From 9cc68d8292d10472c94581a58e6ab0783f2f5a7f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Sun, 5 Jun 2011 15:36:20 +0200 Subject: [PATCH] [l10n] Updated German translation --- po/de.po | 1642 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 920 insertions(+), 722 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 856cff61f..19f8639c8 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -13,7 +13,7 @@ # Jens Seidel , 2005. # Christian Kintner , 2007. # Wolfgang Stöggl , 2009, 2011. -# Mario Blättermann , 2010, 2011. +# Mario Blättermann , 2010, 2011. # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011. # msgid "" @@ -21,96 +21,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-11 10:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-11 19:27+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-05 07:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-05 15:32+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KAider 0.1\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 -msgid "Current network location" -msgstr "Aktueller Ort im Netzwerk" - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 -msgid "More backgrounds URL" -msgstr "Adresse für weitere Hintergründe" - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 -msgid "More themes URL" -msgstr "Adresse für weitere Themen" - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Set this to your current location name. This is used to determine the " -"appropriate network proxy configuration." -msgstr "" -"Legen Sie hier den aktuellen Ortsnamen fest. Er wird zur Bestimmung der " -"richtigen Konfiguration des Netzwerk-Proxys verwendet." - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 -msgid "" -"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " -"link will not appear." -msgstr "" -"Adresse, unter der weitere Arbeitsflächen-Hintergründe zu finden sind. Wenn " -"man die Zeichenkette leer lässt, erscheint kein Link." - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 -msgid "" -"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " -"will not appear." -msgstr "" -"Adresse, unter der weitere Arbeitsflächen-Themen zu finden sind. Wenn man " -"die Zeichenkette leer lässt, erscheint kein Link." - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "Lock" -msgstr "Sperren" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356 -#: ../panels/network/network.ui.h:20 -msgid "Unlock" -msgstr "Entsperren" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365 -msgid "Locked" -msgstr "Gesperrt" - -# Sieht blöd aus, beseitigt aber ein Problem: Es ist der mittlere Knopf des Dialoges. Wenn der zu breit wird, wird das Fenster insgesamt viel zu breit, da die daneben liegenden Knöpfe »mitwachsen«. -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Dialog ist entsperrt.\n" -"Klicken Sie, um Ände-\n" -"rungen zu verhindern" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Dialog ist gesperrt.\n" -"Klicken Sie für\n" -"Änderungen" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Die Systemrichtlinien verhindern Änderungen.\n" -"Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator für Hilfe." - #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" @@ -218,6 +141,7 @@ msgid "Please select an image." msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild." #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 msgid "_Select" msgstr "Aus_wählen" @@ -235,32 +159,40 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Hintergrundbild;Bildschirm;Arbeitsfläche;" #: ../panels/background/background.ui.h:1 +msgid "Add wallpaper" +msgstr "Hintergrundbild hinzufügen" + +#: ../panels/background/background.ui.h:2 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" # Wechselndes Hintergrundbild #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: ../panels/background/background.ui.h:4 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Ändert sich im Laufe des Tages" -#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#: ../panels/background/background.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "Füllen" -#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgid "Remove wallpaper" +msgstr "Hintergrundbild entfernen" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: ../panels/background/background.ui.h:8 msgid "Span" msgstr "Spannen" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:9 msgid "Tile" msgstr "Kacheln" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: ../panels/background/background.ui.h:10 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -322,8 +254,8 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Nicht angegeben" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "24-Hour Time" -msgstr "24-Stunden Uhrzeit" +msgid "24-_Hour Time" +msgstr "24-Stunden U_hrzeit" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 @@ -339,8 +271,8 @@ msgid "August" msgstr "August" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "City:" -msgstr "Stadt:" +msgid "Day" +msgstr "Tag" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 msgid "December" @@ -371,8 +303,8 @@ msgid "May" msgstr "Mai" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "Network Time" -msgstr "Netzwerkzeit" +msgid "Month" +msgstr "Monat" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 msgid "November" @@ -383,13 +315,45 @@ msgid "October" msgstr "Oktober" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "Region:" -msgstr "Region:" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 msgid "September" msgstr "September" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "Die Zeit um eine Minute vor stellen." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "Die Zeit um eine Stunde zurück stellen." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "Die Zeit um eine Stunde vor stellen." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "Die Zeit um eine Minute zurück stellen." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "Zwischen AM und PM umschalten." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "Year" +msgstr "Jahr" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "_City:" +msgstr "S_tadt:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "_Network Time" +msgstr "Netzwerkzeit" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "_Region:" +msgstr "_Region:" + #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Clock;Timezone;Location;" @@ -408,14 +372,14 @@ msgid "Left" msgstr "Links" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 msgid "Monitor" msgstr "Bildschirm" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -461,15 +425,15 @@ msgstr "Bildschirme" msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Bildschirm;Auflösung;Aktualisieren;" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330 msgid "Anti-Clockwise" msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331 msgid "Clockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332 msgid "180 Degrees" msgstr "180 Grad" @@ -479,168 +443,167 @@ msgstr "180 Grad" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469 msgid "Mirror Displays" msgstr "Gespiegelte Bildschirme" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1512 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Ziehen Sie, um den primären Bildschirm zu ändern." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement." msgstr "" "Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen Sie " "ihn, um ihn neu zu platzieren." # Vermutlich strftime -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" # Vermutlich strftime -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Die Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Beim Anwenden der Bildschirmeinstellungen konnte der Sitzungsbus nicht " "angefordert werden" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 msgid "Could not detect displays" msgstr "Anzeigen konnten nicht erkannt werden" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 msgid "Could not get screen information" msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht ausgelesen werden" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:373 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:397 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 #: ../panels/network/panel-common.c:158 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d Bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:554 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:564 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u Byte" msgstr[1] "%u Bytes" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:562 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:592 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:597 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:745 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:755 msgid "Unknown model" msgstr "Unbekanntes Modell" # Schwierig. »experience« meint hier eine komplette Sitzung bzw. die Startprogramme -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:838 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" "Bei der nächsten Anmeldung wird versucht, die Standard-Umgebung zu verwenden." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:830 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:840 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Bei der nächsten Anmeldung wird der für nicht unterstützte Grafikkarten " -"ausgelegte Rückfall-Modus verwendet werden." +"ausgelegte Ausweichmodus verwendet werden." # CHECK upto line 505 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:872 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:882 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" -msgstr "Rückfall" +msgstr "Ausweichmodus" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:878 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:888 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1732 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1028 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 msgid "Section" msgstr "Abschnitt" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1019 ../panels/info/info.ui.h:15 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1037 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1025 ../panels/info/info.ui.h:3 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1043 ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "Default Applications" msgstr "Vorgabe-Anwendungen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1030 ../panels/info/info.ui.h:10 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1048 ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1055 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1212 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" @@ -653,78 +616,79 @@ msgstr "System-Information" msgid "System Information" msgstr "Systeminformationen" -#. Translators: those are keywords for the System Information panel +#. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"fallback;" +"fallback;preferred;" msgstr "" "Gerät;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;" +"bevorzugt;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Calculating..." msgstr "Berechnung läuft …" -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 +#: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "Device name" msgstr "Gerätename" -#: ../panels/info/info.ui.h:5 +#: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Disk" msgstr "Datenträger" -#: ../panels/info/info.ui.h:6 +#: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Driver" msgstr "Treiber" -#: ../panels/info/info.ui.h:7 +#: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Experience" msgstr "Umgebung" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Forced Fallback Mode" -msgstr "Erzwungener Rückfall-Modus" +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Forced _Fallback Mode" +msgstr "Er_zwungener Ausweichmodus" + +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "M_usic" +msgstr "M_usik" #: ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Mail" -msgstr "E-Mail" - -#: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "Memory" msgstr "Speicher" -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "Music" -msgstr "Musik" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "OS type" msgstr "Typ des Betriebssystems" -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "Photos" -msgstr "Fotos" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Processor" msgstr "Prozessor" -#: ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "Updates Available" msgstr "Aktualisierung verfügbar" +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Kalender" + +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "_Mail" +msgstr "_E-Mail" + +#: ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotos" + #: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Video" -msgstr "Video" +msgid "_Video" +msgstr "V_ideo" #: ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "Web" -msgstr "Netz" +msgid "_Web" +msgstr "_Web" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Eject" @@ -877,7 +841,7 @@ msgstr "Der Tastenkombinationstyp." #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1173 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 @@ -889,7 +853,7 @@ msgid "Change keyboard settings" msgstr "Tastatureinstellungen ändern" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" @@ -899,21 +863,22 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Kürzel;Wiederholen;Blinken;" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:948 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1526 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1530 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Eigene Tastenkombinationen" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:800 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1199 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Beim Speichern der neuen Tastenkombination ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1312 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -925,7 +890,7 @@ msgstr "" "Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der " "Umschalttaste." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -935,7 +900,7 @@ msgstr "" "»%s«\n" "verwendet." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1347 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." @@ -943,19 +908,19 @@ msgstr "" "Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination " "für »%s« deaktiviert." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1353 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 msgid "_Reassign" msgstr "_Zuweisen" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1465 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Zu viele individuelle Tastenkombinationen" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1785 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 msgid "Action" msgstr "Aktion" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1808 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkombination" @@ -972,7 +937,7 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "B_linkender Cursor in Textfeldern" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Blinkgeschwindigkeit des Cursors" @@ -983,64 +948,63 @@ msgstr "Individuelle Tastenkombination" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tasten _wiederholt auslösen, wenn sie gedrückt gehalten werden" #. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "Long" msgstr "Lang" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 msgid "Repeat Keys" msgstr "Tastenwiederholung" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Geschwindigkeit der Tastenwiederholung" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 msgid "S_peed:" msgstr "Ge_schwindigkeit:" #. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Short" msgstr "Kurz" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" #. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Slow" msgstr "Langsam" # extrem gekürzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Um ein Tastenkürzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drücken Sie " -"die neue Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu " -"löschen." +"die neue Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu löschen." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +msgid "Typing" +msgstr "Texteingabe" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "_Delay:" @@ -1054,35 +1018,35 @@ msgstr "_Name:" msgid "_Speed:" msgstr "_Geschwindigkeit:" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315 msgid "Ask what to do" msgstr "Nachfragen, was geschehen soll" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts tun" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323 msgid "Open folder" msgstr "Ordner öffnen" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Eine Anwendung für Audio-CDs wählen" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Eine Anwendung für Video-DVDs wählen" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Wählen Sie eine Anwendung, wenn ein Musikabspieler angeschlossen wird" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Wählen Sie eine Anwendung, wenn eine Kamera angeschlossen wird" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Eine Anwendung für Software-CDs wählen" @@ -1091,47 +1055,47 @@ msgstr "Eine Anwendung für Software-CDs wählen" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450 msgid "audio DVD" msgstr "Audio-DVD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Leere Blu-ray-Disc" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452 msgid "blank CD disc" msgstr "Leere CD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453 msgid "blank DVD disc" msgstr "Leere DVD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Leere HD-DVD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-Ray-Video-Disc" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456 msgid "e-book reader" msgstr "E-Book-Reader" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD-DVD-Video-Disc" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 msgid "Picture CD" msgstr "Foto-CD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 msgid "Super Video CD" msgstr "Super-Video-CD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" @@ -1199,125 +1163,125 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:465 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509 msgid "Low on toner" msgstr "Wenig Toner" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:467 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511 msgid "Out of toner" msgstr "Toner leer" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:470 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514 msgid "Low on developer" msgstr "Wenig Entwickler" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:473 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517 msgid "Out of developer" msgstr "Entwickler leer" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:475 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Einer der Farbspeicher fast leer" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:477 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Eine Farbpatrone leer" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:479 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523 msgid "Open cover" msgstr "Abdeckung offen" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:481 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 msgid "Open door" msgstr "Klappe offen" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:483 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527 msgid "Low on paper" msgstr "Wenig Papier" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:485 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529 msgid "Out of paper" msgstr "Papier leer" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Angehalten" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:491 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Der Abfallbehälter ist fast voll" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:493 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Der Abfallbehälter ist voll" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Der optische Bildübertrager ist beinahe verbraucht" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Der optische Bildübertrager funktioniert nicht mehr" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:641 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Bereit" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:645 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Verarbeitung läuft" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:649 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:768 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840 msgid "Toner Level" msgstr "Tonerfüllstand" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:771 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843 msgid "Ink Level" msgstr "Tintenfüllstand" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:774 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846 msgid "Supply Level" msgstr "Materialfüllstand" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1180 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -1325,80 +1289,80 @@ msgstr[0] "%u aktiv" msgstr[1] "%u aktiv" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966 msgid "No printers available" msgstr "Keine Drucker verfügbar" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1223 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1227 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Zurückgehalten" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1231 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Verarbeitung läuft" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1235 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1239 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1243 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1247 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395 msgid "Job Title" msgstr "Auftragsbezeichnung" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404 msgid "Job State" msgstr "Auftragsstatus" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1354 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410 msgid "Time" msgstr "Uhrzeit" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2069 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Neuer Drucker konnte nicht hinzugefügt werden." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2241 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2255 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224 msgid "Test page" msgstr "Testseite" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2453 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Die Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden: %s" @@ -1417,139 +1381,110 @@ msgid "Printers" msgstr "Drucker" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" +msgid "A_ddress" +msgstr "A_dresse" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 msgid "Add a New Printer" msgstr "Einen neuen Drucker hinzufügen" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +msgid "_Add" +msgstr "_Hinzufügen" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 #: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +msgid "_Cancel" +msgstr "Abbre_chen" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "Search by Address" -msgstr "Adressweise suchen" +msgid "_Search by Address" +msgstr "Adressweise _suchen" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:492 msgid "Getting devices..." msgstr "Geräte werden ermittelt …" #. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:912 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:917 msgid "Devices" msgstr "Geräte" #. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:942 msgid "Local" msgstr "Lokal" #. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:944 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:985 msgid "Device types" msgstr "Gerätetypen" #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1265 msgid "Automatic configuration" msgstr "Automatische Konfiguration" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "---" -msgstr "---" - #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Active Print Jobs" msgstr "Aktive Druckaufträge" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Add New Printer" msgstr "Neuen Drucker hinzufügen" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +msgid "Add printer" +msgstr "Drucker hinzufügen" + #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Allowed users" msgstr "Erlaubte Benutzer" -# CHECK upto line 505 -#. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "Back" -msgstr "Zurück" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "Default" -msgstr "Vorgabe" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1596 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 ../panels/network/cc-network-panel.c:1771 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "Jobs" msgstr "Aufträge" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 msgid "Location" msgstr "Ort" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "Model" msgstr "Modell" -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Testseite drucken" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Printer" -msgstr "Drucker" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "Print _Test Page" +msgstr "_Testseite drucken" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "Printer Options" msgstr "Druckoptionen" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -msgid "Printing..." -msgstr "Drucken …" - -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 -msgid "Show" -msgstr "Zeigen" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "Remove printer" +msgstr "Drucker entfernen" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." @@ -1558,10 +1493,31 @@ msgstr "" "nicht verfügbar ist." #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 msgid "Supply" msgstr "Material" +# CHECK upto line 505 +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +msgid "_Back" +msgstr "_Zurück" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 +msgid "_Default" +msgstr "_Standard" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +msgid "_Options" +msgstr "_Optionen" + +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:29 +msgid "_Show" +msgstr "An_zeigen" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Allow different layouts for each window" msgstr "Separate Belegung für jedes Fenster" @@ -1571,7 +1527,6 @@ msgid "Install languages..." msgstr "Sprachen installieren …" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Language" msgstr "Sprache" @@ -1599,8 +1554,8 @@ msgstr "Auf Vor_gabewerte zurücksetzen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" -"Wählen Sie eine Anzeigensprache (Änderungen werden mit der nächsten " -"Anmeldung wirksam)" +"Wählen Sie eine Anzeigensprache (Änderungen werden mit der nächsten Anmeldung " +"wirksam)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Use default layout in new windows" @@ -1619,7 +1574,7 @@ msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Tastaturbelegungseinstellungen betrachten und bearbeiten" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -#: ../panels/network/network.ui.h:28 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "_Options..." msgstr "_Optionen …" @@ -1643,6 +1598,11 @@ msgstr "Tastaturbelegungseinstellungen" msgid "Layout" msgstr "Belegung" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Vorgabe" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Change your region and language settings" msgstr "Einstellungen für Region und Sprache ändern" @@ -1652,91 +1612,94 @@ msgstr "Einstellungen für Region und Sprache ändern" msgid "Language;Layout;Keyboard;" msgstr "Sprache;Belegung;Tastatur;" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "_Beschleunigung:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "_Touchpad beim Tippen sperren" # CHECK -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Max. Doppelklickintervall" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Drag and Drop" msgstr "Ziehen und Ablegen" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Maus_klicks per Touchpad freischalten" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "_Horizontalen Bildlauf einschalten" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + #. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "High" msgstr "Hoch" #. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Large" msgstr "Groß" # Mausempfindlichkeit #. low sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Mouse" msgstr "Maus" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Mauseinstellungen" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Pointer Speed" msgstr "Zeigergeschwindigkeit" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Scrolling" msgstr "Bildlauf" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "_Position des Mauszeigers anzeigen, wenn die Strg-Taste gedrückt wird" #. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Schwellenwert:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -msgid "To test your settings, try to double-click on the face." -msgstr "" -"Versuchen Sie, zur Probe einen Doppelklick auf dem Gesicht auszuführen." - #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +msgstr "Versuchen Sie, zur Probe einen Doppelklick auf dem Gesicht auszuführen." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "Bildlauf mit zwei _Fingern" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Beschleunigung:" - #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "_Disabled" msgstr "_Deaktiviert" @@ -1776,7 +1739,7 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;Zeiger;Mauszeiger;Klick;Doppelklick;Maustaste;Trackball;" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:196 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1787,78 +1750,114 @@ msgstr "" #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:204 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Dies wird für unsichere öffentliche Netzwerke nicht empfohlen." #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:817 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "Weitere …" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:972 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:975 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1297 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:976 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:979 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:980 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:983 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:985 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:988 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:991 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "None" msgstr "Keine" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360 +msgid "Hotspot" +msgstr "HotSpot" + #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1294 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1510 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mbit/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1767 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-Adresse" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 ../panels/network/network.ui.h:13 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1768 ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-Adresse" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1907 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1795 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1981 msgid "Network proxy" msgstr "Netzwerk-Proxy" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1961 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2147 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2214 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel." +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2870 +msgid "Not connected to the internet." +msgstr "Nicht mit dem Internet verbunden." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2871 +msgid "Create the hotspot anyway ?" +msgstr "Den HotSpot trotzdem erstellen?" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2889 +#, c-format +msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot ?" +msgstr "Verbindung zu %s trennen und einen neuen HotSpot erstellen?" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892 +msgid "This is your only connection to the internet." +msgstr "Dies ist Ihre einzige Verbindung zum Internet." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2910 +msgid "Create _Hotspot" +msgstr "_Hotspot erstellen" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2970 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users ?" +msgstr "Den HotSpot anhalten und verbundene Benutzer trennen?" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "Hot_Spot anhalten" + #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" @@ -1913,68 +1912,88 @@ msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #: ../panels/network/network.ui.h:15 +msgid "Network Name" +msgstr "Netzwerkname" + +#: ../panels/network/network.ui.h:16 msgid "Provider" msgstr "Dienstanbieter" -#: ../panels/network/network.ui.h:16 +#: ../panels/network/network.ui.h:17 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" -#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/network/network.ui.h:18 +msgid "Security Key" +msgstr "Sicherheitsschlüssel" + +#: ../panels/network/network.ui.h:19 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Schnittstelle für das neue Gerät auswählen" -#: ../panels/network/network.ui.h:18 +#: ../panels/network/network.ui.h:20 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" -#: ../panels/network/network.ui.h:19 +#: ../panels/network/network.ui.h:21 msgid "Subnet Mask" msgstr "Subnetz-Maske" -#: ../panels/network/network.ui.h:21 +#: ../panels/network/network.ui.h:22 +msgid "Unlock" +msgstr "Entsperren" + +#: ../panels/network/network.ui.h:23 msgid "Username" msgstr "Benutzername" -#: ../panels/network/network.ui.h:22 +#: ../panels/network/network.ui.h:24 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 +#: ../panels/network/network.ui.h:25 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Konfigurationsadresse" -#: ../panels/network/network.ui.h:24 +#: ../panels/network/network.ui.h:26 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP-Proxy" -#: ../panels/network/network.ui.h:25 +#: ../panels/network/network.ui.h:27 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP-Proxy" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "_Method" msgstr "_Methode" -#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "_Network Name" msgstr "_Netzwerkname" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 msgid "_Socks Host" msgstr "_SOCKS-Rechner" -#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:32 +msgid "_Stop Hotspot..." +msgstr "Hot_Spot anhalten …" + +#: ../panels/network/network.ui.h:33 +msgid "_Use as Hotspot..." +msgstr "Als _HotSpot verwenden …" + +#: ../panels/network/network.ui.h:34 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manuell" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#: ../panels/network/network.ui.h:36 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Keine" @@ -2193,12 +2212,12 @@ msgid "Hibernate" msgstr "Ruhezustand" #: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "On AC power:" -msgstr "Im Netzbetrieb:" +msgid "On AC _power:" +msgstr "Im _Netzbetrieb:" #: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "On battery power:" -msgstr "Im Akkubetrieb:" +msgid "On _battery power:" +msgstr "Im _Akkubetrieb:" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Put the computer to sleep when inactive:" @@ -2213,16 +2232,270 @@ msgid "Suspend" msgstr "Bereitschaft" #: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When power is critically low:" -msgstr "Bei kritischem Ladezustand:" +msgid "When power is _critically low:" +msgstr "Bei _kritischem Ladezustand:" #: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "When the power button is pressed:" -msgstr "Beim Drücken des Ein-/Ausschalters:" +msgid "When the _sleep button is pressed:" +msgstr "Beim Drücken der _Bereitschaftstaste:" #: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "When the sleep button is pressed:" -msgstr "Beim Drücken der Bereitschaftstaste:" +msgid "When the p_ower button is pressed:" +msgstr "Beim Drücken des _Ein-/Ausschalters:" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Color management settings" +msgstr "Einstellungen der Farbverwaltung" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "Farbe;ICC;Profil;Kalibrieren;Drucker;Anzeige;" + +#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:100 +msgid "Other profile…" +msgstr "Anderes Profil …" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "ICC-Farbprofildatei wählen" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:162 +msgid "Import" +msgstr "Importieren" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:173 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Importierte ICC-Profile" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:180 +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:656 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:691 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibrierung" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:723 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Ein Farbprofil für das ausgewählte Gerät erstellen" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:737 ../panels/color/cc-color-panel.c:761 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"Das Messgerät wurde nicht erkannt. Bitte prüfen Sie, ob es korrekt " +"angeschlossen und eingeschaltet ist." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:770 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "Das Messgerät unterstützt die Profilierung von Druckern nicht." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:781 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "Der Gerätetyp wird im Moment nicht unterstützt" + +#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853 +msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgstr "Automatisch hinzugefügtes Profil kann nicht entfernt werden" + +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1151 +msgid "No profile" +msgstr "Kein Profil" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1170 +#, c-format +msgid "%i year" +msgid_plural "%i years" +msgstr[0] "%i Jahr" +msgstr[1] "%i Jahre" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1181 +#, c-format +msgid "%i month" +msgid_plural "%i months" +msgstr[0] "%i Monat" +msgstr[1] "%i Monate" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1192 +#, c-format +msgid "%i week" +msgid_plural "%i weeks" +msgstr[0] "%i Woche" +msgstr[1] "%i Wochen" + +#. fallback +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1199 +#, c-format +msgid "Less than 1 week" +msgstr "Weniger als 1 Woche" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1259 +#, fuzzy +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Standard-RGB-Farbprofil zuweisen" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1264 +#, fuzzy +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "_CMYK-Profil:" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1269 +#, fuzzy +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "10% Grau" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 ../panels/color/cc-color-panel.c:1406 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1417 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Unkalibriert" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387 +msgid "This device is not color managed." +msgstr "Das Gerät steht nicht unter Farbverwaltung." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1409 +msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1420 +msgid "" +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1447 +msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1823 +msgctxt "Device kind" +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1825 +msgctxt "Device kind" +msgid "Scanner" +msgstr "Scanner" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1827 +msgctxt "Device kind" +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1829 +msgctxt "Device kind" +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1831 +msgctxt "Device kind" +msgid "Webcam" +msgstr "Webcam" + +#: ../panels/color/color.ui.h:1 +msgid "Add a virtual device" +msgstr "Ein virtuelles Gerät hinzufügen" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "Add device" +msgstr "Gerät hinzufügen" + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +msgid "Add profile" +msgstr "Profil hinzufügen" + +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Verfügbare Profile" + +#: ../panels/color/color.ui.h:6 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Das Gerät kalibrieren" + +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Kalibrieren …" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Delete device" +msgstr "Gerät löschen" + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Device type:" +msgstr "Gerätetyp:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Jedes Gerät benötigt ein aktuelles Farbprofil, um die Farbverwaltung zu " +"ermöglichen." + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" +"Bilddateien können in dieses Fenster gezogen werden, um die obigen Felder " +"automatisch zu vervollständigen." + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Hersteller:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" + +#. Some profiles are not compatible with some devices +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." +msgstr "Es werden nur Geräte aufgelistet, die zu dem Gerät kompatibel sind." + +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +msgid "Remove a device" +msgstr "Ein Gerät entfernen" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "Remove profile" +msgstr "Profil entfernen" + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Set for all users" +msgstr "Für alle Benutzer festlegen" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Set this device for all users on this computer" +msgstr "Dieses Gerät für alle Benutzer dieses Rechners einrichten" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "View details" +msgstr "Details betrachten" # Ich glaube hier können (beliebig viele) Schlagworte frei gewählt werden #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel @@ -2258,30 +2531,34 @@ msgstr "30 Sekunden" msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Dim screen to save power" -msgstr "Bildschirm abdunkeln, um Energie zu sparen" - #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Nicht sperren, wenn zu Hause" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Locations..." msgstr "Orte …" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Lock screen after:" -msgstr "Bildschirm sperren nach:" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +msgid "Lock" +msgstr "Sperren" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "Screen turns off" msgstr "Bildschirm schaltet ab" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +msgid "_Dim screen to save power" +msgstr "Bildschirm ab_dunkeln, um Energie zu sparen" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +msgid "_Lock screen after:" +msgstr "Bildschirm _sperren nach:" + #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Turn off after:" -msgstr "Abschalten nach:" +msgid "_Turn off after:" +msgstr "Abschal_ten nach:" #: ../panels/sound/applet-main.c:49 msgid "Enable debugging code" @@ -2409,18 +2686,14 @@ msgstr "Spitzenpegelerkennung" msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539 -msgid "Device" -msgstr "Gerät" - #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Lautsprechertest für %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646 -msgid "Test Speakers" -msgstr "Lautsprecher testen" +msgid "_Test Speakers" +msgstr "Lautsprecher _testen" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777 msgid "_Output volume: " @@ -2469,8 +2742,7 @@ msgstr "Anwendungen" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981 msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "" -"Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben." +msgstr "Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben." #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 msgid "Stop" @@ -2543,8 +2815,8 @@ msgstr "Lautstärkeregelung" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" -"Karte;Mikrofon;Sound;Lautstärke;Lautstärkeregler;Ausblenden;Balance;" -"Bluetooth;Headset;" +"Karte;Mikrofon;Sound;Lautstärke;Lautstärkeregler;Ausblenden;Balance;Bluetooth;" +"Headset;" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Change sound volume and sound events" @@ -2614,47 +2886,47 @@ msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 -msgid "Acceptance delay:" -msgstr "Akzeptanzverzögerung:" +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "Verzögerung vor _Annahme:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +msgid "Acc_eptance delay:" +msgstr "Verzög_erung vor _Annahme:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" msgstr "" "Signalton ausgeben, wenn Feststelltaste und Nummerntaste gedrückt werden" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine Zusatztaste ge_drückt wird" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 msgid "Beep when a key is" msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine Taste:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 -msgid "Beep when a key is rejected" -msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine Taste abgewiesen wird" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -msgid "Beep when a modifer key is pressed" -msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine Zusatztaste gedrückt wird" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine Taste abgewiesen wi_rd" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "Bounce Keys" msgstr "Springende Tasten" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Change contrast:" msgstr "Kontrast ändern:" # Das sagte mir der Google Übersetzer... -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Closed Captioning" msgstr "Untertitelung" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Mauszeiger per Nummernblock steuern" @@ -2676,237 +2948,235 @@ msgid "Decrease size:" msgstr "Verkleinern:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Disable if two keys are pressed together" -msgstr "Deaktivieren, wenn zwei Tasten zusammen gedrückt werden" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Eine Textbeschreibung von Sprache und Klängen anzeigen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Ganzen Bildschirm blinken" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Flash the window title" msgstr "Fensterleiste blinken" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "GOK" msgstr "GOK" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Hearing" msgstr "Gehör" # CHECK -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Hover Click" msgstr "Überfahren-Klick" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignoriert schnelle doppelte Tastenanschläge" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Increase size:" msgstr "Vergrößern:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Tastatureinstellungen" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Larger" msgstr "Größer" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "_Schwellenwert der Bewegung:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Mouse Keys" msgstr "Maustasten" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Maus-Einstellungen" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Nomon" msgstr "Nomon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "On screen keyboard" msgstr "Bildschirmtastatur" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "OnBoard" msgstr "AufBildschirm" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Options..." msgstr "Optionen …" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Zeigen und Klicken" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "" -"Setzt eine Verzögerung zwischen dem Drücken und Akzeptieren einer Taste" +msgstr "Setzt eine Verzögerung zwischen dem Drücken und Akzeptieren einer Taste" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Screen Reader" msgstr "Bildschirmleser" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Screen keyboard" msgstr "Bildschirmtastatur" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Seeing" msgstr "Sehen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulierter Kontextklick" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Slow Keys" msgstr "Tastenverzögerung" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Klangeinstellungen" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "Sticky Keys" msgstr "Klebrige Tasten" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Test flash" -msgstr "Blinken testen" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Text size:" -msgstr "Textgröße:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Erkennt eine Abfolge von Zusatztasten als Tastenkombination" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Klick ausführen, wenn sich der Mauszeiger nicht mehr bewegt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Kontextklick durch Gedrückthalten der primären Maustaste auslösen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" -msgstr "" -"Barrierefreiheitsfunktionen mit der Tastatur aktivieren oder deaktivieren" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Turn on or off:" msgstr "An- oder abschalten:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Type here to test settings" msgstr "Hier tippen, um Einstellungen zu überprüfen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Typing" -msgstr "Texteingabe" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Typing Assistant" msgstr "Texteingabeassistent" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Eine visuelle Anzeige auslösen, wenn ein Warnklang abgespielt wird" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Video Mouse" msgstr "Video-Maus" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuelle Alarme" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Zoom in:" msgstr "Ansicht vergrößern:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Zoom out:" msgstr "Ansicht verkleinern:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "_Contrast:" +msgstr "_Kontrast:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Deaktivieren, wenn zwei Tasten zusammen gedrückt werden" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "_Keyboard Settings" +msgstr "_Tastatureinstellungen" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "_Mouse Settings" +msgstr "_Maus-Einstellungen" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgid "_Sound Settings" +msgstr "_Klangeinstellungen" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "_Test flash" +msgstr "Blinken _testen" + #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "_Motion threshold:" -msgstr "_Schwellenwert der Bewegung:" +msgid "_Text size:" +msgstr "_Textgröße:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" +msgstr "Barrierefreiheitsfunktionen mit der Tastatur ak_tivieren" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "accepted" msgstr "akzeptiert" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "pressed" msgstr "gedrückt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "rejected" msgstr "abgewiesen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Hoch, invertiert" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Hoch" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Hoch" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Hoch, invertiert" # Mausempfindlichkeit -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Display" msgstr "Anzeige" #. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Zoom" msgstr "Vergrößerung" @@ -2949,8 +3219,7 @@ msgstr "Das neue und das alte Passwort sind gleich" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "" -"Ihr Passwort wurde geändert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben!" +msgstr "Ihr Passwort wurde geändert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 #, c-format @@ -2962,46 +3231,20 @@ msgstr "Das neue Passwort enthält nicht genug unterschiedliche Zeichen" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 msgid "Failed to create user" msgstr "Benutzer konnte nicht erstellt werden" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Ein Benutzer namens »%s« ist bereits vorhanden" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Der Benutzername ist zu lang" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Der Benutzername darf nicht mit einem »-« beginnen" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195 -msgid "" -"The username must consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Der Benutzername darf bestehen aus:\n" -" ➣ Kleinbuchstaben des englischen Alphabets\n" -" ➣ Ziffern\n" -" ➣ den Zeichen ».«, »-« und »_«" - #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Systemverwalter" @@ -3063,15 +3306,15 @@ msgstr "Auf Gerät »%s« konnte nicht zugegriffen werden" msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Fingerabtastung konnte auf dem Gerät »%s« nicht gestartet werden" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Es konnte auf kein Lesegerät für Fingerabdrücke zugegriffen werden" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator für Hilfe." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:586 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck freischalten" @@ -3081,16 +3324,16 @@ msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck freischalten" #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:620 #, c-format msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using " +"the '%s' device." msgstr "" "Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen " "Fingerabdruck mit dem Gerät »%s« hinterlegen." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:627 #, c-format msgid "" "Enrolling fingerprints for\n" @@ -3140,31 +3383,31 @@ msgid "The current password is not correct" msgstr "Das aktuelle Passwort ist nicht korrekt" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Zu kurz" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Schwach" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Ausreichend" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Gut" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Stark" @@ -3178,7 +3421,6 @@ msgid "Wrong password" msgstr "Falsches Passwort" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 msgid "Select" msgstr "Auswählen" @@ -3200,29 +3442,29 @@ msgstr "Nach weiteren Bildern suchen …" msgid "Used by %s" msgstr "Verwendet von %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Ein Benutzer namens »%s« ist bereits vorhanden." -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532 msgid "This user does not exist." msgstr "Dieser Benutzer existiert nicht." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354 msgid "Failed to delete user" msgstr "Benutzer konnte nicht gelöscht werden" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Sie können Ihr eigenes Konto nicht löschen." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ist immer noch angemeldet" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -3230,12 +3472,12 @@ msgstr "" "Das Löschen von Benutzern, während sie angemeldet sind, kann das System in " "einen inkonsistenten Zustand versetzen." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Wollen Sie die Dateien von %s behalten?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -3243,44 +3485,40 @@ msgstr "" "Es ist möglich, den persönlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die " "temporären Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelöscht wird." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 msgid "_Delete Files" msgstr "_Dateien löschen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "_Keep Files" msgstr "Dateien _behalten" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 -msgid "_Cancel" -msgstr "Abbre_chen" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto ist deaktiviert" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Bei der nächsten Anmeldung festlegen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Kontendienst konnte nicht kontaktiert werden" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und " "aktiviert ist." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -3288,12 +3526,12 @@ msgstr "" "Um Änderungen vorzunehmen,\n" "klicken Sie zuerst auf das Symbol *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 msgid "Create a user" msgstr "Einen Benutzer erstellen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202 msgid "" "To create a user,\n" "click the * icon first" @@ -3301,12 +3539,12 @@ msgstr "" "Um einen Benutzer anzulegen,\n" "klicken Sie zuerst auf das Symbol *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922 msgid "Delete the selected user" msgstr "Den gewählten Benutzer löschen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207 msgid "" "To delete the selected user,\n" "click the * icon first" @@ -3314,14 +3552,40 @@ msgstr "" "Um den gewählten Benutzer zu löschen,\n" "klicken Sie zuerst auf das Symbol *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111 msgid "My Account" msgstr "Mein Konto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 msgid "Other Accounts" msgstr "Weitere Konten" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "Ein Benutzer namens »%s« ist bereits vorhanden" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "Der Benutzername ist zu lang" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "Der Benutzername darf nicht mit einem »-« beginnen" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +msgid "" +"The username must consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"Der Benutzername darf bestehen aus:\n" +" ➣ Kleinbuchstaben des englischen Alphabets\n" +" ➣ Ziffern\n" +" ➣ den Zeichen ».«, »-« und »_«" + #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Add or remove users" msgstr "Benutzer hinzufügen oder entfernen" @@ -3359,58 +3623,53 @@ msgstr "_Benutzername" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "" -"How to choose a " -"strong password" -msgstr "" -"Erzeugen eines " -"starken Passworts" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible " -"to all users of this system. Do not include the password here." +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to " +"all users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist für " "alle Benutzer des Systems sichtbar. Bitte lassen Sie hier nicht das " "Passwort anzeigen." -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "C_onfirm password" msgstr "P_asswort bestätigen" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Ch_ange" msgstr "_Ändern" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Changing password for" msgstr "Passwort wird geändert für" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a generated password" msgstr "Ein erzeugtes Passwort wählen" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "Choose password at next login" msgstr "Bei der nächsten Anmeldung Passwort wählen" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "Current _password" msgstr "A_ktuelles Passwort" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "Disable this account" msgstr "Dieses Konto deaktivieren" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "Enable this account" msgstr "Dieses Konto aktivieren" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Fair" msgstr "Ausreichend" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +msgid "How to choose a strong password" +msgstr "Erzeugen eines starken Passworts" + #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Log in without a password" msgstr "Anmeldung ohne Passwort" @@ -3439,6 +3698,10 @@ msgstr "Pass_wort zeigen" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 msgid "Changing photo for:" msgstr "Foto wird geändert für:" @@ -3462,74 +3725,66 @@ msgid "Take a photograph" msgstr "Ein Foto aufnehmen" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "A_utomatische Anmeldung" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformationen" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Account type" -msgstr "Kontotyp" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Automatische Anmeldung" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Account _type" +msgstr "Konto_typ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Fingerprint Login" -msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "Login Options" msgstr "Anmeldeoptionen" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Anmeldung mit _Fingerabdruck" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Language" +msgstr "_Sprache" + #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" +msgid "_Password" +msgstr "_Passwort" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left index finger" -msgstr "Linker Zeigefinger" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left little finger" msgstr "Linker kleiner Finger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left middle finger" msgstr "Linker Mittelfinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left ring finger" msgstr "Linker Ringfinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Left thumb" msgstr "Linker Daumen" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Other finger: " -msgstr "Anderer Finger:" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right index finger" -msgstr "Rechter Zeigefinger" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right little finger" msgstr "Rechter kleiner Finger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right middle finger" msgstr "Rechter Mittelfinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right ring finger" msgstr "Rechter Ringfinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 msgid "Right thumb" msgstr "Rechter Daumen" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." @@ -3537,6 +3792,18 @@ msgstr "" "Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit " "Ihrem Fingerlesegerät anmelden können." +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "_Linker Zeigefinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger: " +msgstr "_Anderer Finger:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "_Right index finger" +msgstr "_Rechter Zeigefinger" + #: ../shell/control-center.c:51 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Ausführliche Meldungen aktivieren" @@ -3580,74 +3847,5 @@ msgstr "Kontrollzentrum" msgid "_All Settings" msgstr "_Alle Einstellungen" -#~ msgid "Clean print heads" -#~ msgstr "Druckköpfe reinigen" - -#~ msgid "An error has occured during a maintenance command." -#~ msgstr "Es ist während eines Wartungsbefehls ein Fehler aufgetreten." - -#~ msgid "DSL" -#~ msgstr "DSL" - -#~ msgid "Mobile Broadband" -#~ msgstr "Mobiles Breitband" - -#~ msgid "Select a display language" -#~ msgstr "Eine Anzeigesprache wählen" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informationen" - -#~ msgid "Locate Pointer" -#~ msgstr "Zeigerposition anzeigen" - -#~ msgid "Mouse Orientation" -#~ msgstr "Mausposition" - -#~ msgctxt "Account type" -#~ msgid "Supervised" -#~ msgstr "Überwacht" - -#~ msgid "Set the system proxy settings" -#~ msgstr "Systemweite Proxy-Einstellungen festlegen" - -#~ msgid "Virtual private network" -#~ msgstr "Virtuelles privates Netzwerk" - -#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)." -#~ msgstr "" -#~ "Die Version des laufenden Netzwerk-Managers ist nicht kompatibel (zu neu)." - -#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)." -#~ msgstr "" -#~ "Die Version des laufenden Netzwerk-Managers ist nicht kompatibel (zu alt)." - -#~ msgid "IP Address:" -#~ msgstr "IP-Adresse:" - -#~ msgid "Preparing connection" -#~ msgstr "Verbindung wird vorbereitet" - -#~ msgid "Configuring connection" -#~ msgstr "Verbindung wird konfiguriert" - -#~ msgid "Authenticating" -#~ msgstr "Legitimierung" - -#~ msgid "Getting network address" -#~ msgstr "Netzwerkadresse wird ermittelt" - -#~ msgid "Checking network address" -#~ msgstr "Netzwerkadresse wird geprüft" - -#~ msgid "Failed to connect" -#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Preparing" -#~ msgstr "Vorbereitung läuft" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Aktiv" - -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "Fehlgeschlagen" +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Gesperrt"