Full translation.
2002-06-03 Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org> * es.po: Full translation.
This commit is contained in:
parent
c695ae2668
commit
9be1aecad5
2 changed files with 169 additions and 128 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-06-03 Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Full translation.
|
||||
|
||||
2002-06-03 Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation from
|
||||
|
|
293
po/es.po
293
po/es.po
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 1.3.10\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-05-30 20:52+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-03 22:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-03 11:35GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucas Di Pentima <lucas@lunix.com.ar>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
|
@ -106,11 +106,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
|
||||
"in sequence."
|
||||
msgstr "Efectuar varias operaciones de pulsación de tecla simultáneas mediante la pulsación secuencial de teclas modificadoras."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Efectuar varias operaciones de pulsación de tecla simultáneas mediante la "
|
||||
"pulsación secuencial de teclas modificadoras."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
|
||||
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
|
||||
msgstr "Empezar a mo_ver después de este intervalo posterior a la pulsación de tecla:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Empezar a mo_ver después de este intervalo posterior a la pulsación de tecla:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
|
||||
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
|
||||
|
@ -122,7 +125,9 @@ msgstr "Convertir el teclado numérico en un teclado de control de ratón."
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
|
||||
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
|
||||
msgstr "_Emitir pitido cuando se activen/desactiven las características de accesibilidad del teclado"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Emitir pitido cuando se activen/desactiven las características de "
|
||||
"accesibilidad del teclado"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
|
||||
msgid "_Disable if unused for "
|
||||
|
@ -296,7 +301,9 @@ msgstr "El nombre de archivo de la imagen de fondo."
|
|||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
|
||||
msgstr "Para configurar una imagen de fondo, arrastre una imagen a esta zona o haga clic para examinar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para configurar una imagen de fondo, arrastre una imagen a esta zona o haga "
|
||||
"clic para examinar."
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Vertical gradient"
|
||||
|
@ -455,7 +462,8 @@ msgid "Change set"
|
|||
msgstr "Conjunto de cambios"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
|
||||
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al "
|
||||
"cliente de gconf cuando se apliquen"
|
||||
|
@ -465,16 +473,22 @@ msgid "Conversion to widget callback"
|
|||
msgstr "Callback de conversión a widget"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr "Callback que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos de gconf al widget"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos de gconf al "
|
||||
"widget"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
|
||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||
msgstr "Callback de conversión de widget"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr "Callback que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos del widget a gconf"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos del widget a "
|
||||
"gconf"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
|
||||
msgid "UI Control"
|
||||
|
@ -490,7 +504,8 @@ msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades"
|
|||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
|
||||
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||||
msgstr "Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
|
||||
msgid "Property editor data freeing callback"
|
||||
|
@ -498,7 +513,9 @@ msgstr "Callback de liberación de datos del editor de propiedades"
|
|||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
|
||||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||
msgstr "Callback que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de objeto del editor de propiedades"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de objeto del "
|
||||
"editor de propiedades"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -662,7 +679,9 @@ msgstr "Entiende el control remoto de _Netscape"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
|
||||
msgstr "Usar este _editor para abrir archivos de texto en el administrador de archivos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar este _editor para abrir archivos de texto en el administrador de "
|
||||
"archivos"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
|
||||
msgid "Web Browser"
|
||||
|
@ -839,7 +858,9 @@ msgstr "Panel"
|
|||
|
||||
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
|
||||
msgstr "Configurar los programas de inicio que no son compatibles con el manejador de sesión"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurar los programas de inicio que no son compatibles con el manejador "
|
||||
"de sesión"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Startup Programs"
|
||||
|
@ -923,17 +944,17 @@ msgid "Source Code"
|
|||
msgstr "Código fuente"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/category-names.h:25
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:726
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:724
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/category-names.h:26
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:722
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:720
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imágenes"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/category-names.h:27
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:724
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:722
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vídeo"
|
||||
|
||||
|
@ -1097,7 +1118,8 @@ msgstr "Extensión"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
|
||||
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
|
||||
msgstr "Modelo subyacente al que se debe notificar cuando se hace clic en Aceptar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modelo subyacente al que se debe notificar cuando se hace clic en Aceptar"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
|
||||
msgid "MIME type information"
|
||||
|
@ -1113,7 +1135,8 @@ msgstr "Es cuadro de diálogo de adición"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
|
||||
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
||||
msgstr "Verdadero si la función del cuadro de diálogo permite agregar un tipo MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verdadero si la función del cuadro de diálogo permite agregar un tipo MIME"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268
|
||||
msgid "Add file type"
|
||||
|
@ -1144,7 +1167,7 @@ msgstr "Categoría"
|
|||
msgid "Choose a file category"
|
||||
msgstr "Elija una categoría de archivo"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:728
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:726
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Varios"
|
||||
|
||||
|
@ -1190,8 +1213,8 @@ msgid ""
|
|||
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
|
||||
"punctuation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre del protocolo no es válido. Escriba el nombre del protocolo sin espacios "
|
||||
"ni signos de puntuación."
|
||||
"El nombre del protocolo no es válido. Escriba el nombre del protocolo sin "
|
||||
"espacios ni signos de puntuación."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
|
||||
msgid "There is already a protocol by that name."
|
||||
|
@ -1227,7 +1250,8 @@ msgstr "Documentación de GNOME"
|
|||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
|
||||
msgstr "Cambiar las tipografías predeterminadas para las aplicaciones y el escritorio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambiar las tipografías predeterminadas para las aplicaciones y el escritorio"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Font"
|
||||
|
@ -1265,7 +1289,7 @@ msgstr "Tecla aceleradora"
|
|||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306
|
||||
#: libbackground/applier.c:525
|
||||
#: libbackground/applier.c:521
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
|
@ -1293,7 +1317,8 @@ msgstr "Gestor de ventanas"
|
|||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr "Error definiendo nuevo acelerador en la base de datos de configuración: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error definiendo nuevo acelerador en la base de datos de configuración: %s\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1328,7 +1353,9 @@ msgstr "Esquema de _navegación de teclado para utilizar en las aplicaciones:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
|
||||
"the key combination you want to associate with it."
|
||||
msgstr "Para asignar una combinación de teclas a una acción, haga clic en la columna de acceso directo y pulse la combinación de teclas que desea asociar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para asignar una combinación de teclas a una acción, haga clic en la columna "
|
||||
"de acceso directo y pulse la combinación de teclas que desea asociar."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "_Desktop shortcuts:"
|
||||
|
@ -1346,8 +1373,11 @@ msgstr "_Accesibilidad"
|
|||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
|
||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr "Aplicar la configuración y salir (sólo por compatibilidad; gestionado ahora por un agente)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplicar la configuración y salir (sólo por compatibilidad; gestionado ahora "
|
||||
"por un agente)"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<i>fast</i>"
|
||||
|
@ -1442,7 +1472,9 @@ msgstr "Lento"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to "
|
||||
"get your attention."
|
||||
msgstr "El sonido de teclado es el <i>pitido</i> que se emite cuando el sistema desea llamar su atención."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El sonido de teclado es el <i>pitido</i> que se emite cuando el sistema "
|
||||
"desea llamar su atención."
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "Very Fast"
|
||||
|
@ -1457,7 +1489,10 @@ msgid ""
|
|||
"You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the "
|
||||
"'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the "
|
||||
"right."
|
||||
msgstr "Puede configurar las características de accesibilidad del teclado mediante el cuadro de diálogo de propiedades 'Configuración de accesibilidad' o pulsando el botón de la derecha."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede configurar las características de accesibilidad del teclado mediante "
|
||||
"el cuadro de diálogo de propiedades 'Configuración de accesibilidad' o "
|
||||
"pulsando el botón de la derecha."
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||
msgid "_Accessibility..."
|
||||
|
@ -1750,7 +1785,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
|
||||
"take effect."
|
||||
msgstr "<b>Nota:</b> Para que esta configuración tenga efecto deberá terminar la sesión y volver a iniciarla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Nota:</b> Para que esta configuración tenga efecto deberá terminar la "
|
||||
"sesión y volver a iniciarla."
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<i>Fast</i>"
|
||||
|
@ -1805,7 +1842,8 @@ msgid "Drag and Drop"
|
|||
msgstr "Arrastrar y soltar"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El modo de ratón de mano izquierda cambia los botones izquierdo y derecho "
|
||||
"del ratón."
|
||||
|
@ -1818,7 +1856,9 @@ msgstr "Localizar puntero"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
|
||||
"the right to test."
|
||||
msgstr "Tiempo máximo permitido entre clics en el doble clic. Utilice el cuadro de la derecha para probar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiempo máximo permitido entre clics en el doble clic. Utilice el cuadro de "
|
||||
"la derecha para probar."
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Motion"
|
||||
|
@ -2015,7 +2055,8 @@ msgstr "Lista de temas GTK+ disponibles"
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
|
||||
msgstr "Los nuevos temas pueden ser instalados arrastrándolos dentro de la ventana."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los nuevos temas pueden ser instalados arrastrándolos dentro de la ventana."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "_Go to theme folder"
|
||||
|
@ -2122,30 +2163,34 @@ msgid "Save File"
|
|||
msgstr "Guardar archivo"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Select the toolbar style."
|
||||
msgstr "Seleccionar el estilo de la barra de herramientas."
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "Text Below Icons"
|
||||
msgstr "Texto debajo de los iconos"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "Text Only"
|
||||
msgstr "Sólo texto"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Barra de herramientas"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "Toolbar and Menu Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias de la barra de herramientas y del menú"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
|
||||
msgstr "Las barras de herramientas se pueden _desprender y mover"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_Menu"
|
||||
msgstr "_Menú"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "_Toolbars have: "
|
||||
msgstr "Las barras de _herramientas tienen: "
|
||||
|
||||
|
@ -2193,85 +2238,7 @@ msgstr "Definir"
|
|||
msgid "Configure which programs are used to display URLs"
|
||||
msgstr "Configurar los programas utilizados para mostrar URLs"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:133
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135
|
||||
msgid "Initialize session settings"
|
||||
msgstr "Inicializar valores de configuración de sesión"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:232
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting %s\n"
|
||||
"(%d seconds left before operation times out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iniciando %s\n"
|
||||
"(quedan %d segundos antes de que se agote el tiempo de espera máximo de la "
|
||||
"operación)"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:393
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381
|
||||
msgid " (Not found)"
|
||||
msgstr " (No encontrado)"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:416
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420
|
||||
msgid ""
|
||||
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||||
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wm-properties-capplet: No se puede inicializar el gestor de ventanas.\n"
|
||||
"\tHay otro gestor de ventanas ejecutándose y no es posible eliminarlo\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:420
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||||
"\t'%s' didn't start\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wm-properties-capplet: No se puede inicializar el gestor de ventanas.\n"
|
||||
"\t'%s' no se ha iniciado\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:469
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473
|
||||
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
||||
msgstr "El gestor de ventanas anterior no ha finalizado\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:502
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start '%s'.\n"
|
||||
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido iniciar '%s'.\n"
|
||||
"Se va a volver al gestor de ventanas anterior '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:533
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start fallback window manager.\n"
|
||||
"Please run a window manager manually. You can\n"
|
||||
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
||||
"foot menu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido iniciar el gestor de ventanas predeterminado.\n"
|
||||
"Ejecute un gestor de ventanas manualmente. Para ello puede\n"
|
||||
"seleccionar \"Ejecutar programa\" en el\n"
|
||||
"menú inferior\n"
|
||||
|
||||
# SUN NEW TRANSLATION
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:558
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:797
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:214
|
||||
msgid "Window Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias de ventana"
|
||||
|
||||
|
@ -2324,6 +2291,20 @@ msgstr "Window Maker"
|
|||
msgid "twm"
|
||||
msgstr "twm"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135
|
||||
msgid "Initialize session settings"
|
||||
msgstr "Inicializar valores de configuración de sesión"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting %s\n"
|
||||
"(%d seconds left before operation times out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iniciando %s\n"
|
||||
"(quedan %d segundos antes de que se agote el tiempo de espera máximo de la "
|
||||
"operación)"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Current)"
|
||||
|
@ -2334,6 +2315,61 @@ msgstr "%s (Actual)"
|
|||
msgid "Run Configuration Tool for %s"
|
||||
msgstr "Ejecutar herramienta de configuración de %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381
|
||||
msgid " (Not found)"
|
||||
msgstr " (No encontrado)"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420
|
||||
msgid ""
|
||||
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||||
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wm-properties-capplet: No se puede inicializar el gestor de ventanas.\n"
|
||||
"\tHay otro gestor de ventanas ejecutándose y no es posible eliminarlo\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||||
"\t'%s' didn't start\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wm-properties-capplet: No se puede inicializar el gestor de ventanas.\n"
|
||||
"\t'%s' no se ha iniciado\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473
|
||||
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
||||
msgstr "El gestor de ventanas anterior no ha finalizado\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start '%s'.\n"
|
||||
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido iniciar '%s'.\n"
|
||||
"Se va a volver al gestor de ventanas anterior '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start fallback window manager.\n"
|
||||
"Please run a window manager manually. You can\n"
|
||||
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
||||
"foot menu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido iniciar el gestor de ventanas predeterminado.\n"
|
||||
"Ejecute un gestor de ventanas manualmente. Para ello puede\n"
|
||||
"seleccionar \"Ejecutar programa\" en el\n"
|
||||
"menú inferior\n"
|
||||
|
||||
# SUN NEW TRANSLATION
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
||||
|
@ -2445,11 +2481,9 @@ msgstr "Directorio de capplets que se muestra en esta visualización"
|
|||
#: control-center/capplet-dir-view.c:335
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lucas Di Pentima <lucas@lunix.com.ar>"
|
||||
"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>"
|
||||
"Héctor García Alvarez <hector@scouts-es.org>"
|
||||
"Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>"
|
||||
"Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>"
|
||||
"Lucas Di Pentima <lucas@lunix.com.ar>Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio."
|
||||
"cl>Héctor García Alvarez <hector@scouts-es.org>Carlos Perelló Marín "
|
||||
"<carlos@gnome-db.org>Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Control Center"
|
||||
|
@ -2536,7 +2570,9 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de sonido %s como evento %s"
|
|||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||||
msgstr "La clave %s de gconf se definió como tipo %s pero se espera que su tipo sea %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La clave %s de gconf se definió como tipo %s pero se espera que su tipo sea %"
|
||||
"s\n"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:239
|
||||
msgid "Type"
|
||||
|
@ -2556,7 +2592,8 @@ msgstr "Ancho de la vista previa"
|
|||
|
||||
#: libbackground/applier.c:248
|
||||
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
|
||||
msgstr "Ancho si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 64."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ancho si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 64."
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:255
|
||||
msgid "Preview Height"
|
||||
|
@ -2564,7 +2601,8 @@ msgstr "Alto de la vista previa"
|
|||
|
||||
#: libbackground/applier.c:256
|
||||
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
||||
msgstr "Alto si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 48."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alto si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 48."
|
||||
|
||||
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
|
||||
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||||
|
@ -2605,4 +2643,3 @@ msgstr "_Reproducir"
|
|||
#: libsounds/sound-view.c:257
|
||||
msgid "Select sound file"
|
||||
msgstr "Seleccione un archivo de sonido"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue