়েছে তা ভুল" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" +"থিমটি এখানে ইনস্টল করার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি নেই:\n" +"%s" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526 +msgid "The file format is invalid." +msgstr "ফাইলের বিন্যাস অবৈধ।" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " @@ -2376,15 +2160,23 @@ msgstr "" "থিম ফাইলগুলো %s পাথ-এ (Path) ইনস্টল করা হবে। এই পাথকে তাই থিম ফাইলের উত্‍স " "হিসেবে নির্বাচন করা যাবে না" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607 +msgid "" +"Cannot install theme.\n" +"The tar program is not installed on your system." +msgstr "" +"থিম ইনস্টল করা যাচ্ছে না।\n" +"কারণ আপনার সিস্টেমে tar নামক প্রোগ্রামটি ইনস্টল করা নেই।" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680 msgid "Custom theme" msgstr "স্বনির্বাচিত থিম" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "থিম সংরক্ষণ করার বাটনে চাপ দিয়ে আপনি এই থিমটিকে সংরক্ষণ করতে পারেন।" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2575,7 +2367,7 @@ msgid "Text only" msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -msgid "Toolbar _button labels: " +msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "টুলবারের বাটনের লেবেল (_ব):" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 @@ -2591,44 +2383,38 @@ msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদন (_ম)" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +msgid "_Editable menu accelerators" +msgstr "মেনুর জন্য সম্পাদনযোগ্য চটপট কী (Key) (_স)" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_New" msgstr "নতুন (_ন)" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Open" msgstr "খোলা (_খ)" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Paste" msgstr "সাঁটা (_স)" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Print" msgstr "মুদ্রণ (_দ)" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "_Quit" msgstr "প্রস্থান (_প)" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 msgid "_Save" msgstr "সংরক্ষণ (_স)" -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "" - -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 -msgid "URL Handlers" -msgstr "" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot start the preferences application for your window manager\n" @@ -2640,23 +2426,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:644 msgid "Control" msgstr "নিয়ন্ত্রণ" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:653 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:649 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:659 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Hyper" msgstr "হাইপার" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:666 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "সুপার (অথবা \"উইন্ডোস লোগো\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:673 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:669 msgid "Meta" msgstr "মেটা" @@ -2698,58 +2484,25 @@ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "কোন উইন্ডোর ওপর মাউস অবস্থান করলে তা সক্রিয় হয়ে উঠবে (_ক)" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Set your window properties" -msgstr "উইন্ডোর বৈশিষ্ট্যাবলী" +msgstr "উইন্ডোর বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "উইন্ডো" -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র" - -# FIXME -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2 -msgid "Control Center Viewer" -msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের প্রদর্শক" - -# FIXME -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3 -msgid "Control Center view" -msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের ভিউ" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4 -msgid "Control Center view component" -msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের ভিউ কম্পোনেন্ট" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5 -msgid "Control Center view component's factory" -msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের ভিউ কম্পোনেন্ট-এর ফ্যাক্টরি" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6 -msgid "Control Center view factory" -msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের ভিউ ফ্যাক্টরি" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7 -msgid "View as Control Center" -msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র হিসেবে দেখাও" - -#: control-center/control-center-categories.c:248 +#: control-center/control-center-categories.c:257 msgid "Others" msgstr "অন্যান্য" -#: control-center/control-center.c:1005 +#: control-center/control-center.c:42 +msgid "Desktop Preferences" +msgstr "ডেস্কটপ সংক্রান্ত পছন্দ" + #: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "গনোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র" -#: control-center/control-center.c:1121 -#, fuzzy -msgid "Desktop Preferences" -msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি সংক্রান্ত পছন্দ" - #: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 #: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" @@ -2759,16 +2512,16 @@ msgstr "গনোম কনফিগারেশন প্রক্রিয়া" msgid "Volume" msgstr "ভলিউম" -#: gnome-settings-daemon/factory.c:34 +#: gnome-settings-daemon/factory.c:36 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "বনোবো চালু করা যায় নি" # FIXME -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397 msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "ধীর কী (Key) সতর্কবাণী" +msgstr "ধীর কী (Key) সম্পর্কিত সতর্কবাণী" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2776,20 +2529,20 @@ msgstr "" "আপনি এইমাত্র শিফ্‌ট কী-কে ৮ সেকেন্ড যাবত্‍ চেপে রেখেছিলেন। এটি হল ধীর কী (Key) " "সক্রিয়কারক শর্টকাট যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ করে।" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "আপনি কি ধীর কী (Key) সক্রিয় করতে চান?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "আপনি কি ধীর কী (Key) নিষ্ক্রিয় করতে চান?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "স্টিকি কী (Key) সতর্কবাণী" +msgstr "স্টিকি কী (Key) সম্পর্কিত সতর্কবাণী" # FIXME -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2797,7 +2550,7 @@ msgstr "" "আপনি এইমাত্র শিফ্‌ট কী-কে ৫ সেকেন্ড যাবত্‍ চেপে রেখেছিলেন। এটি হল স্টিকি কী (Key) " "সক্রিয়কারক শর্টকাট যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ করে।" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -2807,15 +2560,15 @@ msgstr "" "চেপেছেন। এর ফলে স্টিকি কী (Key) নিষ্ক্রিয় হয়ে যায় যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা " "কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ করে।" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "আপনি কি স্টিকি কী (Key) সক্রিয় করতে চান?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "আপনি কি স্টিকি কী (Key) নিষ্ক্রিয় করতে চান?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:106 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -2824,37 +2577,37 @@ msgstr "" "ডিরেক্টরি \"%s\" তৈরি করা যায় নি।\n" "কার্সার পরিবর্তনের জন্য এটি করা প্রয়োজন।" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) এর কাজ একাধিকবার উল্লেখ করা হয়েছে\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) এর বাইন্ডিং একাধিকবার উল্লেখ করা হয়েছে\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) অসম্পূর্ণ\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) সঠিক নয়\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." msgstr "মনে হচ্ছে অপর একটি অ্যাপলিকেশন ইতিমধ্যেই '%d' কী (Key) ব্যবহার করছে।" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:434 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -2863,25 +2616,28 @@ msgstr "" "কী (key) (%s) এর সাথে যুক্ত\n" "(%s) চালাতে সমস্যা হয়েছে" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96 -#, fuzzy, c-format +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103 +#, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" -"It can have under various circumstances:\n" +"It can happen under various circumstances:\n" "- a bug in libxklavier library\n" "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n" +"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of xprop -root | grep XKB\n" -"- The result of gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd" +"- The result of %s\n" +"- The result of %s" msgstr "" "XKB-এর কনফিগারেশন সক্রিয়করণে সমস্যা হয়েছে।\n" -"সম্ভবত এটি এক্স সার্ভারের একটি নিজস্ব সমস্যা।\n" +"যে সব কারণে এটি ঘটতে পারে:\n" +"- libxklavier লাইব্রেরির কোন বাগ-এর জন্য\n" +"- এক্স সার্ভারের (xkbcomp, xmodmap ইউটিলিটি) কোন বাগ-এর জন্য\n" +"- এক্স সার্ভারের সাথে libxkbfile এর অসামঞ্জস্য\n" "\n" "এক্স সার্ভারের সংস্করণ তথ্য:\n" "%s\n" @@ -2889,14 +2645,14 @@ msgstr "" "%s\n" "এই অবস্থাটির জন্য আপনি যদি বাগ রিপোর্ট প্রেরণ করেন তবে অনুগ্রহপূর্বক অন্যান্যের সাথে " "এই তথ্যাবলীও পাঠান:\n" -"- xprop -root | grep XKB কমান্ডের ফলাফল\n" -"- gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb কমান্ডের ফলাফল" +"- %s কমান্ডের ফলাফল\n" +"- %s কমান্ডের ফলাফল" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " +"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " "software." msgstr "" "আপনি ব্যবহার করছেন এক্স-ফ্রী (XFree) ৪.৩.০ ।\n" @@ -2904,7 +2660,11 @@ msgstr "" "তাই চেষ্টা করুন সহজ ধরনের কনফিগারেশন ব্যবহার করতে অথবা এক্স-ফ্রী সফটওয়ারের " "অপেক্ষাকৃত নতুন সংস্করণ ব্যবহার করতে।" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 +msgid "Do _not show this warning again" +msgstr "আর কখনো এই সতর্কবাণী দেখাবে না (_ন)" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" @@ -2912,26 +2672,15 @@ msgstr "" "গনোম কীবোর্ডের বর্তমান বৈশিষ্ট্যের সাথে এক্স কীবোর্ডের বৈশিষ্ট্যের পার্থক্য রয়েছে। এ " "অবস্থায় আপনি কোন কীবোর্ডটি ব্যবহার করতে চান?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251 msgid "Use X settings" msgstr "এক্স-এর বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করো" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253 msgid "Use GNOME settings" msgstr "গনোম-এর বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করো" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270 -#, c-format -msgid "" -"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " -"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " -"restore them." -msgstr "" -"আপনার ব্যক্তিগত ডিরেক্টরিতে কীবোর্ড পুনঃবিন্যস্তকারী একটি ফাইল (%s) আছে যা এখন " -"অগ্রাহ্য করা হবে। তবে কীবোর্ড সংক্রান্ত পছন্দ নিয়ন্ত্রক থেকে এগুলোকে পুনরুদ্ধার করতে " -"পারবেন।" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -2940,7 +2689,7 @@ msgstr "" "এই কমান্ডটি চালানো যায় নি: %s\n" "এই কমান্ডের অস্তিত্ব সম্পর্কে নিশ্চিত হোন।" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -2948,12 +2697,12 @@ msgstr "" "কম্পিউটারকে স্থগিতাবস্থায় নিয়ে যাওয়া যায় নি।\n" "কম্পিউটারটি সঠিকভাবে কনফিগার করা আছে কিনা তা নিশ্চিত হোন।" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155 #, c-format msgid "Permissions on the file %s are broken\n" msgstr "%s ফাইলের অনুমতি অচল\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200 msgid "" "Couldn't load the Glade file.\n" "Make sure that this daemon is properly installed." @@ -2961,7 +2710,7 @@ msgstr "" "গ্লেড (Glade) ফাইল লোড করা যায় নি।\n" "এই ডীমনটি সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা তা নিশ্চিত হোন।" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" @@ -2976,34 +2725,58 @@ msgstr "" "\n" "এই সেশনে কোন স্ক্রিন সেভার কাজ করবে না।" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123 msgid "_Do not show this message again" msgstr "আর কখনো এই তথ্যটি দেখাবে না (_ন)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "নমুনা %s হিসেবে শব্দের ফাইল %s ব্যবহার করা যাচ্ছে না" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213 -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি (Home) খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "জীকন্‌ফ কী (key) %s এর মান %s করা হলেও তা %s হওয়ার কথা\n" +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "ব্যবহারযোগ্য ফাইল (_ব):" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "আর কখনোই এই সতর্কবাণীটি দেখাবে না (_ন) ।" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "modmap-এর ফাইল লোড করো" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "আপনি কি modmap-এর ফাইল লোড করতে চান?" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "লোড করো (_ল)" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "লোডকৃত ফাইল (_ফ):" + #: gnome-settings-daemon/reaper.c:103 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "সিগনাল পাইপ তৈরি করতে সমস্যা।" -#: libbackground/applier.c:256 +#: libbackground/applier.c:255 msgid "Type" msgstr "ধরন" -#: libbackground/applier.c:257 +#: libbackground/applier.c:256 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" @@ -3011,29 +2784,34 @@ msgstr "" "পটভূমি_নির্ধারক এর ধরন: মূল উইন্ডোর জন্য BG_APPLIER_ROOT অথবা প্রাকদর্শনের জন্য " "BG_APPLIER_PREVIEW" -#: libbackground/applier.c:264 +#: libbackground/applier.c:263 msgid "Preview Width" msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত দৈর্ঘ্য" -#: libbackground/applier.c:265 +#: libbackground/applier.c:264 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "নির্ধারক যদি প্রাকদর্শনের জন্য হয় তবে দৈর্ঘ্য: ডিফল্ট মান হল ৬৪।" -#: libbackground/applier.c:272 +#: libbackground/applier.c:271 msgid "Preview Height" msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উচ্চতা" -#: libbackground/applier.c:273 +#: libbackground/applier.c:272 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "নির্ধারক যদি প্রাকদর্শনের জন্য হয় তবে উচ্চতা: ডিফল্ট মান হল ৪৮।" -#: libbackground/applier.c:280 +#: libbackground/applier.c:279 msgid "Screen" msgstr "পর্দা" -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "BGApplier যে পর্দার ওপর আঁকবে" +msgstr "BGApplier যে পর্দার উপর আঁকবে" + +#: libgswitchit/gswitchit_config.c:1035 +#, c-format +msgid "There was an error loading an image: %s" +msgstr "এই ছবিটি লোড করতে গিয়ে একটি সমস্যা হয়েছে: %s" #: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147 msgid "The sound file for this event does not exist." @@ -3078,6 +2856,10 @@ msgstr "শব্দের ফাইলটি বেছে নিন" msgid "_Play" msgstr "বাজাও (_জ)" +#: libsounds/sound-view.c:366 +msgid "_Remove" +msgstr "সরিয়ে ফেলো (_য়)" + #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" @@ -3269,182 +3051,143 @@ msgid "Volume up's shortcut." msgstr "শব্দমাত্রা বৃদ্ধিকারী শর্টকাট।" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" -msgstr "এক্সস্ক্রিনসেভার চালাতে সমস্যা হলে একটি ডায়ালগ প্রদর্শন করো" +msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" +msgstr "স্ক্রিনসেভার চালাতে সমস্যা হলে একটি ডায়ালগ প্রদর্শন করো" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Run XScreenSaver at login" -msgstr "লগ-ইন-এর সময় এক্সস্ক্রিনসেভার চালাও" +msgid "Run screensaver at login" +msgstr "লগ-ইন-এর সময় স্ক্রিনসেভার চালাও" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Show Startup Errors" msgstr "চালু হওয়ার সময় যেসব সমস্যা হবে তা প্রদর্শন করো" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start XScreenSaver" -msgstr "এক্সস্ক্রিনসেভার চালু করো" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" -msgstr "অ্যান্টিএলিয়াসিং" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" -msgstr "ডিপিআই" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "হিন্টিং" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA Order" -msgstr "আরজিবিএ-এর ধারা" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" -msgstr "" -"ফন্টের আকারকে পিক্সেলের আকারে পরিবর্তনে ব্যবহৃত রেজলুশন (ইঞ্চি প্রতি ডট হিসেবে)" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " -"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." -msgstr "" -"এল.সি.ডি. পর্দায় সাবপিক্সেলের ধারা; অ্যান্টিএলিয়াসিঙের মান \"আর.জি.বি.এ.\" হলেই " -"কেবল এটি ব্যবহৃত হয়। সম্ভাব্য মানগুলো হল: \"আর.জি.বি.\" - বামপার্শ্বে লাল, এটিই " -"বহুলব্যবহৃত। \"বি.জি.আর.\" - বামপার্শ্বে নীল। \"ভি.আর.জি.বি.\" - উপরের দিকে লাল। " -"\"ভি.বি.জি.আর.\" - নিচের দিকে লাল।" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " -"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." -msgstr "" -"ফন্ট ব্যবহারের সময় যে ধরনের অ্যান্টিএলিয়াসিং প্রযুক্ত হবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল: \"বন্ধ" -"\" - অ্যান্টিএলিয়াসিং ব্যবহৃত হবে না। \"গ্রেস্কেল\" - সাধারণ গ্রেস্কেল " -"অ্যান্টিএলিয়াসিং ব্যবহৃত হবে। \"আর.জি.বি.এ.\" - সাবপিক্সেল অ্যান্টিএলিয়াসিং ব্যবহৃত " -"হবে। (শুধুমাত্র এল.সি.ডি. পর্দার জন্য)।" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " -"possible; may cause distortion of letter forms." -msgstr "" -"ফন্ট ব্যবহারের সময় যে ধরনের হিন্টিং প্রযুক্ত হবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল: \"বন্ধ\" - " -"হিন্টিং ব্যবহৃত হবে না, \"সামান্য\", \"মধ্যম\", এবং \"সম্পূর্ণ\" - সর্বোচ্চ হিন্টিং; " -"এটি ব্যবহার করলে অক্ষরের চেহারায় বিকৃতি দেখা দেওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।" +msgid "Start screensaver" +msgstr "স্ক্রিনসেভার চালু করো" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "" "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" msgstr "" +"কীবোর্ড কনফিগারেশন রিলোড করার পর চালানোর জন্য কিছু স্ক্রিপ্ট। এরা xmodmap-ভিত্তিক " +"পরিবর্তন পুনঃকার্যকর করতে সহায়ক" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "Default group, assigned on window creation" -msgstr "" +msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +msgstr "$HOME ডিরেক্টরিতে অবস্থিত modmap ফাইলগুলোর একটি তালিকা।" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "" +msgid "Default group, assigned on window creation" +msgstr "ডিফল্ট গ্রুপ, উইন্ডো তৈরির সময় নির্দিষ্ট করা হয়" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "কীবোর্ডের মডেল (_ম):" +msgid "Keep and manage separate group per window" +msgstr "উইন্ডো প্রতি পৃথক গ্রুপ বরাদ্দ ও রক্ষণাবেক্ষণ করো" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Keyboard layout" -msgstr "XKB কীবোর্ড বিন্যাস (Layout)" +msgid "Keyboard Update Handlers" +msgstr "কীবোর্ড আপডেট ব্যবস্থাপক" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Keyboard model" -msgstr "কীবোর্ডের মডেল (_ম):" +msgid "Keyboard layout" +msgstr "কীবোর্ড বিন্যাস (Layout)" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Keyboard options" -msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট" +msgid "Keyboard model" +msgstr "কীবোর্ডের মডেল" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" -msgstr "" -"যত দ্রুত সম্ভব সিস্টেম থেকে gconf-এর XKB সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী অগ্রাহ্য (Override) " -"করা হবে" +msgid "Keyboard options" +msgstr "কীবোর্ড সংক্রান্ত অপশন" +# FIXME #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 -msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +msgid "" +"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +"(deprecated)" msgstr "" +"যত দ্রুত সম্ভব সিস্টেম থেকে gconf-এর কীবোর্ড সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী অগ্রাহ্য " +"(Override) করা হবে (বর্জনীয়)" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 -msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "" +msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +msgstr "কীবোর্ড বিন্যাসের (Layout) সাথে নির্দেশকও (Indicator) সংরক্ষণ/পুনরুদ্ধার করো" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 +msgid "Show layout names instead of group names" +msgstr "গ্রুপ নামের পরিবর্তে কীবোর্ড বিন্যাসের (Layout) নাম প্রদর্শন করো" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" +"গ্রুপ নামের পরিবর্তে কীবোর্ড বিন্যাসের (Layout) নাম প্রদর্শন করো (শুধুমাত্র একাধিক " +"বিন্যাস সমর্থনকারী XFree-এর ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)" -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "" -"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " -"configuration)" -msgstr "" -"অল্প কিছুক্ষণের মধ্যেই gconf-এর XKB সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী অগ্রাহ্য (Override) করা " -"হবে (সিস্টেম কনফিগারেশন থেকে)" - +# FIXME #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "keyboard layout" -msgstr "XKB কীবোর্ড বিন্যাস (Layout)" +msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +msgstr "\"X sysconfig changed\" - এই সতর্কবাণীটি বন্ধ করো" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "keyboard model" -msgstr "XKB কীবোর্ড মডেল" +msgid "" +"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " +"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " +"the model, layouts and options keys to get the default system configuration." +msgstr "" +"অতি শীঘ্রই, gconf-এর কীবোর্ড সংক্রান্ত মানগুলোকে (সিস্টেম কমফিগারেশনের অনুকূলে) " +"অগ্রাহ্য করা হবে। গনোম ২.১২ থেকে এই কী-কে ব্যবহার না করার পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে, " +"ডিফল্ট সিস্টেম কনফিগারেশন ব্যবহারের জন্য অনুগ্রহপূর্বক gconf-এর মডেল, লেআউট ও অপশন " +"কী নিষ্ক্রিয় করুন।" -#: typing-break/drw-break-window.c:209 +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 +msgid "keyboard layout" +msgstr "কীবোর্ড বিন্যাস (Layout)" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 +msgid "keyboard model" +msgstr "কীবোর্ড মডেল" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 +msgid "modmap file list" +msgstr "modmap ফাইলের তালিকা" + +#: typing-break/drw-break-window.c:212 msgid "_Postpone break" msgstr "না না - অনেক কাজ বাকি - এখন বিরতি নেওয়া যাবে না (_ব)" -#: typing-break/drw-break-window.c:256 +#: typing-break/drw-break-window.c:259 msgid "Take a break!" msgstr "অনেক কাজ করেছেন - এখন একটা বিরতি নিয়ে একটু জিরিয়ে নিন!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, -#: typing-break/drwright.c:136 +#: typing-break/drwright.c:141 msgid "/_Preferences" msgstr "/পছন্দ (_প)" -#: typing-break/drwright.c:137 +#: typing-break/drwright.c:142 msgid "/_About" msgstr "/পরিচিতি (_চ)" -#: typing-break/drwright.c:139 +#: typing-break/drwright.c:144 msgid "/_Take a Break" msgstr "/বিরতি নিন (_ব)" -#: typing-break/drwright.c:491 +#: typing-break/drwright.c:495 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "পরবর্তী বিরতি %d মিনিট পরে" msgstr[1] "পরবর্তী বিরতি %d মিনিট পরে" -#: typing-break/drwright.c:495 +#: typing-break/drwright.c:499 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "পরবর্তী বিরতি আর মিনিট খানেকের মধ্যেই" -#: typing-break/drwright.c:583 +#: typing-break/drwright.c:587 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -3452,23 +3195,23 @@ msgid "" msgstr "" "নিম্নোক্ত সমস্যার কারণে টাইপিং বিরতির বৈশিষ্টাসূচক ডায়ালগটিকে চালানো গেল না: %s" -#: typing-break/drwright.c:631 +#: typing-break/drwright.c:635 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "গনোম টাইপিং মনিটর পরিচিতি" -#: typing-break/drwright.c:655 +#: typing-break/drwright.c:659 msgid "A computer break reminder." msgstr "বিরতি স্মরণ করিয়ে দেওয়ার একটি কম্পিউটার প্রোগ্রাম।" -#: typing-break/drwright.c:656 +#: typing-break/drwright.c:660 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "এই প্রোগ্রামটি তৈরি করেছেন রিচার্ড হাল্ট <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:657 +#: typing-break/drwright.c:661 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "অপ্রয়োজনীয় সব রংচং যোগ করেছেন এন্ডের্স কার্লসন" -#: typing-break/drwright.c:832 +#: typing-break/drwright.c:837 msgid "Break reminder" msgstr "বিরতি মনে করিয়ে দেওয়ার প্রোগ্রাম" @@ -3480,46 +3223,47 @@ msgstr "টাইপিং মনিটর তো আগে থেকেই চ msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " -"Notification area'." +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" -"তথ্য প্রদর্শনের জন্য টাইপিং মনিটরটি বিজ্ঞপ্তিস্থলকে ব্যবহার করে। মনে হচ্ছে আপনার " -"প্যানেলে কোন বিজ্ঞপ্তিস্থল নেই। আপনি চাইলে প্যানেলে মাউসের ডান বাটন ক্লিক করে " -"'প্যানেলে যোগ করো->ইউটিলিটি->বিজ্ঞপ্তিস্থল' থেকে সেটাকে যোগ করে নিতে পারেন।" +"তথ্য প্রদর্শনের জন্য টাইপিং মনিটরটি বিজ্ঞপ্তিস্থলকে ব্যবহার করে। মনে হচ্ছে আপনার " +"প্যানেলে কোন বিজ্ঞপ্তিস্থল নেই। এটি যোগ করতে চাইলে প্যানেলে মাউসের ডান বাটন ক্লিক " +"করে 'প্যানেলে যোগ করো' বেছে নিয়ে 'বিজ্ঞপ্তিস্থল' নির্বাচন করুন ও তারপর 'যোগ' -এ " +"ক্লিক করুন।" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "আবার আসিব ফিরে ধানসিড়িটির তীরে - এই বাংলায়। ১২৩৪৫৬৭৮৯০" +msgstr "আবার আসিব ফিরে ধানসিড়িটির তীরে - এই বাংলায়। ১২৩৪৫৬৭৮৯০" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 msgid "Name:" msgstr "নাম:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 msgid "Style:" msgstr "বর্গ:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 msgid "Type:" msgstr "ধরন:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 msgid "Size:" msgstr "আয়তন:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 msgid "Version:" msgstr "সংস্করণ:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 msgid "Copyright:" msgstr "সত্ত্বাধিকার:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 msgid "Description:" msgstr "বর্ণনা:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "ব্যবহারবিধি: %s ফন্টফাইল\n" @@ -3529,9 +3273,8 @@ msgid "Set as Application Font" msgstr "অ্যাপলিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট" #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 -#, fuzzy msgid "Sets the default application font" -msgstr "যে অ্যাপলিকেশনটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করতে চান তা বেছে নিন" +msgstr "ডিফল্ট অ্যাপলিকেশন ফন্টের ব্যবহার নির্ধারণ করে" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." @@ -3552,20 +3295,20 @@ msgstr "সত্য (true) হলে টাইপ-ওয়ান ফন্টক #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারন করুন।" +msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারণ করুন।" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "পিসিএফ ফন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারন করুন।" +msgstr "পি.সি.এফ. ফন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারণ করুন।" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "ট্রু টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারন করুন।" +msgstr "ট্রু টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারণ করুন।" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "টাইপ-ওয়ান ফন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারন করুন।" +msgstr "টাইপ-ওয়ান ফন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারণ করুন।" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" @@ -3573,7 +3316,7 @@ msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "পিসিএফ ফন্টের থাম্বনেইল বানানোর কমান্ড" +msgstr "পি.সি.এফ. ফন্টের থাম্বনেইল বানানোর কমান্ড" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" @@ -3589,7 +3332,7 @@ msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "পিসিএফ ফন্টের থাম্বনেইল বানানো হবে কিনা" +msgstr "পি.সি.এফ. ফন্টের থাম্বনেইল বানানো হবে কিনা" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" @@ -3600,13 +3343,8 @@ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "টাইপ-ওয়ান ফন্টের থাম্বনেইল বানানো হবে কিনা" #: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "গনোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +msgstr "গনোম ফন্ট প্রদর্শক" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" @@ -3621,7 +3359,7 @@ msgid "" "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " "shown below." msgstr "" -"আপনি যে থিম-টি পছন্দ করেছেন সেটি একটি নতুন ফন্টকে ব্যবহার করতে চায়। সেই ফন্টটির " +"আপনি যে থিম-টি পছন্দ করেছেন সেটি একটি নতুন ফন্টকে ব্যবহার করতে চায়। সেই ফন্টটির " "একটি প্রাকদর্শন নিচে দেখানো হচ্ছে।" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 @@ -3632,6 +3370,10 @@ msgstr "ফন্ট সক্রিয় করো (_স)" msgid "Themes" msgstr "থিম" +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 +msgid "Description" +msgstr "বর্ণনা" + #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 msgid "Control theme" msgstr "নিয়ন্ত্রণ থিম" @@ -3650,15 +3392,12 @@ msgid "ABCDEFG" msgstr "কখগঘঙচছজ" #: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Apply theme" -msgstr "ফন্ট সক্রিয় করো (_স)" +msgstr "থিম সক্রিয় করো" -# FIXME #: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Sets the default theme" -msgstr "ডিফল্ট-এ রিসেট করো" +msgstr "ডিফল্ট থিম নির্ধারণ করে" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." @@ -3671,11 +3410,11 @@ msgstr "সত্য (true) হলে থিম-কে থাম্বনেই #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "ইনস্টলকৃত থিম-এর থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারন করুন।" +msgstr "ইনস্টলকৃত থিম-এর থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারণ করুন।" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "থিম-এর থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারন করুন।" +msgstr "থিম-এর থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারণ করুন।" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 msgid "Thumbnail command for installed themes" @@ -3692,135 +3431,3 @@ msgstr "ইনস্টল করা থিম থাম্বনেইল ক #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "থিম থাম্বনেইল করা হবে কিনা" - -#~ msgid "Keyboard layout preview" -#~ msgstr "কীবোর্ড বিন্যাসের (Layout) প্রাকদর্শন" - -#~ msgid "FTP proxy port" -#~ msgstr "এফ.টি.পি. প্রক্সি পোর্ট" - -#~ msgid "HTTP proxy port" -#~ msgstr "এইচ.টি.টি.পি. প্রক্সি পোর্ট" - -#~ msgid "Secure HTTP proxy port" -#~ msgstr "নিরাপদ এইচ.টি.টি.পি. প্রক্সি পোর্ট" - -#~ msgid "Socks host port" -#~ msgstr "Socks হোস্ট পোর্ট" - -#~ msgid "Mozilla/Netscape 6" -#~ msgstr "মোজিলা/নেটস্কেপ ৬" - -#~ msgid "Gnome Terminal" -#~ msgstr "গনোম টার্মিনাল" - -#~ msgid "C_ustom Editor" -#~ msgstr "স্বনির্বাচিত এডিটর (_ন)" - -#~ msgid "C_ustom Mail Reader:" -#~ msgstr "স্বনির্বাচিত মেইল পাঠক (_ন):" - -#~ msgid "C_ustom Terminal:" -#~ msgstr "স্বনির্বাচিত টার্মিনাল (_ন):" - -#~ msgid "C_ustom Web Browser:" -#~ msgstr "স্বনির্বাচিত ওয়েব ব্রাউজার (_ন):" - -#~ msgid "Start in T_erminal" -#~ msgstr "টার্মিনালে চালাও (_ট)" - -#~ msgid "This application can open _URIs" -#~ msgstr "এই অ্যাপলিকেশনটি ইউআরআই ব্যবহার করতে পারে (_ই)" - -#~ msgid "This application needs to be run in a _shell" -#~ msgstr "এই অ্যাপলিকেশনটি শেল থেকে চালাতে হয় (_শ)" - -#~ msgid "_Select a Mail Reader:" -#~ msgstr "একটি মেইল পাঠক বেছে নিন (_ব):" - -#~ msgid "_Select a Terminal:" -#~ msgstr "একটি টার্মিনাল বেছে নিন (_ছ):" - -#~ msgid "_Select a Web Browser:" -#~ msgstr "একটি ওয়েব ব্রাউজার বেছে নিন (_চ):" - -#~ msgid "_Select an Editor:" -#~ msgstr "একটি এডিটর বেছে নিন (_ত):" - -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" - -#~ msgid "Accessibility Settings" -#~ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তির বৈশিষ্ট্যসমূহ" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "অগ্রসর" - -#~ msgid "Advanced Settings" -#~ msgstr "অগ্রসর বৈশিষ্ট্যাবলী" - -#~ msgid "GNOME Control Center: %s" -#~ msgstr "গনোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র: %s" - -#~ msgid "Layout to use for this view of the capplets" -#~ msgstr "সিঅ্যাপলেটকে এভাবে দেখানোর জন্য যে বিন্যাস ব্যবহার করা হবে" - -#~ msgid "Capplet directory object" -#~ msgstr "সিঅ্যাপলেট ডিরেক্টরি অবজেক্ট" - -#~ msgid "Capplet directory that this view is viewing" -#~ msgstr "সিঅ্যাপলেট ডিরেক্টরির যে দৃশ্য এখন দেখা যাচ্ছে" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [abulfazl@juniv.edu]" - -#~ msgid "Desktop properties manager." -#~ msgstr "ডেস্কটপের বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী ম্যানেজার।" - -#~ msgid "Gnome Control Center : %s" -#~ msgstr "গনোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র: %s" - -#~ msgid "Gnome Control Center" -#~ msgstr "গনোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র" - -#~ msgid "Use nautilus if it is running." -#~ msgstr "এটি চলতে থাকলে নটিলাস ব্যবহার করো।" - -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "অ্যাপলিকেশন পরিচিতি" - -#~ msgid "Overview of the control center" -#~ msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের সংক্ষিপ্ত বিবরণ" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "সহায়িকা (_স)" - -#~ msgid "Use shell even if nautilus is running." -#~ msgstr "যদি নটিল্যাস চলতেও থাকে তবুও শেল ব্যবহার করো।" - -#~ msgid "XKB options" -#~ msgstr "XKB অপশন" - -#~ msgid "Font context menu items" -#~ msgstr "ফন্ট-কনটেক্সট-মেনুর জিনিষ" - -#~ msgid "Factory for the fontilus context menu" -#~ msgstr "ফন্টিলস কনটেক্সট মেনুর ফ্যাক্টরি" - -#~ msgid "Fontilus context menu" -#~ msgstr "ফন্টিলস কনটেক্সট মেনু" - -#~ msgid "Fontilus context menu factory" -#~ msgstr "ফন্টিলস কনটেক্সট মেনু ফ্যাক্টরি" - -#~ msgid "Nautilus context menu entries for fonts" -#~ msgstr "ফন্টের জন্য নটিলাস কনটেক্সট মেনু এনট্রি" - -#~ msgid "Theme Properties content view component" -#~ msgstr "Theme Properties content view-এর কম্পোনেন্ট" - -#~ msgid "Themus Theme Properties view" -#~ msgstr "থিমাস Theme Properties view" - -#~ msgid "URI currently displayed" -#~ msgstr "বর্তমানে প্রদর্শিত ইউআরআই"