Update Danish translation

This commit is contained in:
Alan Mortensen 2023-03-11 14:59:09 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1be0685560
commit 9b9286d46f

242
po/da.po
View file

@ -35,8 +35,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-14 22:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 11:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-10 23:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 11:43+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@ -189,8 +189,8 @@ msgstr "Modtag systemsøgninger og send resultater"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:820
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:921
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:821
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:951
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
@ -388,8 +388,8 @@ msgstr "Vælg et billede"
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:610
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:108
@ -1238,8 +1238,6 @@ msgstr "%e. %b, %Y"
#. and "Yesterday, 10:10:10 AM"
#: panels/common/cc-util.c:162
#, c-format
#| msgctxt "timezone loc"
#| msgid "%s, %s"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
@ -1330,7 +1328,7 @@ msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e. %B %Y, %R"
#. Translators: "city, country"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:394
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:398
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@ -1338,7 +1336,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:411
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:415
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
@ -1388,8 +1386,8 @@ msgstr "Kræver internetadgang og at placeringstjenester er aktiverede"
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:45
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui:43
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:40 panels/screen/cc-screen-panel.ui:76
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:96 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:818
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:918
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:96 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:819
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:948
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
@ -1582,8 +1580,8 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Anvend"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:78 panels/display/cc-display-panel.ui:209
#: panels/display/cc-display-panel.ui:248 panels/network/cc-wifi-panel.ui:16
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:64
#: panels/display/cc-display-panel.ui:248 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:22
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:16 panels/printers/new-printer-dialog.ui:64
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:19
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:44
@ -2276,22 +2274,22 @@ msgstr "64-bit"
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:622
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:623
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:626
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:627
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:628
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:629
msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#. translators: this is the placeholder string when the GNOME Shell
#. * version couldn't be loaded, eg. “GNOME Version: Not Available”
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:706
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:707
msgid "Not Available"
msgstr "Ikke tilgængelig"
@ -2706,7 +2704,8 @@ msgstr ""
"Metoder til indtastning af symboler og bogstavvarianter med brug af "
"tastaturet."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:82 shell/cc-window.ui:161
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:82
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:7 shell/cc-window.ui:161
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
@ -2714,11 +2713,11 @@ msgstr "Tastaturgenveje"
msgid "View and Customize Shortcuts"
msgstr "Gennemse og tilpas genveje"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:387
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:381
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "Nulstil alle genveje?"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:390
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:384
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
@ -2726,48 +2725,46 @@ msgstr ""
"Nulstilling af genvejene kan påvirke dine brugertilpassede genveje. Dette "
"kan ikke fortrydes."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:394
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:388
#: panels/network/cc-network-panel.ui:26
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:395
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:389
msgid "Reset All"
msgstr "Nulstil alle"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:33
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:27
msgid "Reset All…"
msgstr "Nulstil alle …"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:34
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:28
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr "Nulstil alle genveje til deres standardbindinger"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:65
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:49
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Søg genveje"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:102
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:88
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "Ingen tastaturgenvej fundet"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:103
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:125
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:89
msgid "Try a different search."
msgstr "Prøv en anden søgning."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:140
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:138
msgid "Add Custom Shortcuts"
msgstr "Tilføj brugertilpassede genveje"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:141
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:139
msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
msgstr "Indstil brugertilpassede genveje til kørsel af programmer, scripts mv."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:145
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:143
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Tilføj genvej"
@ -2970,151 +2967,150 @@ msgstr "Begræns adgang til mikrofon"
msgid "microphone;recording;application;privacy;"
msgstr "mikrofon;optagelse;program;privatliv;"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:18
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:30
msgid "Test _Settings"
msgstr "_Afprøv indstillinger"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:32 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:78
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:44 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:90
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:39
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:51
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:42
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:54
msgid "Primary Button"
msgstr "Primær knap"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:43
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:55
msgid "Order of physical buttons on mice and touchpads."
msgstr "Rækkefølgen for fysiske knapper på mus og pegeplader."
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:57
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:69
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:64
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:76
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:86
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:189
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:93 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:200
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Markørhastighed"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:89 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:197
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:101 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:53
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:111
msgid "Slow"
msgstr "Langsom"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:91 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:199
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:103 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:210
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:50
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:108
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:107 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:142
msgid "Pointer Assistance"
msgstr "Markørassistance"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:119
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Museacceleration"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:108
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120
msgid "Recommended for most users and applications"
msgstr "Anbefalet til de fleste brugere og programmer"
#. Translators: Preserve the line-break separating the two paragraphs.
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:128
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:140
msgid ""
"Turning pointer assistance off can allow faster and more precise movements, "
"but can also make the mouse more difficult to use.\n"
"\n"
"Pointer assistance is also known as pointer acceleration."
"Turning mouse acceleration off can allow faster and more precise movements, "
"but can also make the mouse more difficult to use."
msgstr ""
"Deaktivering af markørassistance kan tillade hurtigere og mere præcise "
"bevægelser, men kan også gøre musen sværere at bruge.\n"
"\n"
"Markørassistance er også kendt som markøracceleration."
"Deaktivering af museacceleration kan muliggøre hurtigere og mere præcise "
"bevægelser, men kan også gøre musen sværere at bruge."
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:150 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:253
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:152
msgid "Pointer Assistance"
msgstr "Markørassistance"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:160 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:264
msgid "Scroll Direction"
msgstr "Rulleretning"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:151 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:254
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:161 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:265
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionel"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:152 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:255
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:162 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:266
msgid "Scrolling moves the view"
msgstr "Rulning flytter visningen"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:153 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:256
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:163 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267
msgid "Natural"
msgstr "Naturlig"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:257
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:164 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:268
msgid "Scrolling moves the content"
msgstr "Rulning flytter indholdet"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:168 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:175
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:181
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:179 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:186
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:192
msgid "Touchpad"
msgstr "Pegeplade"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:194
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:205
msgid "Pointer speed"
msgstr "Markørhastighed"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:217
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:228
msgid "Clicking"
msgstr "Klikning"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:222
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:233
msgid "Tap to Click"
msgstr "Tryk for at klikke"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:223
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:234
msgid "Quickly touch the touchpad to click"
msgstr "Berør pegepladen hurtigt for at klikke"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:229
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:240
msgid "Tap to click"
msgstr "Tryk for at klikke"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:240
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:251
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulning"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:243
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:254
msgid "Scroll Method"
msgstr "Rullemetode"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:244
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:255
msgid "Two Finger"
msgstr "Tofinger"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:245
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:256
msgid "Drag two fingers on the touchpad"
msgstr "Træk to fingre på pegepladen"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:246
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:257
msgid "Edge"
msgstr "Kant"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258
msgid "Drag one finger on the edge"
msgstr "Træk en finger langs med kanten"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:68 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:98
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:68 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:96
msgid "Single Click"
msgstr "Enkeltklik"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:70 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:112
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:70 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:110
msgid "Double Click"
msgstr "Dobbeltklik"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:26
#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:24
msgid "Test Mouse & Touchpad"
msgstr "Test mus & pegeplade"
@ -3342,6 +3338,27 @@ msgstr "SOCKS-værtsport"
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "Ignorerede værter"
#.
#. * translators: This is the format string for the text shown underneath the Wi-Fi QR code.
#. * The string placeholder will be replaced by the Wi-Fi networks SSID.
#.
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.c:133
#, c-format
msgid "Scan the QR code to connect to the network <b>%s</b>."
msgstr "Skan QR-koden for at forbinde til netværket <b>%s</b>."
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:9
msgid "Share Network"
msgstr "Del netværk"
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:36
msgid "QR Code"
msgstr "QR-kode"
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:46
msgid "Scan to Connect"
msgstr "Skan for at forbinde"
#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:218
#, c-format
@ -6721,7 +6738,7 @@ msgstr ""
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:156
msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
msgstr ""
"Tillad direkte adgang til enheder såsom dockingstations og eksterne GPU'er."
"Tillad direkte adgang til enheder såsom dockingstationer og eksterne GPU'er."
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:491
msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
@ -6746,7 +6763,7 @@ msgstr "Understøttelse for Thunderbolt er blevet slået fra i BIOS."
msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
msgstr "Sikkerhedsniveau for Thunderbolt kunne ikke bestemmes."
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:679
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:694
#, c-format
msgid "Error switching direct mode: %s"
msgstr "Fejl ved skift til direkte tilstand: %s"
@ -7859,7 +7876,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:743
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:744
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
@ -7867,7 +7884,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:747
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:748
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@ -7959,30 +7976,30 @@ msgstr "Ugyldig adgangskode; prøv venligst igen"
msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til domænet %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:258
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:259
msgid "Add User…"
msgstr "Tilføj bruger …"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:372
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:373
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Kunne ikke slette bruger"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:429
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:484
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:530
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:430
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:485
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:531
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Kunne ikke tilbagekalde fjernhåndteret bruger"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:579
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:580
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Du kan ikke slette din egen konto."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:588
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:589
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s er stadig logget ind"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:593
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@ -7990,12 +8007,12 @@ msgstr ""
"Sletning af en bruger, mens denne stadig er logget ind, kan bringe systemet "
"i en inkonsistent tilstand."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:601
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602
#, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "Vil du beholde %ss filer?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:605
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:606
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@ -8003,62 +8020,62 @@ msgstr ""
"Det er muligt at beholde hjemmemappen, postarkivet samt midlertidige filer, "
"når en brugerkonto slettes."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:608
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:609
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Slet filer"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:609
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:610
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Behold filer"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:623
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil tilbagekalde den fjernhåndterede konto tilhørende "
"%s?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:627
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:677
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:678
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Konto deaktiveret"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:685
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:686
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Vælges ved næste login"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:688
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:689
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Intet"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:731
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:732
msgid "Logged in"
msgstr "Logget ind"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1216
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1246
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Kunne ikke kontakte kontotjenesten"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1218
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1248
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Kontrollér venligst at AccountService er installeret og aktiveret."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1240
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1270
msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
msgstr "Panelet skal låses op for at ændre denne indstilling"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1307
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1337
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Slet den valgte brugerkonto"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1311
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1452
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1341
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1482
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@ -8066,7 +8083,7 @@ msgstr ""
"Klik først *-ikonet\n"
"for at slette den valgte brugerkonto"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1498
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1528
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr "Lås op for at tilføje brugere og ændre indstillinger"
@ -8357,7 +8374,7 @@ msgstr "Den nye adgangskode indeholder ikke nok forskellige tegn"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
#: panels/user-accounts/user-utils.c:144
#: panels/user-accounts/user-utils.c:150
msgid ""
"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: - _"
@ -8365,11 +8382,11 @@ msgstr ""
"Brugernavnet består typisk kun af små bogstaver fra a til z, tal og følgende "
"tegn: - _"
#: panels/user-accounts/user-utils.c:148
#: panels/user-accounts/user-utils.c:154
msgid "Sorry, that user name isnt available. Please try another."
msgstr "Beklager, men det brugernavn er ikke tilgængeligt. Prøv et andet."
#: panels/user-accounts/user-utils.c:190
#: panels/user-accounts/user-utils.c:196
msgid "The username is too long."
msgstr "Brugernavnet er for langt."
@ -10813,9 +10830,6 @@ msgstr "Systemlyde"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
#~ msgstr "Slå fra for at forbinde til et wi-fi-netværk"
#~ msgctxt "Wi-Fi passkey"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Adgangskode"