From 9e28a3091f3d64a99e4f444ed8af0946c7c4bf11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Metin Amiroff Date: Mon, 16 Aug 2004 19:46:36 +0000 Subject: [PATCH] Translation updated. 2004-08-17 Metin Amiroff * az.po: Translation updated. --- po/ChangeLog | 4 + po/az.po | 619 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 299 insertions(+), 324 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b9a566450..4a88ec05a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-08-17 Metin Amiroff + + * az.po: Translation updated. + 2004-08-16 Laszlo Dvornik * hu.po: Updated Hungarian translation. diff --git a/po/az.po b/po/az.po index f9ef796b6..a700f448a 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -1,22 +1,24 @@ +# translation of gnome-control-center.HEAD.az.po to Azerbaijani # translation of gnome-control-center.HEAD.po to Azerbaijani # translation of gnome-control-center.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish # Copyright (C) 1998,1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Mətin Əmirov , 2003, 2004. +# Metin Amiroff , 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.az\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-15 22:51+0300\n" -"Last-Translator: Mətin Əmirov \n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-16 11:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-17 21:32+0300\n" +"Last-Translator: Metin Amiroff \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "net>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" @@ -414,9 +416,8 @@ msgstr "Şaquli Qradient" #. Create the file chooser dialog stuff here #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 -#, fuzzy msgid "Add Wallpaper" -msgstr "Divar Kağızları Əlavə Et" +msgstr "Divar Kağızı Əlavə Et" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 msgid "No Wallpaper" @@ -543,8 +544,7 @@ msgid "Change set" msgstr "Dəstəni Dəyişdir" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Tətbiq ediləndə gconf alıcısına istiqamətləndiriləcək mə'lumatı daxil edən " "GConf Dəyişmə dəsti" @@ -554,8 +554,7 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Widget geri çağırışına çeviriş" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "Mə'lumat GConf'dan widget'ə dönüşdürüləndə yaradılacaq geri çağırış" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:195 @@ -563,8 +562,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Widget geri çağırışından çeviriş" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "Mə'lumat widget'dən GConf'a dönüşdürüləcəksə yaradılacaq geri çağırış" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 @@ -938,9 +936,8 @@ msgstr[1] "" "bərpa ediləcəkdir." #: capplets/display/main.c:626 -#, fuzzy msgid "Keep Resolution" -msgstr "Həlledilirliyi _qeyd et" +msgstr "Həllediciliyi Qeyd Et" #: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" @@ -955,12 +952,11 @@ msgid "_Keep resolution" msgstr "Həlledilirliyi _qeyd et" #: capplets/display/main.c:806 -#, fuzzy msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" -"Xverici XRandR uzantısını dəstəkləmir. Canlı həlledilirlik dəyişmələri " +"Xverici XRandR uzantısını dəstəkləmir. Canlı həlledicilik dəyişmələri " "təəssüf ki mövcud deyil." #: capplets/display/main.c:814 @@ -1319,7 +1315,6 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Optimal ko_ntrast" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "D_etails..." msgstr "_Təfərruatlar..." @@ -1336,7 +1331,6 @@ msgid "Go _to font folder" msgstr "_Yazı növü qovluğuna get" #: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Gra_yscale" msgstr "_Ağ-qara" @@ -1474,9 +1468,8 @@ msgstr[1] "" "seçəsiniz." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -#, fuzzy msgid "New accelerator..." -msgstr "" +msgstr "Yeni sürətləndirici..." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 @@ -1557,18 +1550,30 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klaviatura Qısa Yolları" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" -"Qısa yolu dəyişdirmək üçün uyğun sətirə tıqlayıb yeni sür'ətləndiricini " +"Qısa yolu dəyişdirmək üçün uyğun sətirə tıqlayıb yeni sürətləndiricini " "yazın, ya da silmək üçün backspace düyməsinə basın." #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Əmrlərə qısa yol düymələri tə'yin edin" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 +msgid "Unknown" +msgstr "Naməlum" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 +msgid "Models" +msgstr "Modellər" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59 +msgid "Keyboard layout preview" +msgstr "Klaviatura düzülüşü ön nümayişi" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" @@ -1582,8 +1587,7 @@ msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Yalnızca qurğuları tətbiq et və çıx" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 @@ -1591,9 +1595,8 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Səhifəyə başlarkən yazma fasiləsi qurğularını göstər" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "..." -msgstr "Əlavə Et..." +msgstr "..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Cursor Blinking" @@ -1640,9 +1643,8 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Fasilələrin tə'xirə salma icazələrinin olduğunu yoxlayın" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Choose a keyboard model" -msgstr "XKB klaviatura modeli" +msgstr "Klaviatura modelini seç" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" @@ -1686,7 +1688,7 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Natural Keyboard" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" @@ -1709,14 +1711,12 @@ msgid "_Delay:" msgstr "_Gecikmə:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Models" -msgstr "Model" +msgstr "_Modellər" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "_Preview" -msgstr "Nümayiş Eni" +msgstr "Ön _Nümayiş" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" @@ -1947,18 +1947,16 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Avtomatik quraşdırma _URL-si:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "FTP proxy port" -msgstr "_FTP vəkil vericisi:" +msgstr "FTP vəkil portu" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP Vəkil Təfərruatları" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "HTTP proxy port" -msgstr "H_TTP vəkil vericisi:" +msgstr "HTTP vəkil portu" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" @@ -1977,17 +1975,14 @@ msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks qovşağı:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "_E'tibarlı HTTP vəkil vericisi:" +msgstr "Etibarlı HTTP vəkil portu" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Socks host port" -msgstr "S_ocks qovşağı:" +msgstr "Socks qovşağı portu" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "U_sername:" msgstr "_İstifadəçi Adı:" @@ -2104,8 +2099,8 @@ msgid "Theme name must be present" msgstr "Örtük adı mövcud olmalıdır" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 -msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" -msgstr "" +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Örtük onsuzda mövcuddur. Onu əvəz etmək istəyirsiniz?" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" @@ -2154,8 +2149,7 @@ msgstr "Timsallar" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" -"Yeni örtükləri bu pəncərənin üstünə daşıyıb buraxaraq da qura bilərsiniz." +msgstr "Yeni örtükləri bu pəncərənin üstünə daşıyıb buraxaraq da qura bilərsiniz." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Save Theme" @@ -2183,8 +2177,7 @@ msgstr "Örtük _Təfərruatları" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "" -"Bu örtüyün məsləhər etdiyi xüsusi bir yazı növü ya da arxa plan yoxdur." +msgstr "Bu örtüyün məsləhər etdiyi xüsusi bir yazı növü ya da arxa plan yoxdur." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "This theme suggests a background:" @@ -2211,9 +2204,8 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "Ö_rtük Qur..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Revert" -msgstr "_Sil" +msgstr "_Geri Al" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." @@ -2360,24 +2352,20 @@ msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Movement Key" -msgstr "Təkrarlanan Düymələr" +msgstr "Hərəkət Düyməsi" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Titlebar Action" -msgstr "Proqramlar" +msgstr "Etiket Çubuğu Gedişatı" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Window Selection" -msgstr "Zərifləndirmə:" +msgstr "Pəncərə Seçkisi:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" -"Pəncərəni _daşımaq üçün bu düyməni basılı tutaraq pəncərəni hərəkət etdirin:" +msgstr "Pəncərəni _daşımaq üçün bu düyməni basılı tutaraq pəncərəni hərəkət etdirin:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" @@ -2407,6 +2395,34 @@ msgstr "Pəncərə Xassələri" msgid "Windows" msgstr "Pəncələr" +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "İdarə Mərkəzi" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2 +msgid "Control Center Viewer" +msgstr "İdarə Mərkəzi Nümayişcisi" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3 +msgid "Control Center view" +msgstr "İdarə Mərkəzi Nümayişi" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4 +msgid "Control Center view component" +msgstr "İdarə Mərkəzi nümayişcisi tərkib hissəsi" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5 +msgid "Control Center view component's factory" +msgstr "İdarə Mərkəzi Komponenti Emalatxanası" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6 +msgid "Control Center view factory" +msgstr "İdarə Mərkəzi Komponenti Emalatxanası" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7 +msgid "View as Control Center" +msgstr "İdarə Mərkəzi Olaraq Göstər" + #: control-center/capplet-dir-view-list.c:319 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" @@ -2450,6 +2466,19 @@ msgstr "Masa üstü seçimləri idarəçisi." msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi: %s" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +msgid "Others" +msgstr "Digərləri" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Gnome İdarə Mərkəzi" + +#: control-center/control-center.c:78 +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Nautilus fəaliyyətdə isə onu işlət." + #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Bu proqram haqqında" @@ -2470,22 +2499,6 @@ msgstr "_Məzmun" msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: control-center/control-center-categories.c:333 -#, fuzzy -msgid "Others" -msgstr "Filtrlər" - -#: control-center/control-center-categories.c:424 -#: control-center/control-center.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Gnome Control Center" -msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi: %s" - -#: control-center/control-center.c:78 -#, fuzzy -msgid "Use nautilus if it is running." -msgstr "Nautilus fəaliyyətdə isə belə qabığı işlət" - #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOME quraşdırma avadanlığı" @@ -2494,6 +2507,10 @@ msgstr "GNOME quraşdırma avadanlığı" msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "Nautilus fəaliyyətdə isə belə qabığı işlət" +#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Səs" + #: gnome-settings-daemon/factory.c:34 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo başladıla bilmir" @@ -2637,16 +2654,15 @@ msgstr "" msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" -msgstr "" +msgstr "X sisteminin klaviatura quruluşu hazırkı GNOME klaviatura quruluşundan fərqlidir. Hansı dəstəni işlətmək istəyirsiniz?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 -#, fuzzy msgid "Use X settings" -msgstr "Ekran %d Qurğuları\n" +msgstr "X qurğularını işlət" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 msgid "Use GNOME settings" -msgstr "" +msgstr "GNOME Qurğularını İşlət" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format @@ -2659,6 +2675,36 @@ msgstr "" "dəyişdiriləcəkdir. Klaviatura seçimlərini işlədərək bu dəyişiklikləri bərpa " "edə bilərsiniz." +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this command exists." +msgstr "" +"Əmr icra edilə bilmədi: %s\n" +"Bu əmrin mövcud olduğunu yoxlayın." + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"Sistem yuxu vəziyyətinə keçirilə bilmədi.\n" +"Sistemin düzgün quraşdırıldığını yoxlayın." + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140 +#, c-format +msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +msgstr "%s faylının səlahiyyətləri hökmsüzdür\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185 +msgid "" +"Couldn't load the Glade file.\n" +"Make sure that this daemon is properly installed." +msgstr "" +"Glade faylı yüklənə biləmdi.\n" +"Bu demonun düzgün qurulduğunu yoxlayın." + #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format msgid "" @@ -2790,15 +2836,173 @@ msgid "Roll up" msgstr "Yuxarı Bur" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "" -"Seşilidirsə, text/plain və text/* üçün tutucular sync içində saxlanacaq" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgstr "Seşilidirsə, text/plain və text/* üçün tutucular sync içində saxlanacaq" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgstr "Sync text/plain və text/* tutucuları" +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Brightness down" +msgstr "Parlaqlığı azalt" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Brightness down's shortcut." +msgstr "Parlaqlığı azaltma qısa yolu." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Brightness up" +msgstr "Parlaqlığı artır" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Brightness up's shortcut." +msgstr "Parlaqlığı artırma qısa yolu." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "E-mail" +msgstr "E-poçt" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "E-mail's shortcut." +msgstr "E-poçt qısa yolu." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Eject" +msgstr "Çıxart" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Eject's shortcut." +msgstr "Çıxartma əməliyyatı üçün qısa yol." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Home folder" +msgstr "Ev qovluğu" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Ev qovluğunun qısa yolu." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Yardım aəyyahını başlat" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Yardım səyyahını başlatma qısa yolu." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Veb səyyahını başlat" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Veb səyyahını başlatma qısa yolu." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Lock screen" +msgstr "Ekranı qıfılla" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Ekranı qıfıllama qısa yolu." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Log out" +msgstr "İclası sonlandır" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "İclası sonlandırma qısa yolu." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Next track key's shortcut." +msgstr "Növbəti mahnı üçün qısa yol." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Pause" +msgstr "Fasilə ver" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Pause key's shortcut." +msgstr "Fasilə vermək üçün qısa yol." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Çal (ya da çal/fasilə ver)" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +msgstr "Çal (ya da çal/fasilə ver) düyməsinin qısa yolu." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Previous track key's shortcut." +msgstr "Əvvəlki mahnı üçün qısa yol." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Search" +msgstr "Axtar" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Search's shortcut." +msgstr "Axtarış üçün qısa yol." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Skip to next track" +msgstr "Nüvbəti mahnıya keç" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Skip to previous track" +msgstr "Əvvəlki mahnıya keç" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Sleep" +msgstr "Yuxu vəziyyətinə sal" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Sleep's shortcut." +msgstr "Yuxu vəziyyətinə salma qısa yolu" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Stop playback key" +msgstr "Çalğını dayandırma düyməsi" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Stop playback key's shortcut." +msgstr "Çalğını dayandırma düyməsinin qısa yolu." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Volume down" +msgstr "Səsi azalt" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Volume down's shortcut." +msgstr "Səsi azaltma qısa yolu" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Volume mute" +msgstr "Səsi bağla" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume mute's shortcut" +msgstr "Səsi bağlama qısa yolu" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume step" +msgstr "Səs addımı" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Səs həcmi faizi olaraq səs addımı." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume up" +msgstr "Səsi artır" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up's shortcut." +msgstr "Səsi artırma qısa yolu." + #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" msgstr "XScreenSaver işlərkən yaranan xətaları dialoq qutusunda göstər" @@ -2832,8 +3036,7 @@ msgid "RGBA Order" msgstr "RGBA Ardıcıllığı" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" "Yazı növü böyüklüklərini piksel böyüklüklərinə çevirmək üçün işlədilən " "həlledilirlik, inç başına nöqtə olaraq" @@ -2875,8 +3078,7 @@ msgstr "" msgid "" "Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration)" -msgstr "" -"Çox yaxında, gconf-dakı XKB qurğuları sisteminizdəkilərlə əvəz ediləcəkdir." +msgstr "Çox yaxında, gconf-dakı XKB qurğuları sisteminizdəkilərlə əvəz ediləcəkdir." #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "XKB keyboard layout" @@ -3004,7 +3206,7 @@ msgstr "İzahat:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "" +msgstr "istifadə qaydası: %s yazı növü faylı\n" #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" @@ -3027,8 +3229,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "Seçilirsə, Type1 yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Bu düyməni OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən " "əmrə bağlayın." @@ -3040,8 +3241,7 @@ msgstr "" "bağlayın." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Bu düyməni TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən " "əmrə bağlayın." @@ -3118,8 +3318,7 @@ msgstr " " #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" -msgstr "" -"Yeni yazı növü tətbiq edilsin?" +msgstr "Yeni yazı növü tətbiq edilsin?" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" @@ -3171,16 +3370,14 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "True isə, örtüklərin nümaişləri göstəriləcək." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Bu düyməni quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə " "bağlayın." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "" -"Bu düyməni örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə bağlayın." +msgstr "Bu düyməni örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə bağlayın." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 msgid "Thumbnail command for installed themes" @@ -3198,229 +3395,3 @@ msgstr "Quraşdırılmış örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi" -#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Səs" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this command exists." -msgstr "" -"Əmr icra edilə bilmədi: %s\n" -"Bu əmrin mövcud olduğunu yoxlayın." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" -"Sistem yuxu vəziyyətinə keçirilə bilmədi.\n" -"Sistemin düzgün quraşdırıldığını yoxlayın." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140 -#, c-format -msgid "Permissions on the file %s are broken\n" -msgstr "%s faylının səlahiyyətləri hökmsüzdür\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185 -msgid "" -"Couldn't load the Glade file.\n" -"Make sure that this daemon is properly installed." -msgstr "" -"Glade faylı yüklənə biləmdi.\n" -"Bu demonun düzgün qurulduğunu yoxlayın." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Brightness down" -msgstr "Parlaqlığı azalt" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "Brightness down's shortcut." -msgstr "Parlaqlığı azaltma qısa yolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Brightness up" -msgstr "Parlaqlığı artır" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Brightness up's shortcut." -msgstr "Parlaqlığı artırma qısa yolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "E-mail" -msgstr "E-poçt" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "E-poçt qısa yolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -msgid "Eject" -msgstr "Çıxart" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Eject's shortcut." -msgstr "Çıxartma əməliyyatı üçün qısa yol." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Home folder" -msgstr "Ev Qovluğu" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Home folder's shortcut." -msgstr "Ev Qovluğunun qısa yolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Launch help browser" -msgstr "Yardım Səyyahını Başlat" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Launch help browser's shortcut." -msgstr "Yardım səyyahını başlatma qısa yolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Launch web browser" -msgstr "Veb səyyahını Başlat" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Launch web browser's shortcut." -msgstr "Veb səyyahını başlatma qısa yolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Lock screen" -msgstr "Ekranı Qıfılla" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Lock screen's shortcut." -msgstr "Ekranı qıfıllama qısa yolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Log out" -msgstr "İclası Sonlandır" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Log out's shortcut." -msgstr "İclası sonlandırma qısa yolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "Növbəti mahnı üçün qısa yol." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Pause" -msgstr "Fasilə ver" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "Fasilə vermək üçün qısa yol." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Çal (ya da Çal/Fasilə ver)" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -msgstr "Çal (ya da Çal/Fasilə ver) düyməsinin qısa yolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Previous track key's shortcut." -msgstr "Əvvəlki mahnı üçün qısa yol." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Search" -msgstr "Axtar" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Search's shortcut." -msgstr "Axtarış üçün qısa yol." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -#, fuzzy -msgid "Skip to next track" -msgstr "Nüvbəti mahnıya keç" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -#, fuzzy -msgid "Skip to previous track" -msgstr "Əvvəlki mahnıya keç" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -msgid "Sleep" -msgstr "Yuxu vəziyyətinə sal" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -msgid "Sleep's shortcut." -msgstr "Yuxu vəziyyətinə salma qısa yolu" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Stop playback key" -msgstr "Çalğını dayandırma düyməsi" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Stop playback key's shortcut." -msgstr "Çalğını dayandırma düyməsinin qısa yolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Volume down" -msgstr "Səsi azalt" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -msgid "Volume down's shortcut." -msgstr "Səsi azaltma qısa yolu" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Volume mute" -msgstr "Səsi bağla" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume mute's shortcut" -msgstr "Səsi bağlama qısa yolu" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume step" -msgstr "Səs addımı" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "Səs həcmi faizi olaraq səs addımı." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -msgid "Volume up" -msgstr "Səsi artır" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 -msgid "Volume up's shortcut." -msgstr "Səsi artırma qısa yolu." - -#~ msgid "GNOME Default" -#~ msgstr "GNOME Ön Qurğulusu" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " -#~ "has been incompletely installed." -#~ msgstr "" -#~ "Heç bir klaviatura örtüyü tapılmadı. Bu, GTK+ qurulumunuz tam yerinə " -#~ "gətirilməyib deməkdir." - -#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -#~ msgstr "Klaviatura naviqasiya sxemləri siyahısı üçün tıqlayın." - -#~ msgid "_Desktop shortcuts:" -#~ msgstr "_Masa üstü qısa yolları:" - -#~ msgid "_Text editing shortcuts:" -#~ msgstr "_Mətn düzəliş qısa yolları:"