diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c45fc3698..bdb82d51f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-01-22 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek translation. + 2004-01-21 Kjartan Maraas * no.po: Updated Norwegian translation. diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 2c2a76119..436d60c0d 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of el.po to Greek # control-center Greek translations. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # # Note: Some items are unfinished and there are a few # (linguistic) improvements necessary. Please see comments @@ -25,25 +25,25 @@ # Nikos: review, 29Aug03 # Nikos: one more review 6Sep2003 # kostas: 678 messagew,12Nov2003, updates and fixes -# Kostas Papadimas 2002,2003. +# kostas: 786 messagew,22Jan2004, updates and fixes # Spiros Papadimitriou , 2000. # Simos Xenitellis , 2000, 2001, 2002. # Nikos Charonitakis , 2002, 2003. # Τα πάντα ρει , 2002. -# Kostas Papadimas , 2003 +# Kostas Papadimas , 2002,2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-14 01:22-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-12 14:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-22 15:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-22 15:05+0200\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Import Feature Settings File" msgstr "Εισαγωγή Αρχείου Ρυθμίσεων Χαρακτηριστικών" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" "πλήκτρων modifier σε σειρά." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "S_peed:" msgstr "Τα_χύτητα:" @@ -476,13 +476,12 @@ msgstr "" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Ταπετσαρία επιφάνειας εργασίας" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1146 -#, fuzzy msgid "Desktop Wallpaper Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις Πληκτρολογίου" +msgstr "Προτιμήσεις ταπετσαρίας επιφάνειας εργασίας" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 #: capplets/common/capplet-util.c:340 @@ -492,66 +491,57 @@ msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας: %s " #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:169 msgid "Add Wallpapers" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη ταπετσαρίας" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1191 -#, fuzzy +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188 msgid "Desktop _Wallpaper" -msgstr "Προτιμήσεις Πληκτρολογίου" +msgstr "Ταπε_τσαρία επιφάνειας εργασίας" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276 -#, fuzzy +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1273 msgid "_Style:" -msgstr "Στυλ:" +msgstr "_Στυλ:" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1303 -#, fuzzy +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300 msgid "Centered" -msgstr "Κ_εντραρισμένη" +msgstr "Κεντραρισμένη" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1325 -#, fuzzy +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1322 msgid "Fill Screen" -msgstr "Οθόνη" +msgstr "Γέμισμα οθόνης" # For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1345 -#, fuzzy +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1342 msgid "Scaled" -msgstr "_Σε κλίμακα" +msgstr "Σε κλίμακα" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1365 -#, fuzzy +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1362 msgid "Tiled" -msgstr "_Πλακίδιο" +msgstr "Πλακίδιο" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1402 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1399 msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Προσ_θήκη ταπετσαρίας" #. The Wallpaper Background Colors Section -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1433 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1430 msgid "_Desktop Colors " -msgstr "" +msgstr "Χρώματα επι_φάνειας εργασίας " -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1465 -#, fuzzy +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1462 msgid "Solid Color" msgstr "Συμπαγές Χρώμα" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1481 -#, fuzzy +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1478 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1497 -#, fuzzy +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1494 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Κάθετη διαβάθμιση" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:46 msgid "No Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Χωρία ταπετσαρία" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" @@ -669,8 +659,7 @@ msgid "Change set" msgstr "Ορισμός αλλαγής" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Ομάδα αλλαγών GConf που περιέχει δεδομένα και θα προωθηθεί στον πελάτη gconf " "κατα την εφαρμογή" @@ -680,8 +669,7 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Μετατροπή σε επανάκληση γραφικού συστατικού" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το GConf στο " "γραφικό συστατικό" @@ -691,8 +679,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Μετατροπή από την επανάκληση γραφικού συστατικού" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το γραφικό " "συστατικό στο GConf" @@ -1036,8 +1023,7 @@ msgstr "Συμπεριφορά εστίασης" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" -msgstr "" -"Ρύθμιση ταιριασμένων παραθύρων για να έχουν συγκεκριμένα χαρακτηριστικά" +msgstr "Ρύθμιση ταιριασμένων παραθύρων για να έχουν συγκεκριμένα χαρακτηριστικά" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" @@ -1146,7 +1132,7 @@ msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Ανάλυσης Οθόνης" #: capplets/display/main.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "Να γίνει προεπιλεγμένο μόνο για αυτό τον υ_πολογιστή (%s)" @@ -1155,7 +1141,7 @@ msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: capplets/display/main.c:515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." @@ -1163,11 +1149,9 @@ msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr[0] "" -"Δοκιμή των νέων ρυθμίσεων. Αν δεν ανταποκριθείτε σε %d δευτερόλεπτα θα γίνει " -"επαναφορά των προηγούμενων ρυθμίσεων." +"Δοκιμή των νέων ρυθμίσεων. Αν δεν ανταποκριθείτε σε %d δευτερόλεπτα, θα " +"γίνει επαναφορά των προηγούμενων ρυθμίσεων." msgstr[1] "" -"Δοκιμή των νέων ρυθμίσεων. Αν δεν ανταποκριθείτε σε %d δευτερόλεπτα θα γίνει " -"επαναφορά των προηγούμενων ρυθμίσεων." #: capplets/display/main.c:564 msgid "Do you want to keep this resolution?" @@ -1320,8 +1304,7 @@ msgstr "Τύποι αρχείων και προγράμματα" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "" -"Καθορισμός των προγραμμάτων που ανοίγουν ή εμφανίζουν κάθε είδος αρχείων" +msgstr "Καθορισμός των προγραμμάτων που ανοίγουν ή εμφανίζουν κάθε είδος αρχείων" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" @@ -1347,8 +1330,8 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "Δομή που περιέχει πληροφορίες για την κατηγορία MIME" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:596 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" @@ -1382,18 +1365,18 @@ msgstr "True αν αυτός ο διάλογος είναι για προσθή msgid "Add File Type" msgstr "Προσθήκη τύπου αρχείου" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:674 msgid "Misc" msgstr "Διάφορα" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:547 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:866 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864 msgid "" "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " "not contain any spaces." @@ -1401,15 +1384,15 @@ msgstr "" "Εισάγετε ένα έγκυρο τύπο MIME. Θα πρέπει να είναι της μορφής class/type και " "δεν πρέπει να περιέχει διαστήματα." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857 msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." msgstr "Ένας τύπος MIME με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη, να αντικατασταθεί?." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:936 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934 msgid "Choose a file category" msgstr "Επιλογή κατηγορίας αρχείων" @@ -1653,7 +1636,7 @@ msgid "Font may be too large" msgstr "Η γραμματοσειρά μπορεί να είναι πολύ μεγάλη" #: capplets/font/main.c:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " @@ -1663,16 +1646,13 @@ msgid_plural "" "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr[0] "" -"Η γραμματοσειρά που επιλέξατε είναι %d σημεία μεγάλη, και μπορεί να είναι " -"δύσκολο να χρησιμοποιηθεί αποτελεσματικά από τον υπολογιστή. Συνίσταται να " -"επιλέξετε ενα μέγεθος γραμμματοσειράς μικρότερο από %d. " +"Η γραμματοσειρά που επιλέχθηκε είναι %d στοιχεία μεγάλη, και είναι δύσκολο " +"να χρησιμοποιηθεί με αποτελεσματικότητα από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο " +"να επιλέξετε ένα μέγεθος μικρότερο από %d." msgstr[1] "" -"Η γραμματοσειρά που επιλέξατε είναι %d σημεία μεγάλη, και μπορεί να είναι " -"δύσκολο να χρησιμοποιηθεί αποτελεσματικά από τον υπολογιστή. Συνίσταται να " -"επιλέξετε ενα μέγεθος γραμμματοσειράς μικρότερο από %d. " #: capplets/font/main.c:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " @@ -1682,18 +1662,15 @@ msgid_plural "" "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgstr[0] "" -"Η γραμματοσειρά που επιλέξατε είναι %d σημεία μεγάλη, και μπορεί να είναι " -"δύσκολο να χρησιμοποιηθεί αποτελεσματικά από τον υπολογιστή. Συνίσταται να " -"επιλέξετε ενα μικρότερο μέγεθος γραμμματοσειράς." +"Η γραμματοσειρά που επιλέχθηκε είναι %d στοιχεία μεγάλη, και είναι δύσκολο " +"να χρησιμοποιηθεί με αποτελεσματικότητα από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο " +"να επιλέξετε ένα μικρότερο μέγεθος μικρότερο γραμματοσειράς." msgstr[1] "" -"Η γραμματοσειρά που επιλέξατε είναι %d σημεία μεγάλη, και μπορεί να είναι " -"δύσκολο να χρησιμοποιηθεί αποτελεσματικά από τον υπολογιστή. Συνίσταται να " -"επιλέξετε ενα μικρότερο μέγεθος γραμμματοσειράς." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162 msgid "Accelerator key" -msgstr "Πλήκτρο επιτάχυνσης" +msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:172 @@ -1702,9 +1679,8 @@ msgstr "Modifiers συντόμευσης" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 -#, fuzzy msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Πλήκτρο επιτάχυνσης" +msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191 msgid "Accel Mode" @@ -1757,14 +1733,14 @@ msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:768 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "" -"Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων : %s\n" +msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων : %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:818 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -"Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων : %s\n" +"Σφάλμα κατά τη κατάργηση ρύθμισης συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων : " +"%s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 msgid "" @@ -1816,8 +1792,7 @@ msgstr "_Προσβασιμότητα" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Εφαρμογή μόνο των ρυθμίσεων και έξοδος (συμβατότητα μόνο; now handled by " "daemon)" @@ -1857,52 +1832,48 @@ msgid "Slow" msgstr "Αργό" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Advanced Layout Options" -msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Να επι_τρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "έλεγος για τον αν θα επιτρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Core Layout Configuration" -msgstr "Ρύθμιση Διαμεσολαβητή Δικτύου" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "_Αναβόσβήνει σε πεδία και κουτιά κειμένου" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Διάρκεια του διαλείμματος όταν απαγορεύεται η πληκτρολόγηση" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Διάρκεια εργασίας πριν την επιβολή διαλείμματος" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Επανάληψη _πληκτρολογίου κατά το κράτημα ενός πλήκτρου" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Πληκτρολογίου" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#, fuzzy +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Keyboard _model:" -msgstr "Πληκτρολόγιο" +msgstr "Μοντέλο πληκτρολογίου:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "Layout Options" +msgstr "Επιλογές διάταξης" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Layout _options:" +msgstr "Επιλογές διάτα_ξης:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Layout _options:" -msgstr "Επιλογές ει_κόνας:" +msgid "Layouts" +msgstr "Διατάξεις" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "" @@ -1912,31 +1883,29 @@ msgstr "" "Κλείδωμα οθόνης μετά από μια συγκεκριμένη διάρκεια για την αποφυγή του " "συνδρόμου του καρπιαίου σωλήνα" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "Reset to de_faults" +msgstr "Επανα_φορά στις προεπιλογές" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Typing Break" msgstr "Διάλειμμα Πληκτρολόγησης" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Προσβασιμότητα..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Το διά_λειμμα διαρκεί:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "_Delay:" msgstr "Καθυ_στέρηση:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Layouts:" -msgstr "Διάταξη" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "_Reset to defaults" -msgstr "Χρήση _προεπιλεγμένων μητρικής κατηγορίας" +msgid "_Layouts:" +msgstr "_Διατάξεις:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Speed:" @@ -1956,57 +1925,52 @@ msgstr "Καθορισμός των προτιμήσεων πληκτρολογ #: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:184 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:195 #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "Σελίδες τεκμηρίωσης" +msgstr "Γλώσσα" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:1 msgid "$1,234.56" -msgstr "" +msgstr "$1,234.56" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:2 msgid "1/2/03" -msgstr "" +msgstr "1/2/03" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:3 msgid "12:34 AM" -msgstr "" +msgstr "12:34 ΠΜ" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:4 msgid "4:56 PM" -msgstr "" +msgstr "4:56 ΜΜ" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Dates" -msgstr "Χαρακτηριστικά" +msgstr "Ημερομηνίες" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Languages in use:" -msgstr "Εντοπισμός Δείκτη" +msgstr "Γλώσσες σε χρήση:" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Numbers" -msgstr "Χαρακτηριστικά" +msgstr "Αριθμοί" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Times" -msgstr "Προεπισκόπηση" +msgstr "Ώρα" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:9 msgid "Available Languages" -msgstr "" +msgstr "Διαθέσιμες γλώσσες" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:10 msgid "C_hange languages in use..." -msgstr "" +msgstr "Α_λλαγή γλωσσών που χρησιμοποιούνται..." #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:11 msgid "" @@ -2016,19 +1980,23 @@ msgid "" "effect in applications next time you\n" "run them." msgstr "" +"Οι αλλαγές στις εργαλειοθήκες και\n" +"τα μενού της επιφάνειας εργασίας σας\n" +"δεν θα πραγματοποιηθούν μέχρι την επόμενη είσοδο σας\n" +"Οι αλλαγές στις εφαρμογές θα γίνουν την επόμενη\n" +"φορά που θα τις εκτελέσετε." #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:16 msgid "Customize _dates..." -msgstr "" +msgstr "Προσαρμογή η_μερομηνιών..." #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:17 msgid "Customize _numbers..." -msgstr "" +msgstr "Προσαρμογή αρι_θμών..." #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Customize _times..." -msgstr "Προσαρμοσμένο θέμα" +msgstr "Προσαρμογή ώ_ρας..." #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:19 msgid "" @@ -2037,35 +2005,38 @@ msgid "" "translation in the first language it will\n" "be used, otherwise the next will be tried" msgstr "" +"Σύρετε τις γλώσσες για να καθορίσετε την\n" +"προτιμώμενη σειρλα χρήσης. Αν υπάρχει\n" +"μετάφραση για την πρώτη γλώσσα θα χρησιμοποιηθεί,\n" +"αλλιώς θα χρησιμοποηθεί η επόμενη μετάφραση." #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:23 msgid "Formats" -msgstr "" +msgstr "Μορφές" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:24 msgid "Jan 2, 2003" -msgstr "" +msgstr "Ιαν 2, 2003" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Language and Culture Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις Μενού και Εργαλειοθήκης" +msgstr "Προτιμήσεις γλώσσας και κουλτούρας" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:27 msgid "Measurement _Units:" -msgstr "" +msgstr "Μο_νάδες Μέτρησης:" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:28 msgid "Select the items that appear in the Languages list:" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε τα αντικείμενα που θα εμφανίζονται στην λίστα γλωσσών:" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:29 msgid "Show _all regions" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση ό_λων των περιοχών" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:30 msgid "Thursday, January 2, 2003" -msgstr "" +msgstr "Τρίτη, Ιανουάριος 2, 2003" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:31 msgid "" @@ -2075,20 +2046,22 @@ msgid "" "formats. You can change your\n" "formats in the Formats tab." msgstr "" +"Η προτιμώμενη γλώσσα σας διαφέρει\n" +"από τις τρέχουσες μορφές ημερομηνίας,\n" +"ώρας και αριθμών. Μπορείτε να αλλάξετε\n" +"τις μορφές μέσω της στήλης Μορφές." #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_Region:" -msgstr "Ανά_λυση:" +msgstr "Πε_ριοχή:" #: capplets/localization/localization.desktop.in.h:1 msgid "Language and Culture" -msgstr "" +msgstr "Γλώσσα και κουλτούρα" #: capplets/localization/localization.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Set your language and culture preferences" -msgstr "Καθορισμός προτιμήσεων ποντικιού" +msgstr "Καθορισμός προτιμήσεων γλώσσας και κουλτούρας" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 msgid "Unknown Cursor" @@ -2312,7 +2285,7 @@ msgstr "Θύρα:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "S_ocks host:" -msgstr "S_ocks host:" +msgstr "Σύστημα S_ocks:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "_Details" @@ -2447,11 +2420,11 @@ msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127 msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "" +msgstr "Δεν καθορίστηκε τοποθεσία αρχείου θέματος για εγκατάσταση" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146 msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "" +msgstr "Η οποθεσία αρχείου θέματος για εγκατάσταση δεν είναι έγκυρη" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173 #, c-format @@ -2459,6 +2432,8 @@ msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" msgstr "" +"%s είναι η διαδρομή όπου τα αρχεία θέματος θα εγκατασταθούν. Αυτή η διαδρομή " +"δεν μπορεί να επιλεχθεί ως η πηγαία τοποθεσία." #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705 @@ -2468,8 +2443,7 @@ msgstr "Προσαρμοσμένο θέμα" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "" -"Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση θέματος." +msgstr "Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση θέματος." #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1398 msgid "" @@ -2512,8 +2486,7 @@ msgstr "_Τοποθεσία" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Save Theme to Disk" -msgstr "" -"Αποθήκευση θέματος στο δίσκο" +msgstr "Αποθήκευση θέματος στο δίσκο" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Background" @@ -2533,8 +2506,7 @@ msgstr "Εικονίδια" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" -"Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν και με το σύρσιμο τους πάνω στο παράθυρο" +msgstr "Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν και με το σύρσιμο τους πάνω στο παράθυρο" # For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 @@ -2542,9 +2514,8 @@ msgid "Save Theme" msgstr "Αποθήκευση Θέματος" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Select theme for the desktop" -msgstr "Επιλογή γραμματοσειρών για την επιφάνεια εργασίας" +msgstr "Επιλογή θέματος για την επιφάνεια εργασίας" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Short _description:" @@ -2564,8 +2535,7 @@ msgstr "Λεπ_τομέρειες θέματος" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "" -"Αυτό το θέμα δεν προτείνει κανένα ιδιαίτερο παρασκήνιο ή γραμματοσειρά." +msgstr "Αυτό το θέμα δεν προτείνει κανένα ιδιαίτερο παρασκήνιο ή γραμματοσειρά." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "This theme suggests a background:" @@ -2602,7 +2572,7 @@ msgstr "Όνομα _θέματος: " #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "theme selection tree" -msgstr "" +msgstr "δένδρο επιλογής θέματος" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" @@ -2843,40 +2813,43 @@ msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης Bonobo" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:325 -#, fuzzy msgid "There was an error displaying help:" -msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας: %s " +msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας:" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "" +msgstr "Ειδοποίηση Slow Keys" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" +"Πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση για " +"την λειτουργία Slow Keys, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του " +"πληκτρολογίου σας." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 -#, fuzzy msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Θέλετε να κρατήσετε αυτή την ανάλυση?" +msgstr "Θέλετε να ενεργοποίησετε τα Slow Keys?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 -#, fuzzy msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys ?" -msgstr "Θέλετε να κρατήσετε αυτή την ανάλυση?" +msgstr "Θέλετε να απενεργοποίησετε τα Sticky Keys?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424 msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "" +msgstr "Ειδοποίηση Sticky Keys" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" +"Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στην σειρά. Αυτό είναι μια συντόμευση για " +"την λειτουργία Sticky Keys, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του " +"πληκτρολογίου σας." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 msgid "" @@ -2884,11 +2857,13 @@ msgid "" "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" +"Πατήσατε 2 πλήκτρα με μιάς, ή πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στην σειρά . " +"Αυτό είναι μια συντόμευση για την λειτουργία Sticky Keys, που επηρεάζει τον " +"τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 -#, fuzzy msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Θέλετε να κρατήσετε αυτή την ανάλυση?" +msgstr "Θέλετε να ενεργοποίησετε τα Sticky Keys?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 #, c-format @@ -2922,7 +2897,7 @@ msgstr "Το Key Binding (%s) δεν είναι έγκυρο\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:245 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." -msgstr "Φαίνεται ότι κάποια άλλη εφαρμογή έχει ήδη πρόσβαση στο κλειδί '%d'." +msgstr "Φαίνεται ότι κάποια άλλη εφαρμογή έχει ήδη πρόσβαση στο πλήκτρο '%d'." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:314 #, c-format @@ -2947,16 +2922,34 @@ msgid "" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" -"%s" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +"- The result of xprop -root | grep XKB\n" +"- The result of gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb" msgstr "" +"Σφάλμα ενεργοποίησης ρύθμισης XKB.\n" +"Πιθανώς να είναι ένα εσωτερικό σφάλμα του εξυπηρετητή X.\n" +"\n" +"Δεδομένα έκδοσης εξυπηρετητή X:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"Αν θα αναφέρετε αυτό το πρόβλημα ως σφάλμα θα πρέπει να συμπεριλάβετε:\n" +"- Το αποτέλεσμα του xprop -root | grep XKB\n" +"- Το αποτέλεσμα του gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/" +"xkb" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:67 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:71 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " "software." msgstr "" +"Χρησιμοποιείτε το XFree 4.3.0.\n" +"Υπάρχουν γνωστά προβλήματα με πολύπλοκες ρυθμίσεις XKB.\n" +"Προσπαθείστε να χρησιμοποιήσετε μια πιό απλή ρύθμιση ή να εγκταστήσετε μια " +"νεότερη έκδοση του XFree." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format @@ -2991,8 +2984,7 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχι #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:204 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "" -"Το GConf key %s έχει ορισθεί to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "Το GConf key %s έχει ορισθεί to type %s but its expected type was %s\n" #: gnome-settings-daemon/reaper.c:109 msgid "Error creating signal pipe." @@ -3081,15 +3073,14 @@ msgstr "Αρχείο ή_χου:" msgid "Select Sound File" msgstr "Επιλογή Αρχείου Ήχου" -#: libsounds/sound-view.c:302 +#: libsounds/sound-view.c:307 msgid "_Play" msgstr "_Αναπαραγωγή" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "" -"Ο διαχειριστής παραθύρων \"%s\" δεν έχει εγγράψει ένα εργαλείο ρυθμίσεων\n" +msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων \"%s\" δεν έχει εγγράψει ένα εργαλείο ρυθμίσεων\n" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" @@ -3100,8 +3091,7 @@ msgid "Roll up" msgstr "Δίπλωση πάνω" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται " "συγχρονισμένοι" @@ -3112,8 +3102,7 @@ msgstr "Συγχρονισμός χειριστών text/plain and text/*" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" -msgstr "" -"Προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την εκτέλεση του XScreenSaver" +msgstr "Προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την εκτέλεση του XScreenSaver" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Run XScreenSaver at login" @@ -3144,8 +3133,7 @@ msgid "RGBA Order" msgstr "Σειρά RGBA" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" "Ανάλυση που χρησιμοποείται για την μετατροπή μεγέθους γραμματοσειράς σε " "μέγεθος εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα" @@ -3178,7 +3166,7 @@ msgid "" "\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " "possible; may cause distortion of letter forms." msgstr "" -"Ο τύπος hinting που θα χρησιμοποιείται κτά την εμφάνιση γραμματοσειρών. Οι " +"Ο τύπος hinting που θα χρησιμοποιείται κατά την εμφάνιση γραμματοσειρών. Οι " "πιθανές τιμές είναι: \"καμμία\" - όχι hinting, \"ελαφρύ\", \"μέτριο\", and " "\"πλήρες\" - όσον το δυνατόν περισσότερο; μπορεί να προκαλέσει παραμόρφωση " "της φόρμας των γραμμάτων." @@ -3188,25 +3176,26 @@ msgid "" "Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration)" msgstr "" +"Πολύ σύντομα, οι ρυθμίσεις XKB στο gconf θα αντικατασταθούν (από την ρύθμιση " +"συστήματος)" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "XKB keyboard layout" -msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου" +msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου XKB" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "XKB keyboard model" -msgstr "Πληκτρολόγιο" +msgstr "Μοντέλο πληκτρολογίου XKB" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "XKB options" -msgstr "Επιλογές" +msgstr "Επιλογές XKB" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" +"Οι ρυθμίσεις XKB στο gconf θα αντικατασταθούν από το σύστημα όσον το δυνατόν " +"πιό γρήγορα." #: typing-break/drw-break-window.c:189 msgid "Postpone break" @@ -3233,8 +3222,8 @@ msgstr "/_Κάντε διάλειμμα" #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "%d λεπτά μέχρι το επόμενο διάλειμμα" -msgstr[1] "%d λεπτά μέχρι το επόμενο διάλειμμα" +msgstr[0] "%d λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα" +msgstr[1] "Λιγότερο από ένα λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα" #: typing-break/drwright.c:470 msgid "Less than one minute until the next break" @@ -3246,7 +3235,7 @@ msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" -"Αδυναμία ανάσυρσης του διαλόγου ιδιοτήτων του διαλείματος πληκτρολόγησης με " +"Αδυναμία ανάσυρσης του διαλόγου ιδιοτήτων του διαλείμματος πληκτρολόγησης με " "το ακόλουθο σφάλμα: %s" #: typing-break/drwright.c:605 @@ -3287,8 +3276,7 @@ msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "" -"Και ο νους του σαν τον αχνό του λιβανιού στης Παναγιάς την όψη. 0123456789" +msgstr "Και ο νους του σαν τον αχνό του λιβανιού στης Παναγιάς την όψη. 0123456789" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 msgid "Name:" @@ -3347,8 +3335,7 @@ msgstr "" "μικρογραφία." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την " "δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές OpenType." @@ -3360,8 +3347,7 @@ msgstr "" "δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές PCF." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την " "δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές TrueType." @@ -3438,8 +3424,7 @@ msgstr " " #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" -msgstr "" -"Εφαρμογή νέας γραμματοσειράς?" +msgstr "Εφαρμογή νέας γραμματοσειράς?" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" @@ -3484,16 +3469,14 @@ msgstr "ΑΒΓΔΕΖΗΘ" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "" -"Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των εγκατεστημένων θεμάτων." +msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των εγκατεστημένων θεμάτων." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των θεμάτων." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Ορισμός αυτού του κλειδιού στην εντολή που χρησιμοποιείται για την " "δημιουργία προεπισκόπησης για τα εγκατεστημένα θέματα." @@ -3522,7 +3505,7 @@ msgstr "Αν θα γίνεται προεπισκόπηση θεμάτων" #: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Ένταση ήχου" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113 #, c-format @@ -3530,230 +3513,210 @@ msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this command exists." msgstr "" +"Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: %s\n" +"Βεβαιωθείτε ότι η εντολή υπάρχει." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" +"Αδυναμία αδρανοποίησης συστήματος.\n" +"Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει ρυθμιστεί σωστά." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139 #, c-format msgid "Permissions on the file %s are broken\n" -msgstr "" +msgstr "Τα δικαιώμτα στο αρχείο %s είναι κατεστραμμένα\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900 msgid "" "Couldn't load the Glade file.\n" "Make sure that this daemon is properly installed." msgstr "" +"Αδυναμία φόρτωσης αρχείου Glade.\n" +"Βεβαιωθείτε ότι ο δαίμονας έχει εγκατασραθεί σωστά." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Brightness down" -msgstr "" +msgstr "Μείωση φωτεινότητας" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Brightness down's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Συντόμευση μείωσης φωτεινότητας." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Brightness up" -msgstr "" +msgstr "Αύξηση φωτεινότητας" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Brightness up's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Συντόμευση αύξησης φωτεινότητας." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "E-mail" -msgstr "E-Mail" +msgstr "E-mail" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Σύντομευση E-mail" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Eject" -msgstr "Συμβάν" +msgstr "_Εξαγωγή" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Eject's shortcut." -msgstr "Συντομεύσεις επι_φάνειας εργασίας:" +msgstr "Συντόμευση εξαγωγής" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Home Folder" -msgstr "_Μετάβαση στο φάκελο θεμάτων" +msgstr "Αρ_χικός κατάλογος" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Περιηγητής κειμένου Lynx" +msgstr "Εκκίνηση περιηγητή βοήθειας" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Εκκίνηση συντόμευσης περιηγητή βοήθειας." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Φυλλομετρητής Ιστοσελίδων" +msgstr "Εκκίνηση περιηγητή ιστοσελίδων" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Εκκίνηση συντόμευσης περιηγητή ιστοσελίδων." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Lock Screen" -msgstr "Οθόνη" +msgstr "Κλείδωμα Οθόνης" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Συντόμευση κλειδώματος οθόνης." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Log Out" -msgstr "Διάταξη" +msgstr "Αποσύνδεση" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Σύντομευση αποσύνδεσης." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Συντόμευση για το Αρχικό κατάλογο." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Συντόμευση επόμενου κομματιού." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "Επι_κόλληση" +msgstr "Παύση" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Συντόμευση πλήκτρου παύσης." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Play (or Play/Pause)" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή (ή Αναπαραγωγή/Παύση)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Συντόμευση πλήκτρου Αναπαραγωγής (ή Αναπαραγωγής/Παύσης)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Previous track key's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Συντόμευση πλήκτρου προηγούμενου κομματιού." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Search's shortcut." -msgstr "Συντόμευση" +msgstr "Συντόμευση αναζήτησης" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Skip to Next track" -msgstr "" +msgstr "Μεταπήδηση στο επόμενο κομμάτι" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Skip to Previous track" -msgstr "" +msgstr "Μεταπήδηση στο προηγούμενο κομμάτι" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Sleep" -msgstr "" +msgstr "Αδρανοποίηση" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Sleep's shortcut." -msgstr "Συντόμευση" +msgstr "Συντόμευση αδρανοποίησης" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Stop playback key" -msgstr "" +msgstr "Πλήκτρο διακοπής αναπαραγωγής" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Stop playback key's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Συντόμευση πλήκτρου διακοπής αναπαραγωγής." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Volume down" -msgstr "" +msgstr "Μεί_ωση έντασης" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Volume down's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Συντόμευση μείωσης έντασης." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Volume mute" -msgstr "" +msgstr "Παύση ήχου" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume mute's shortcut" -msgstr "" +msgstr "Συντόμευση πλήκτρου παύσης ήχου" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume step" -msgstr "" +msgstr "Βήμα ήχου" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "" +msgstr "Βήμα ήχου ως ποσοστό της έντασης." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -#, fuzzy msgid "Volume up" -msgstr "Δίπλωση πάνω" +msgstr "Αύξηση έντασης" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Συντόμευση αύξησης έντασης." -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Παρασκήνιο" +#~ msgid "Advanced Layout Options" +#~ msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις Διάταξης" -#~ msgid "Customize your desktop background" -#~ msgstr "Παραμετροποίηση εμφάνισης του φόντου της επιφάνειας εργασίας" +#~ msgid "Core Layout Configuration" +#~ msgstr "Ρύθμιση Κεντρικής Διάταξης" -#, fuzzy -#~ msgid "_Ignore system configuration" -#~ msgstr "Ρύθμιση Διαμεσολαβητή Δικτύου" +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "Probably internal X server problem.\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα ενεργοποίησης ρύθμισης XKB.\n" +#~ "Πιθανώς να είναι ένα εσωτερικό πρόβλημα του εξυπηρετητή Χ.\n" +#~ "\n" +#~ "Δεδομένα έκδοσης εξυπηρετητή X:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s" -# FIX?? (next 2) -#~ msgid "radiobutton1" -#~ msgstr "Ραδιοπλήκτρο 1" - -#~ msgid "radiobutton2" -#~ msgstr "Ραδιοπλήκτρο 2" - -# FIX?? (next 2) -#~ msgid "radiobutton3" -#~ msgstr "Ραδιοπλήκτρο3" - -# FIX?? (next 2) -#~ msgid "radiobutton4" -#~ msgstr "Ραδιοπλήκτρο4" - -# FIX?? (next 2) -#~ msgid "radiobutton5" -#~ msgstr "Ραδιοπλήκτρο5" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Συμπεριφορά" - -#~ msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" -#~ msgstr "Καθορίζει την προεπιλεγμένη συμπεριφορά των εφαρμογών του GNOME" - -#~ msgid "One minute until the next break" -#~ msgstr "Ένα λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα"