Update Occitan translation
This commit is contained in:
parent
827c8bd341
commit
9901d6ec08
1 changed files with 137 additions and 110 deletions
247
po/oc.po
247
po/oc.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-15 22:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-20 19:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-26 18:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 13:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
|
||||
"Language-Team: Tot en òc\n"
|
||||
"Language: oc\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
|
@ -178,10 +178,8 @@ msgid "Notifications"
|
|||
msgstr "Notificacions"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show _Notifications"
|
||||
msgid "Show system notifications."
|
||||
msgstr "Afichar las _notificacions"
|
||||
msgstr "Afichar las notificacions sistèma"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
|
||||
msgid "Run in background"
|
||||
|
@ -295,10 +293,8 @@ msgid "File Types"
|
|||
msgstr "Tipes de fichièr"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Link speed"
|
||||
msgid "Link Types"
|
||||
msgstr "Velocitat de la connexion"
|
||||
msgstr "Tipes de ligam"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:383
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
|
@ -360,7 +356,7 @@ msgstr "Seleccionar un imatge"
|
|||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:263
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24
|
||||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:94
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:165
|
||||
|
@ -378,7 +374,7 @@ msgstr "_Anullar"
|
|||
#: panels/background/cc-background-chooser.c:311
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:433
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:166
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Dobrir"
|
||||
|
@ -453,8 +449,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Activatz per connectar de periferics e recebre de transferiments de fichièrs."
|
||||
|
||||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Airplane Mode is on"
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgstr "Mòde avion activat"
|
||||
|
||||
|
@ -492,8 +486,6 @@ msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
|
|||
msgstr "partiment;partejar;bluetooth;obex;"
|
||||
|
||||
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Camera is turned off"
|
||||
msgid "Camera is Turned Off"
|
||||
msgstr "La camèra es inactiva"
|
||||
|
||||
|
@ -1715,7 +1707,7 @@ msgstr "ora"
|
|||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:154
|
||||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:241
|
||||
msgid ":"
|
||||
msgstr ":"
|
||||
msgstr " :"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:171
|
||||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:258
|
||||
|
@ -1807,6 +1799,7 @@ msgid "System Logo"
|
|||
msgstr "Logotipe sistèma"
|
||||
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:32
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:299
|
||||
msgid "Device Name"
|
||||
msgstr "Nom del periferic"
|
||||
|
||||
|
@ -2238,7 +2231,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:467
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23
|
||||
#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:19
|
||||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2555,8 +2547,6 @@ msgstr "Verrolhar l'ecran"
|
|||
|
||||
#. FIXME
|
||||
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Microphone is turned off"
|
||||
msgid "Microphone Turned Off"
|
||||
msgstr "Lo microfòn es inactiu"
|
||||
|
||||
|
@ -2884,9 +2874,8 @@ msgstr "Nom de la ret"
|
|||
|
||||
#. Translators: This is a password needed for printing.
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:55
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362
|
||||
|
@ -4782,7 +4771,7 @@ msgstr "Estalviador d'energia automatic"
|
|||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:160
|
||||
msgid "Enables power saver mode when battery is low."
|
||||
msgstr "Activar l’estalviador d’energia quand la batariá es febla."
|
||||
msgstr "Activa l’estalviador d’energia quand la batariá es febla."
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:173
|
||||
msgid "_Automatic Suspend"
|
||||
|
@ -4863,29 +4852,6 @@ msgstr ""
|
|||
"energia;alimentacion;velha;suspension;susprendre;ivernacion;batariá;"
|
||||
"luminositat;negre;ecran;DPMS;inactiu;som;dormir;"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:9
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:24
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr "Autentificacion"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a username on a print server.
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:41
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:311
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:148
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilizaire"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:92
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Autentificacion requesida"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the printer name
|
||||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4947,12 +4913,25 @@ msgstr "Cap d'imprimenta pas trobada"
|
|||
msgid "Enter a network address or search for a printer"
|
||||
msgstr "Picatz l'adreça d'una ret o recercatz una imprimenta"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Autentificacion requesida"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302
|
||||
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Picatz vòstre nom d’utilizaire e vòstre senhal per afichar las imprimentas "
|
||||
"sul servidor."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a username on a print server.
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:311
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:148
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilizaire"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:365
|
||||
|
@ -5837,20 +5816,16 @@ msgid "Others"
|
|||
msgstr "Autres"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Location"
|
||||
msgid "Add Location"
|
||||
msgstr "Emplaçament"
|
||||
msgstr "Apondre un emplaçament"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.c:165
|
||||
msgid "No applications found"
|
||||
msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Application Switching"
|
||||
msgid "Application Search"
|
||||
msgstr "Alternància entre aplicacions"
|
||||
msgstr "Recèrca d'aplicacions"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5897,32 +5872,32 @@ msgstr "Cap de ret de partiment es pas seleccionada"
|
|||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Rets"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:367
|
||||
msgctxt "service is enabled"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "I"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:278 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396
|
||||
msgctxt "service is disabled"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:399
|
||||
msgctxt "service is enabled"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activat"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:311
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:402
|
||||
msgctxt "service is active"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Actiu"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:429
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:520
|
||||
msgid "Choose a Folder"
|
||||
msgstr "Causir un dorsièr"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:657
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
|
||||
|
@ -5932,7 +5907,7 @@ msgstr ""
|
|||
"los autres sus la ret actuala en utilizant : %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:663
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
|
||||
|
@ -5943,16 +5918,6 @@ msgstr ""
|
|||
"connectar en utilizant la comanda Shell securizada :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
|
||||
"connecting to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo partiment d’ecran permet als utilizaires distants de veire o contrarotlar "
|
||||
"vòstre ecran en se connectant a %s"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9
|
||||
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Sharing"
|
||||
|
@ -5967,8 +5932,8 @@ msgid "_File Sharing"
|
|||
msgstr "Partiment de _fichièrs"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65
|
||||
msgid "_Screen Sharing"
|
||||
msgstr "Partiment _de l'ecran"
|
||||
msgid "Remote _Desktop"
|
||||
msgstr "Burèu _distant"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72
|
||||
msgid "_Media Sharing"
|
||||
|
@ -5992,42 +5957,84 @@ msgid "Remote Login"
|
|||
msgstr "Connexion distanta"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:250
|
||||
msgid "Screen Sharing"
|
||||
msgstr "Partiment de l'ecran"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:267
|
||||
msgid "Remote Desktop"
|
||||
msgstr "Burèu distant"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:298
|
||||
msgid "_Allow connections to control the screen"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable or disable remote login"
|
||||
msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
|
||||
msgstr "Activar o desactivar una connexion distanta"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:280
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr "Contraròtle a distància"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Allow connections to control the screen"
|
||||
msgid "Allows remote connections to control the screen."
|
||||
msgstr "_Autorizar los connectats a controlar l’ecran"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:316
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "Se_nhal :"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Forget Connection"
|
||||
msgid "How to Connect"
|
||||
msgstr "Doblidar la connexion"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:339
|
||||
msgid "_Show Password"
|
||||
msgstr "_Afichar lo senhal"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:352
|
||||
msgid "Access Options"
|
||||
msgstr "Opcions d'accès"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:321
|
||||
msgid "Remote Desktop Address"
|
||||
msgstr "Adreça burèu distant"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:364
|
||||
msgid "_New connections must ask for access"
|
||||
msgstr "Las _novèlas connexions devon èsser explicitament validadas"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:346
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentificacion"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:375
|
||||
msgid "_Require a password"
|
||||
msgstr "_Demandar lo senhal"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347
|
||||
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:400
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "Nom d’utilizaire"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:397
|
||||
msgid "Verify Encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fingerprint"
|
||||
msgid "Encryption Fingerprint"
|
||||
msgstr "Emprentas"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
|
||||
"identical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:458
|
||||
msgid "Media Sharing"
|
||||
msgstr "Partejar los mèdias"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:480
|
||||
msgid "Share music, photos and videos over the network."
|
||||
msgstr "Partejar de la musica, de fòtos e de vidèos sus la ret."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:435
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:493
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Dorsièrs"
|
||||
|
||||
|
@ -7701,10 +7708,8 @@ msgid "Remove User…"
|
|||
msgstr "Suprimir l’utilizaire…"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Other Files"
|
||||
msgid "Other Users"
|
||||
msgstr "Autres fichièrs"
|
||||
msgstr "Autres utilizaires"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:346
|
||||
msgid "Add User…"
|
||||
|
@ -8013,16 +8018,12 @@ msgstr "Crear un periferic virtual"
|
|||
|
||||
#. All displays item
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Displays"
|
||||
msgid "All Displays"
|
||||
msgstr "Ecrans"
|
||||
msgstr "Totes los ecrans"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tablet"
|
||||
msgid "Tablet Mode"
|
||||
msgstr "Tauleta"
|
||||
msgstr "Mòde tauleta"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17
|
||||
msgid "Use absolute positioning for the pen"
|
||||
|
@ -8046,10 +8047,8 @@ msgid "Map to Monitor"
|
|||
msgstr "Associar a l'ecran…"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Proporcion"
|
||||
msgstr "Conservar las proporcions"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:63
|
||||
msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio"
|
||||
|
@ -8734,6 +8733,40 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
|||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sons sistèma"
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authenticate"
|
||||
#~ msgstr "Autentificacion"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
|
||||
#~ "connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lo partiment d’ecran permet als utilizaires distants de veire o "
|
||||
#~ "contrarotlar vòstre ecran en se connectant a %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Screen Sharing"
|
||||
#~ msgstr "Partiment _de l'ecran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen Sharing"
|
||||
#~ msgstr "Partiment de l'ecran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Password:"
|
||||
#~ msgstr "Se_nhal :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Show Password"
|
||||
#~ msgstr "_Afichar lo senhal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Access Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcions d'accès"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_New connections must ask for access"
|
||||
#~ msgstr "Las _novèlas connexions devon èsser explicitament validadas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Require a password"
|
||||
#~ msgstr "_Demandar lo senhal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Web Links"
|
||||
#~ msgstr "Ligams Web"
|
||||
|
||||
|
@ -10300,9 +10333,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
|
|||
#~ msgid "Personal File Sharing"
|
||||
#~ msgstr "Partiment de fichièrs personals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Allow Remote Control"
|
||||
#~ msgstr "_Autorizar lo contròle a distància"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the "
|
||||
#~ "network."
|
||||
|
@ -10730,9 +10760,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
|
|||
#~ msgid "Share Public Folder On This Network"
|
||||
#~ msgstr "Partejar lo Dorsièr public sus aquesta ret"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote View"
|
||||
#~ msgstr "Afichatge distant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Approve All Connections"
|
||||
#~ msgstr "Autorizar totas las connexions"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue