diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index cdb2d2207..1c2a2ef3e 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-12 22:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-12 23:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:00+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -1769,12 +1769,14 @@ msgstr "Rede privada virtual (VPN)" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too new and API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370 msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)." -msgstr "A versão do NetworkManager em execução não é compatível (demasiado recente)." +msgstr "" +"A versão do NetworkManager em execução não é compatível (demasiado recente)." #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too old and API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1376 msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)." -msgstr "A versão do NetworkManager em execução não é compatível (demasiado antiga)." +msgstr "" +"A versão do NetworkManager em execução não é compatível (demasiado antiga)." #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" @@ -2674,7 +2676,8 @@ msgstr "Apontar e Clicar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Cria um compasso de espera entre a pressão de uma tecla e esta ser aceite" +msgstr "" +"Cria um compasso de espera entre a pressão de uma tecla e esta ser aceite" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Screen Reader" @@ -2714,7 +2717,8 @@ msgstr "Tamanho do texto:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Considera uma sequência de teclas modificadoras como uma combinação de teclas" +msgstr "" +"Considera uma sequência de teclas modificadoras como uma combinação de teclas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" @@ -3155,8 +3159,8 @@ msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" -"Apagar um utilizador enquanto este tem uma sessão activa pode deixar " -"o sistema num estado inconsistente." +"Apagar um utilizador enquanto este tem uma sessão activa pode deixar o " +"sistema num estado inconsistente." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 #, c-format @@ -3168,8 +3172,8 @@ msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" -"É possível manter a pasta pessoal, spool de email e ficheiros temporários " -"ao apagar a conta de um utilizador." +"É possível manter a pasta pessoal, spool de email e ficheiros temporários ao " +"apagar a conta de um utilizador." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 msgid "_Delete Files" @@ -3255,7 +3259,8 @@ msgstr "Adicionar ou remover utilizadores" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "Iniciar Sessão;Nome;Impressões Digitais;Imagem de Perfil;Logotipo;Face;Senha;" +msgstr "" +"Iniciar Sessão;Nome;Impressões Digitais;Imagem de Perfil;Logotipo;Face;Senha;" #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "User Accounts" @@ -3376,7 +3381,8 @@ msgstr "A alterar a foto de:" msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" -"Seleccione a imagem que será apresentada no ecrã de início de sessão para esta conta." +"Seleccione a imagem que será apresentada no ecrã de início de sessão para " +"esta conta." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Gallery" @@ -3500,53 +3506,53 @@ msgstr "Centro de Controlo" msgid "_All Settings" msgstr "_Todas as Definições" -msgid "" -"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" -"\n" -"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" -"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" -"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" -"\n" -"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." -"xml\n" -"\n" -"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" -" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" -" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "" -"Utilização: %s FICHEIRO_ORIGEM NOME_DESTINO\n" -"\n" -"Esta aplicação instala um perfil RANDR para configurações multi-monitor\n" -"numa localização global do sistema. O perfil resultante será utilizado\n" -"quando o plug-in RANDR for executado no gnome-settings-daemon.\n" -"\n" -"FICHEIRO_ORIGEM - um caminho completo, normalmente /home/utilizador/.config/" -"monitors.xml\n" -"\n" -"NOME_DESTINO - nome relativo para o ficheiro instalado. Este será colocado " -"no\n" -" directório global de sistema de configurações RANDR,\n" -" pelo que o resultado será normalmente %s/NOME_DESTINO\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +#~ "\n" +#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +#~ "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." +#~ "xml\n" +#~ "\n" +#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +#~ " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +#~ " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: %s FICHEIRO_ORIGEM NOME_DESTINO\n" +#~ "\n" +#~ "Esta aplicação instala um perfil RANDR para configurações multi-monitor\n" +#~ "numa localização global do sistema. O perfil resultante será utilizado\n" +#~ "quando o plug-in RANDR for executado no gnome-settings-daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "FICHEIRO_ORIGEM - um caminho completo, normalmente /home/utilizador/." +#~ "config/monitors.xml\n" +#~ "\n" +#~ "NOME_DESTINO - nome relativo para o ficheiro instalado. Este será " +#~ "colocado no\n" +#~ " directório global de sistema de configurações RANDR,\n" +#~ " pelo que o resultado será normalmente %s/NOME_DESTINO\n" -msgid "This program must only be run through pkexec(1)" -msgstr "Esta aplicação apenas pode ser executada através do pkexec(1)" +#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +#~ msgstr "Esta aplicação apenas pode ser executada através do pkexec(1)" -msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" -msgstr "PKEXEC_UID tem de estar definido com um valor inteiro" +#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +#~ msgstr "PKEXEC_UID tem de estar definido com um valor inteiro" -msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "" -"Esta configuração será utilizada da próxima vez que alguém iniciar uma " -"sessão." +#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +#~ msgstr "" +#~ "Esta configuração será utilizada da próxima vez que alguém iniciar uma " +#~ "sessão." -msgid "Take a break now (next in %dm)" -msgstr "Fazer um intervalo agora (seguinte em %dm)" +#~ msgid "Take a break now (next in %dm)" +#~ msgstr "Fazer um intervalo agora (seguinte em %dm)" -msgid "Take a break now (next in less than one minute)" -msgstr "Fazer um intervalo agora (seguinte daqui a menos de um minuto)" +#~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +#~ msgstr "Fazer um intervalo agora (seguinte daqui a menos de um minuto)" -msgid "_XMPP:" -msgstr "_XMPP:" +#~ msgid "_XMPP:" +#~ msgstr "_XMPP:" #~ msgid "Preferred Applications" #~ msgstr "Aplicações Preferidas" @@ -3829,7 +3835,9 @@ msgstr "_XMPP:" #~ msgid "" #~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -#~ msgstr "É necessária autenticação para instalar definições multi-monitor para todos os utilizadores" +#~ msgstr "" +#~ "É necessária autenticação para instalar definições multi-monitor para " +#~ "todos os utilizadores" #~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" #~ msgstr "Instalar definições multi-monitor para todo o sistema"