diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3928f493f..feadb90c6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-24 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu. + 2005-08-24 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 84fcfa81a..c6793fdad 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -6,20 +6,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.sq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-15 06:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-20 22:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 07:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-24 11:12+0200\n" "Last-Translator: Elian Myftiu \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 msgid "Image/label border" -msgstr "Buza e pamjes/etiketës" +msgstr "Buza e figurës/etiketës" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" @@ -67,7 +67,8 @@ msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" msgstr "" -"Ndodhi një gabim ndërsa u përpoq të merreshin të dhënat e librit të adresave\n" +"Ndodhi një gabim ndërsa u përpoq të merreshin të dhënat e librit të " +"adresave\n" "Serveri i të Dhënave Evolution nuk mund të punojë me protokollin" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727 @@ -85,7 +86,7 @@ msgid "About %s" msgstr "Rreth %s" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:481 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479 msgid "Old password is incorrect, please retype it" msgstr "Fjalëkalimi i vjetër është i pasaktë, të lutem rishtype" @@ -106,33 +107,32 @@ msgstr "I pamundur lëshimi i programit ekzekutues" msgid "Unexpected error has occurred" msgstr "Ndodhi një gabim i papritur" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:314 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315 msgid "Password is too short" msgstr "Fjalëkalimi është tepër i shkurtër" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:317 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:320 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321 msgid "Password is too simple" msgstr "Fjalëkalimi është tepër i thjeshtë" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:323 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324 msgid "Old and new passwords are too similar" msgstr "Fjalëkalimi ri është tepër i ngjashëm me të vjetrin" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:326 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:330 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328 msgid "Old and new password are the same" msgstr "Fjalëkalimi i ri është i njëjtë me të vjetrin" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406 msgid "Please type the passwords." msgstr "Të lutem shtyp fjalëkalimet." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:416 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414 msgid "Please type the password again, it is wrong." msgstr "Të lutem shtyp sërish fjalëkalimin, është gabim." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:419 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417 msgid "Click on Change Password to change the password." msgstr "Kliko Ndrysho Fjalëkalimin për të ndryshuar fjalëkalimin." @@ -530,8 +530,7 @@ msgstr "Njofto kur _shkëmbyesi është i shtypur" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" -"Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur." +msgstr "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" @@ -589,8 +588,7 @@ msgstr "Preferimet e Miut..." msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." -msgstr "" -"Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar." +msgstr "Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "" @@ -699,50 +697,50 @@ msgstr "_Shto Imazhin e Sfondit" msgid "_Style:" msgstr "_Stili:" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74 #: ../capplets/common/capplet-util.c:340 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1055 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1038 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1056 msgid "Centered" msgstr "Në qendër" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1081 msgid "Fill Screen" msgstr "Përshtatja ekranit" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1089 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1106 msgid "Scaled" msgstr "Shkallëzuar" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1113 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1114 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1131 msgid "Tiled" msgstr "Mozaik" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1155 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1164 msgid "Solid Color" msgstr "Ngjyrë e Ngurtë" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1172 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1181 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Gradienti Horizontal" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1189 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1198 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Gradienti Vertikal" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1244 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1247 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Shto Imazh Sfondi" @@ -875,8 +873,7 @@ msgid "Change set" msgstr "Ndrysho rregullimet" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf kur " "aplikohen" @@ -886,20 +883,16 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Shndërrimi tek thirrja widget" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Shndërrim nga thirrja e widget callback" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201 msgid "UI Control" @@ -923,8 +916,7 @@ msgstr "Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar" +msgstr "Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466 #, c-format @@ -1252,15 +1244,15 @@ msgstr "Mundësitë" msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." +msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." -msgstr "" +msgstr[0] "" "Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekonde do " -"të rikthehem tek rregullimet e mëparshme." -"Duke provuar rregullimet e reja. " -"Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash do të rikthehem tek rregullimet e " -"mëparshme." -"" +"të rikthehen rregullimet e mëparshme." +msgstr[1] "" +"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash do " +"të rikthehen rregullimet e mëparshme." #: ../capplets/display/main.c:638 msgid "Keep Resolution" @@ -1428,15 +1420,18 @@ msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." +msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." -msgstr "" +msgstr[0] "" "Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë, dhe mund t'a vështirësojë përdorimin " -"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël se %d." -"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë, dhe mund ta vështirësojë përdorimin " -"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël se %d." -"" +"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël " +"se %d." +msgstr[1] "" +"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë, dhe mund t'a vështirësojë " +"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të " +"vogël se %d." #: ../capplets/font/main.c:505 #, c-format @@ -1444,14 +1439,16 @@ msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." +msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." -msgstr "" +msgstr[0] "" "Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin " -"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të të vogël." +"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të të vogël." +msgstr[1] "" "Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin " -"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël." +"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." @@ -1583,8 +1580,7 @@ msgstr "_Përdorshmëria" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Apliko preferimet dhe largohu (të përpuethshmërisë; me anë të daemon)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 @@ -2122,8 +2118,7 @@ msgstr "Nuk u gjend file për temën e përcaktuar për instalim" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485 msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "" -"Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme" +msgstr "Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505 #, c-format @@ -2448,8 +2443,7 @@ msgstr "Zgjedhja e Dritares" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" -"Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:" +msgstr "Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" @@ -2565,14 +2559,12 @@ msgstr "" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "" -"Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" +msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "" -"Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" +msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228 #, c-format @@ -2862,8 +2854,7 @@ msgid "Roll up" msgstr "Mblidh" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Nëse e vërtetë,ndihmësit mime për tekst/i qartë dhe tekst/* do mbahen në " "sinkronizim" @@ -3090,8 +3081,8 @@ msgid "" "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " "(deprecated)" msgstr "" -"Të dhënat e tastierës në gconf do të mbishkruhen nga sistemi sa më " -"shpejt të jetë e mundur (e vjetër)" +"Të dhënat e tastierës në gconf do të mbishkruhen nga sistemi sa më shpejt të " +"jetë e mundur (e vjetër)" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" @@ -3119,9 +3110,10 @@ msgid "" "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " "the model, layouts and options keys to get the default system configuration." msgstr "" -"Shumë shpejt, rregullimet e tastierës në gconf do të mbishkruhen (nga konfigurimi " -"i sistemit). Ky çelës është lënë mënjanë që nga GNOME 2.12, të lutem hiq modelin, " -"llojin dhe mundësitë për të patur konfigurimin e parazgjedhur të sistemit." +"Shumë shpejt, rregullimet e tastierës në gconf do të mbishkruhen (nga " +"konfigurimi i sistemit). Ky çelës është lënë mënjanë që nga GNOME 2.12, të " +"lutem hiq modelin, llojin dhe mundësitë për të patur konfigurimin e " +"parazgjedhur të sistemit." #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 msgid "keyboard layout" @@ -3277,8 +3269,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat Type1 do të minjaturizohen." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për " "shkronjat OpenType." @@ -3290,8 +3281,7 @@ msgstr "" "shkronjat PCF." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për " "shkronjat TrueType." @@ -3400,8 +3390,7 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për " "temat e instaluara." @@ -3428,46 +3417,3 @@ msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave të instaluara" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave" -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Zgjidh një ngjyrë" - -#~ msgid "%i of %i" -#~ msgstr "%i e %i" - -#~ msgid "Transferring: %s" -#~ msgstr "Duke transferuar %s" - -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Duke shkarkuar..." - -#~ msgid "" -#~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " -#~ "next time you log in." -#~ msgstr "" -#~ "Shënim: Ndryshimet e kryera nuk do të kenë efekt deri në " -#~ "rifutjen e ardhshme." - -#~ msgid "" -#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " -#~ "configuration)" -#~ msgstr "" -#~ "Shumë shpejt, të dhënat e tastierës në gconf do anashkalohen (nga " -#~ "konfigurimi i sistemit)" - -#~ msgid "Set the font for applications" -#~ msgstr "Zgjidh shkronjat për programet" - -#~ msgid "Set the font for the icons on the desktop" -#~ msgstr "Zgjidh shkronjat për ikonat në hapësirën e punës" - -#~ msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" -#~ msgstr "Zgjidh shkronjat monospace për terminalet dhe programe të ngjashme" - -#~ msgid "_Use Font" -#~ msgstr "_Përdor shkronjat" - -#~ msgid "Sound preferences" -#~ msgstr "Preferimet e zërit" - -#~ msgid "Information about myself" -#~ msgstr "Të dhëna rreth meje"