diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 40fb33960..6c0ff9028 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-01-15 Pawan Chitrakar + + * ne.po: Updated Nepali translation + 2005-01-15 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index ae85ad576..98f3d0e14 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -6,8 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.ne.po\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-11 04:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-28 23:30+0545\n" "Last-Translator: rajeev shrestha \n" "Language-Team: Nepali \n" @@ -15,250 +14,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172 -msgid "Choose Image" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "" - -#. the proccess was running su -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91 -msgid "The entered password is invalid" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92 -msgid "" -"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps " -"lock\" key" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95 -msgid "Could not run passwd" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96 -msgid "Check that you have permissions to run this command" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98 -msgid "An unexpected error has ocurred" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501 -#, fuzzy -msgid "Select Image" -msgstr "छान" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502 -#, fuzzy -msgid "No Image" -msgstr "चित्रहरु" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Email" -msgstr "सानो" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Home" -msgstr "गति" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Instant Messaging" -msgstr "वर्ण:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Job" -msgstr "समर्थन" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Telephone" -msgstr "टगल किहरु" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Web" -msgstr "गति" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Work" -msgstr "समर्थन" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "About Me" -msgstr "/_बारेमा" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "C_ity:" -msgstr "_शैलि:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "C_ompany:" -msgstr "आदेश:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "वर्ग:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Change Passwo_rd" -msgstr "सेट परिवर्तन गर" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Change Password" -msgstr "सेट परिवर्तन गर" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Co_untry:" -msgstr "नियन्त्रण" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 -msgid "IC_Q:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 -msgid "M_SN:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "New Password:" -msgstr "संकेतशब्द:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Old Password:" -msgstr "संकेतशब्द:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 -msgid "P_O Box:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Retype New Password:" -msgstr "संकेतशब्द:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "User Name:" -msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 -msgid "Web _Log:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 -msgid "Work _Fax:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Address" -msgstr "थिचिएको" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Address:" -msgstr "_थप:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 -msgid "_Contact" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 -msgid "_Groupwise:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Home Page:" -msgstr "_विषयको नाम:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "_Home:" -msgstr "_नाम:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 -msgid "_Jabber:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "_Manager:" -msgstr "विन्डो प्रबन्धक" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "_Mobile:" -msgstr "_फाईल" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "_Personal Info" -msgstr "टर्मिनल लिपी:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "_Profession:" -msgstr "संस्करण:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 -msgid "_State/Province:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "_Title:" -msgstr "_शैलि:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 -msgid "_Work:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 -msgid "asdfasdfasdfasdfasdf" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 -msgid "gdsdfgsdfgsdfg" -msgstr "" - #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" msgstr "कार्यक्रमहरु" @@ -268,12 +23,8 @@ msgid "Support" msgstr "समर्थन" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Note: Changes to this setting will not take effect until " -"you next log in." -msgstr "" -"लेखोट:तपाईले अर्को लगइन नगरेसम्म यस निरधारणमा गरिएका परिवर्तनहरुको " -"प्रभाव हुने छैन।" +msgid "Note: Changes to this setting will not take effect until you next log in." +msgstr "लेखोट:तपाईले अर्को लगइन नगरेसम्म यस निरधारणमा गरिएका परिवर्तनहरुको प्रभाव हुने छैन।" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 msgid "Assistive Technology Preferences" @@ -312,24 +63,15 @@ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "लगइनमा जिनोम सहयोगी प्रविद्धिहरुका निम्ति समर्थन सक्षम गर" #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 -msgid "" -"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " -"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." +msgid "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities." msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." +msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." +msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 @@ -362,12 +104,8 @@ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "तपाईको किबोर्ड accessibility प्राथमिक्ताहरु मिलाउनु होस्" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 -msgid "" -"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -"accessibility features will not operate without it." -msgstr "" -"यस प्रणललीमा यक्सकेबि विस्तार छैन जस्तो देखिन्छ। किबोर्ड accessibility गुणहरु यो बिना " -"सञ्चालन हुन सक्ने छैनन्।" +msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it." +msgstr "यस प्रणललीमा यक्सकेबि विस्तार छैन जस्तो देखिन्छ। किबोर्ड accessibility गुणहरु यो बिना सञ्चालन हुन सक्ने छैनन्।" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 @@ -380,6 +118,7 @@ msgstr " " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 @@ -463,12 +202,8 @@ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "...भित्र नक्कल किथिचाइहरुलाई बेवास्ता गर" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." -msgstr "" -"यदि प्रयोगकर्ताले छानेको समयावधिभित्र समान कि थिचिएमा समान किको सबै उपरान्त " -"थिचाइहरुलाई उपेक्षा गर" +msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time." +msgstr "यदि प्रयोगकर्ताले छानेको समयावधिभित्र समान कि थिचिएमा समान किको सबै उपरान्त थिचाइहरुलाई उपेक्षा गर" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" @@ -487,20 +222,15 @@ msgid "Mouse _Preferences..." msgstr "माउस प्राथमिकताहरु..." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." -msgstr "" -"थिचिएका र प्रयोगकर्ताले मिलाएको समय अवधिसम्म थिचिराखेका किहरु मात्र स्वीकार गर " +msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time." +msgstr "थिचिएका र प्रयोगकर्ताले मिलाएको समय अवधिसम्म थिचिराखेका किहरु मात्र स्वीकार गर " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." +msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence." msgstr "सुधारक किहरु क्रमबद्धरुपमा थिचेर एकैसाथका बहुमुखि कि ??????????" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "गति:" @@ -529,7 +259,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "सम्म थिचिएका किहरु मात्र स्वीकार गर:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "" @@ -605,43 +335,43 @@ msgstr "_शैलि:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr " मद्दत देखाउदा त्रुटि भेटियो: %s " +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1048 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 msgid "Centered" msgstr "बीचमा राखिएको" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1072 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087 msgid "Fill Screen" msgstr "पर्दा भर" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108 msgid "Scaled" msgstr "नापिएको" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129 msgid "Tiled" msgstr "छापिएको" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162 msgid "Solid Color" msgstr "ठोस रङ्ग" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "तेर्सो " -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196 msgid "Vertical Gradient" msgstr "ठाडो " #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232 msgid "Add Wallpaper" msgstr "वालपेपर थप्नुहोस्" @@ -649,20 +379,10 @@ msgstr "वालपेपर थप्नुहोस्" msgid "No Wallpaper" msgstr "वालपेपर छैन" -#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289 -#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " -"settings manager." +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager." msgstr "" #: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 @@ -670,13 +390,14 @@ msgstr "" msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" msgstr "एप्लेट संग्रह चित्र लोड गर्न असफल '%s'\n" -#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 +#: capplets/common/capplet-util.c:239 +#: capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "निर्धारणहरु लागु गर र बाहिर निस्क" #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" @@ -773,8 +494,7 @@ msgid "Change set" msgstr "सेट परिवर्तन गर" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:189 @@ -782,8 +502,7 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:195 @@ -791,8 +510,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 @@ -819,20 +537,18 @@ msgstr "विशेषण सम्पादक डाटा?????" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." msgstr "" "'%s' फाईल भेटाउन सकिएन।\n" "\n" -"कृपया यो अस्थित्वमा छ भनेर पक्का गर्नुहोस् र फेरि कोशिश गर्नुहोस्, वा एउटा भिन्नै पृष्ठभूमि " -"चित्र रोज्नुहोस्।" +"कृपया यो अस्थित्वमा छ भनेर पक्का गर्नुहोस् र फेरि कोशिश गर्नुहोस्, वा एउटा भिन्नै पृष्ठभूमि चित्र रोज्नुहोस्।" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -845,11 +561,11 @@ msgstr "" "\n" "कृपया यसको बदलामा अरु चित्र रोज्नुहोस्।" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670 msgid "Please select an image." msgstr "कृपया एउटा चित्र छान्नुहोस्।" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675 msgid "_Select" msgstr "छान" @@ -862,116 +578,6 @@ msgstr "रुचाइएका कार्यक्रमहरु " msgid "Select your default applications" msgstr "तपाईको अनुपस्थित कार्यक्रमहरु छान्नुहोस्" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "डेबियन समझदार ब्राउजर" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 -msgid "Epiphany" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 -msgid "Galeon" -msgstr "गेलियन" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 -msgid "Encompass" -msgstr "घेर्नु" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 -msgid "Firebird" -msgstr "फाएरबर्ड" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 -msgid "Firefox" -msgstr "फाएरफक्स" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -msgid "Mozilla" -msgstr "मोजिल्ला" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "नेटस्केप संचारकर्ता" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 -msgid "Konqueror" -msgstr "कनक्वेर्र" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "डब्यु३यम पाठ ब्राउजर" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "लिंक्स पाठ ब्राउजर" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 -msgid "Links Text Browser" -msgstr "(संलग्न) पाठ ब्राउजर" - -#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure -#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry -#. * in the list shown to the user -#. -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "विकासक्रम चिठ्ठी वाचक" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 -msgid "Balsa" -msgstr "बाल्सा" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 -msgid "KMail" -msgstr "केचिठ्ठी" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 -msgid "Thunderbird" -msgstr "थन्डरबर्ड" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "मोजिल्ला चिठ्‍ठी" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 -msgid "Mutt" -msgstr "मट" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "डेबियन टर्मिनल emulator" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "जिनोम टर्मिनल" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "स्तरीय यक्सटि टर्मिनल" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 -msgid "NXterm" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 -msgid "RXVT" -msgstr "आरयक्सभिटि" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 -msgid "aterm" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 -msgid "ETerm" -msgstr "" - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "कृपया यस सम्पादकको निम्ति एउटा नाम र एउटा आदेश निर्दिष्ट गर।" @@ -1049,9 +655,7 @@ msgid "Run in a t_erminal" msgstr "एउटा टर्मिनलमा सञ्चालन गर" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -msgid "" -"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " -"magic wand, and do a magic dance for it to work." +msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work." msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 @@ -1095,6 +699,111 @@ msgstr "विशेषताहरू..." msgid "_Select:" msgstr "छान:" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "डेबियन समझदार ब्राउजर" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 +msgid "Epiphany" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 +msgid "Galeon" +msgstr "गेलियन" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 +msgid "Encompass" +msgstr "घेर्नु" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 +msgid "Firebird" +msgstr "फाएरबर्ड" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 +msgid "Firefox" +msgstr "फाएरफक्स" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 +msgid "Mozilla" +msgstr "मोजिल्ला" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "नेटस्केप संचारकर्ता" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 +msgid "Konqueror" +msgstr "कनक्वेर्र" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 +msgid "W3M Text Browser" +msgstr "डब्यु३यम पाठ ब्राउजर" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 +msgid "Lynx Text Browser" +msgstr "लिंक्स पाठ ब्राउजर" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 +msgid "Links Text Browser" +msgstr "(संलग्न) पाठ ब्राउजर" + +#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "विकासक्रम चिठ्ठी वाचक" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 +msgid "Balsa" +msgstr "बाल्सा" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 +msgid "KMail" +msgstr "केचिठ्ठी" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 +msgid "Thunderbird" +msgstr "थन्डरबर्ड" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "मोजिल्ला चिठ्‍ठी" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 +msgid "Mutt" +msgstr "मट" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "डेबियन टर्मिनल emulator" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "जिनोम टर्मिनल" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "स्तरीय यक्सटि टर्मिनल" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 +msgid "RXVT" +msgstr "आरयक्सभिटि" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 +msgid "ETerm" +msgstr "" + #: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "पर्दाको रेजुलुसन परिवर्तन गर" @@ -1139,17 +848,8 @@ msgid "Options" msgstr "विकल्पहरु" #: capplets/display/main.c:580 -#, c-format -msgid "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -"settings will be restored." -msgid_plural "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -"settings will be restored." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - #: capplets/display/main.c:626 +#, c-format msgid "Keep Resolution" msgstr "रेजलुश्‍न राख" @@ -1166,20 +866,12 @@ msgid "_Keep resolution" msgstr "रेजलुश्‍न राख" #: capplets/display/main.c:806 -msgid "" -"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -"changes to the display size are not available." -msgstr "" -"यक्सआर र आर विस्तारलाई यक्स सेवाप्रदायकले समर्थन गर्दैन। प्रदर्शन आकारमा हुने सञ्चालन " -"समयको रेजलुश्‍न परिवर्तनहरु उपलब्ध छैन।" +msgid "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available." +msgstr "यक्सआर र आर विस्तारलाई यक्स सेवाप्रदायकले समर्थन गर्दैन। प्रदर्शन आकारमा हुने सञ्चालन समयको रेजलुश्‍न परिवर्तनहरु उपलब्ध छैन।" #: capplets/display/main.c:814 -msgid "" -"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -"Runtime changes to the display size are not available." -msgstr "" -"यो कार्यक्रमकसंग यक्सआर र आर विस्तारको यो संकरण अनउपयुक्त छ। प्रदर्शन आकारमा हुने सञ्चालन " -"समयको परिवर्तनहरु उपलब्ध छैन।" +msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available." +msgstr "यो कार्यक्रमकसंग यक्सआर र आर विस्तारको यो संकरण अनउपयुक्त छ। प्रदर्शन आकारमा हुने सञ्चालन समयको परिवर्तनहरु उपलब्ध छैन।" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158 msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" @@ -1203,6 +895,14 @@ msgstr "फाईल प्रकारहरु र कार्यक्रम msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "प्रत्यक फाईलको प्रकार खोल्न वा हेर्न, कुन कार्यक्रमहरु प्रयोग गर्ने निर्दिष्ट गर्नु होस्" +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1 +msgid "File types and programs" +msgstr "फाईल प्रकारहरु र कार्यक्रमहरु" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 +msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +msgstr "प्रत्यक प्रकारको फाईल खोल्न वा हेर्न, कुन कार्यक्रमहरु प्रयोग गर्ने निर्दिष्ट गर्नु होस्" + #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 msgid "Actions" msgstr "कार्यहरु" @@ -1301,14 +1001,6 @@ msgstr "हटाउ" msgid "_Viewer component:" msgstr "देखाउने भाग छान:" -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1 -msgid "File types and programs" -msgstr "फाईल प्रकारहरु र कार्यक्रमहरु" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "प्रत्यक प्रकारको फाईल खोल्न वा हेर्न, कुन कार्यक्रमहरु प्रयोग गर्ने निर्दिष्ट गर्नु होस्" - #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" msgstr "फाईल वर्ग सम्पादन गर" @@ -1380,12 +1072,8 @@ msgstr "कोहिपनि छैन" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864 -msgid "" -"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " -"not contain any spaces." -msgstr "" -"एउटा मान्य यमआइयमई प्रकार दर्ता गर्नु होस्। यो वर्ग/प्रकार रुपको हुनै पर्छ र कुनै खाली " -"ठाँउहरु हुनु हुदैन।" +msgid "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may not contain any spaces." +msgstr "एउटा मान्य यमआइयमई प्रकार दर्ता गर्नु होस्। यो वर्ग/प्रकार रुपको हुनै पर्छ र कुनै खाली ठाँउहरु हुनु हुदैन।" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857 msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" @@ -1454,9 +1142,7 @@ msgid "Please enter a protocol name." msgstr "कृपया एउटा प्रोटोकलको नाम प्रविष्ट(दर्ता) गर्नुहोस्।" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 -msgid "" -"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " -"punctuation." +msgid "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or punctuation." msgstr "अमान्य प्रोटोकल नाम। कुनै " #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 @@ -1632,37 +1318,15 @@ msgstr "विन्डोको शीर्षक वर्ण:" msgid "dots per inch" msgstr "विन्दुहरु प्रति इन्च" -#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513 +#: capplets/font/main.c:506 +#: capplets/font/main.c:513 msgid "Font may be too large" msgstr "वर्ण सायद धेरै ठूलो छ" #: capplets/font/main.c:507 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - #: capplets/font/main.c:514 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +#, c-format msgid "New accelerator..." msgstr "नयाँ द्रूतचालक " @@ -1691,7 +1355,8 @@ msgstr "द्रूतचालकको प्रकार।" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 -#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 +#: libbackground/applier.c:757 +#: typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "असक्षम पारिएको छ" @@ -1745,112 +1410,84 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "कि-बोर्ड सरलविधिहरु" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." +msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "आदेशहरुमा छोटोविधि किहरु निर्दिष्ट गर" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251 -#, fuzzy -msgid "Layout" -msgstr "संस्थापनहरु" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "अनउपस्थिति कर्सर" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78 -msgid "Models" -msgstr "नमूनाहरु" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "कि बोर्ड क्यापलेट प्रारम्भ गर्दा एउटा त्रुटि भेटियो: %s" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 msgid "_Accessibility" msgstr "पहुच" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "मात्र निरधार्णहरु लागु गर र बाहिर निस्क( मिल्दोपन मात्र; अब डिमनले जिम्मा लिन्छ)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "..." msgstr "..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Cursor Blinking" msgstr "कर्सर पिलपिल भइरहेको छ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "किहरु दोहोर्‍याउनु होस्" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Fast" msgstr "छिटो" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Long" msgstr "लामो" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Short" msgstr "छोटो" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Slow" msgstr "सुस्त" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "उपलब्ध संस्थापनाहरु:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "उपलब्ध विकल्पहरु" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "विश्रामहरुको स्थगन स्वीकार गर" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "विश्रामहरु स्थगन गर्न स्वीकृत गरिन्छ कि भनेर जाँच गर" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Choose A Keyboard Model" -msgstr "एउटा किबोर्ड नमूना छान" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Choose A Layout" -msgstr "बन्द गर र बाहिर निस्क" +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "एउटा किबोर्ड नमूना छान" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" @@ -1885,9 +1522,7 @@ msgid "Layouts" msgstr "संस्थापनहरु" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "" -"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " -"injuries" +msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 @@ -1895,60 +1530,66 @@ msgid "Microsoft Natural Keyboard" msgstr "माइक्रोसफ्ट प्राकृतिक किबोर्ड" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Preview:" -msgstr "पूर्वदृष्य" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Reset To De_faults" +msgid "Reset to de_faults" msgstr "अनुपस्थितिहरुसंग पुन: मिलाउ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Separate _group for each window" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "टाइप गर्दाको विश्राम" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "पहुच" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "विश्राम अन्तराल रहिरहन्छ:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "ढिल्याइ:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "_Models:" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "_Models" msgstr "नमूनाहरु" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "_Preview" +msgstr "पूर्वदृष्य" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "छानिएका संपर्क सूत्र" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "छानिएका विकल्पहरु:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "गति:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "कामको अन्तराल रहिरहन्छ:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "मिनेटहरु" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 +msgid "Models" +msgstr "नमूनाहरु" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66 +msgid "Keyboard layout preview" +msgstr "किबोर्ड अभिन्यास पूर्वदृष्य" + #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "तपाईको किबोर्ड प्राथमिक्ताहरु मिलाउनु होस्" @@ -2046,13 +1687,8 @@ msgid "Speed" msgstr "गति" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"Note: Changes to this setting will not take effect until " -"next time you log in." -msgstr "" -"लेखोट:तपाईले अर्को लगइन नगरेसम्म यस निरधारणमा गरिएका परिवर्तनहरुको " -"प्रभाव हुने छैन।" +msgid "Note: Changes to this setting will not take effect until you next log in." +msgstr "लेखोट:तपाईले अर्को लगइन नगरेसम्म यस निरधारणमा गरिएका परिवर्तनहरुको प्रभाव हुने छैन।" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "Fast" @@ -2139,8 +1775,7 @@ msgid "Network Proxy" msgstr "सनजाल प्र" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your network proxy preferences" +msgid "Network proxy preferences" msgstr "सनजाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरु" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 @@ -2148,38 +1783,37 @@ msgid " " msgstr " " #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "Ignore host list" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_सव्चालित प्रोक्सी समायोजना" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Direct internet connection" msgstr "" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "_हस्त प्रोक्सी समायोजना" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "_Use authentication" msgstr "प्रमाणीकरण प्रयोग गर्नुहोस्" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "सोसमायोजना युआरयल:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "सोसमायोजना युआरयल:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "FTP प्रोक्सी पोर्ट:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP प्रोक्सी विवरणहरु" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP प्रोक्सी पोर्ट:" + #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP प्रोक्सी:" @@ -2193,31 +1827,34 @@ msgid "Port:" msgstr "पोर्ट:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "_हस्त प्रोक्सी समायोजना" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "S_ocks host:" msgstr "सक्स मालिक" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr " HTTP प्रोक्सी पोर्टलाई सुरक्षित गर्नुहोस्:" + #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +msgid "Socks host port" +msgstr "सक्स मालिक पोर्ट" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "U_sername:" msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "विवरणहरु" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "एफटिपि प्रोक्सी:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "संकेतशब्द:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr " HTTP प्रोक्सीलाई सुरक्षित गर्नुहोस्:" @@ -2269,28 +1906,25 @@ msgstr "घटनाहरुका निम्ति आवाजहरु" msgid "_Visual feedback:" msgstr "दृष्य प्रत्यावर्त्तन: " -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 +msgid "No themes could be found on your system. This probably means that your \"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't installed the \"gnome-themes\" package." msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:104 msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "यो ढाँचा समर्थित प्रारुपमा छैन।" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:140 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "" ":\n" "%s" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:157 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "स्थापना गर्न तोकिएको ढाँचा फाईलको स्थान अमान्य छ" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:177 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -2299,26 +1933,21 @@ msgstr "" "...मा ढाँचा स्थापना गर्न अपुग अनुमति:\n" "%s" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:196 #, c-format -msgid "" -"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -"selected as the source location" +msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "विषय आफै म" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "तपाईले 'ढाँचा संचय' बटन थिचेर यो ढाँचा संचय गर्न सक्नु हुन्छ।" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454 -msgid "" -"The default theme schemas could not be found on your system. This means " -"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -"configured incorrectly." +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 +msgid "The default theme schemas could not be found on your system. This means that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is configured incorrectly." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 @@ -2547,12 +2176,10 @@ msgid "_Save" msgstr "_संचय" #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which programs are used to display URLs" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 msgid "URL Handlers" msgstr "युआरएल सञ्चालक" @@ -2621,14 +2248,31 @@ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Set your window properties" +msgid "Window Properties" msgstr "विण्डोको विशेषताहरु" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "विन्डोहरु" +#: control-center/control-center.c:1005 +#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "जिनोम नियन्त्रण केन्द्र" + +#: control-center/control-center.c:1121 +msgid "Desktop Preferences" +msgstr "डेक्सटपको प्राथमिकताहरु" + +#: control-center/control-center-categories.c:248 +msgid "Others" +msgstr "अन्य" + +#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "जिनोम समायोजना यन्त्र" + #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "नियन्त्रण केन्द्र" @@ -2657,24 +2301,6 @@ msgstr "नियन्त्रण केन्द्र दृष्य का msgid "View as Control Center" msgstr "नियन्त्रण केन्द्र जस्तै देखाउ" -#: control-center/control-center-categories.c:248 -msgid "Others" -msgstr "अन्य" - -#: control-center/control-center.c:1005 -#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "जिनोम नियन्त्रण केन्द्र" - -#: control-center/control-center.c:1121 -msgid "Desktop Preferences" -msgstr "डेक्सटपको प्राथमिकताहरु" - -#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "जिनोम समायोजना यन्त्र" - #: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "आवाज" @@ -2683,46 +2309,39 @@ msgstr "आवाज" msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "बोनोबोको सुरूआत गर्न सकिएन" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "सुस्त किहरुको़़ चेतावनी" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 +msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "के तपाई सुस्त किहरु सक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "के तपाई सुस्त किहरु असक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "टाँसिन्ने किहरुको चेतावनी" +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 +msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "के तपाई टाँसिन्ने किहरु असक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "के तपाई टाँसिन्ने किहरु असक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" @@ -2770,14 +2389,11 @@ msgid "" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:91 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" -"It can have under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n" +"Probably internal X server problem.\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" @@ -2785,58 +2401,52 @@ msgid "" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" "- The result of xprop -root | grep XKB\n" -"- The result of gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd" +"- The result of gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:101 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " -"software." +"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree software." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213 -msgid "" -"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " -"settings. Which set would you like to use?" +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:190 +msgid "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings. Which set would you like to use?" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:193 msgid "Use X settings" msgstr "यक्स निरधारणहरु प्रयोग गर" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:195 msgid "Use GNOME settings" msgstr "जिनोम निर्धारणहरु प्रयोग गर" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249 #, c-format -msgid "" -"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " -"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " -"restore them." +msgid "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to restore them." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this command exists." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140 #, c-format msgid "Permissions on the file %s are broken\n" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185 msgid "" "Couldn't load the Glade file.\n" "Make sure that this daemon is properly installed." @@ -2880,9 +2490,7 @@ msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: libbackground/applier.c:257 -msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" +msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview" msgstr "" #: libbackground/applier.c:264 @@ -2909,7 +2517,8 @@ msgstr "पर्दा" msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "" -#: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147 +#: libsounds/sound-view.c:122 +#: libsounds/sound-view.c:147 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "" @@ -2963,8 +2572,7 @@ msgid "Roll up" msgstr "माथि जाउ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 @@ -3166,99 +2774,41 @@ msgid "RGBA Order" msgstr "आरजिबिए आदेश" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " -"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." +msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " -"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." +msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. \"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " -"possible; may cause distortion of letter forms." +msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as possible; may cause distortion of letter forms." msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +msgid "Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system configuration)" msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "Default group, assigned on window creation" +msgid "XKB keyboard layout" msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "" +msgid "XKB keyboard model" +msgstr "यक्सकेबि किबोर्ड नमूना" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "किबोर्ड नमूना:" +msgid "XKB options" +msgstr "यक्सकेबि विकल्पहरु" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Keyboard layout" -msgstr "किबोर्ड अभिन्यास पूर्वदृष्य" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Keyboard model" -msgstr "किबोर्ड नमूना:" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Keyboard options" -msgstr "कि-बोर्ड सरलविधिहरु" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" +msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 -msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 -msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -"supporting multiple layouts)" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " -"configuration)" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "keyboard layout" -msgstr "किबोर्ड अभिन्यास पूर्वदृष्य" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "keyboard model" -msgstr "यक्सकेबि किबोर्ड नमूना" - #: typing-break/drw-break-window.c:209 msgid "_Postpone break" msgstr "विश्राम पछि सार" @@ -3281,21 +2831,14 @@ msgid "/_Take a Break" msgstr "/_विश्राम लिनुहोस्" #: typing-break/drwright.c:491 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d minute until the next break" -msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "आगामी विश्राम सम्म एक मिनेटभन्दा कम" -msgstr[1] "आगामी विश्राम सम्म एक मिनेटभन्दा कम" - #: typing-break/drwright.c:495 +#, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "आगामी विश्राम सम्म एक मिनेटभन्दा कम" #: typing-break/drwright.c:583 #, c-format -msgid "" -"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -"error: %s" +msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s" msgstr "" #: typing-break/drwright.c:631 @@ -3323,50 +2866,9 @@ msgid "The typing monitor is already running." msgstr "" #: typing-break/main.c:106 -msgid "" -"The typing monitor uses the notification area to display information. You " -"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " -"Notification area'." +msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> Notification area'." msgstr "" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "फुर्तिलो खैरो फ्याउरो अल्छी कुकुरकोमाथि बाट उफ्रिन्छ।०१२३४५६७८९" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285 -msgid "Name:" -msgstr "नाम:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288 -msgid "Style:" -msgstr "शैलि:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297 -msgid "Type:" -msgstr "प्रकार:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304 -msgid "Size:" -msgstr "आकार:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361 -msgid "Version:" -msgstr "संस्करण:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363 -msgid "Copyright:" -msgstr "सर्वाधिकार:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356 -msgid "Description:" -msgstr "वर्णन:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "उपयोगिता: %s वर्णफाईल\n" - #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 msgid "Set as Application Font" msgstr "कार्यक्रम वर्ण जस्तै मिलाउ" @@ -3392,8 +2894,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "यदि सेट सहि भएमा, प्रकार १का वर्णहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "खुल्ला प्रकारका वर्णहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 @@ -3401,8 +2902,7 @@ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." msgstr "पिसियफ वर्णहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "सहि प्रकारका वर्णहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 @@ -3441,6 +2941,45 @@ msgstr "सहि प्रकारका वर्णहरुलाई थम msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "प्रकार १का वर्णहरुलाई थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "फुर्तिलो खैरो फ्याउरो अल्छी कुकुरकोमाथि बाट उफ्रिन्छ।०१२३४५६७८९" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288 +msgid "Style:" +msgstr "शैलि:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304 +msgid "Size:" +msgstr "आकार:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:361 +msgid "Version:" +msgstr "संस्करण:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:363 +msgid "Copyright:" +msgstr "सर्वाधिकार:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356 +msgid "Description:" +msgstr "वर्णन:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "उपयोगिता: %s वर्णफाईल\n" + #: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Font Viewer" msgstr "जिनोम वर्ण दृष्टा" @@ -3458,11 +2997,8 @@ msgid "Do _not apply font" msgstr "वर्ण लागु नगर" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 -msgid "" -"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -"shown below." -msgstr "" -"तपाईले छान्नु भएको ढाँचाले एउटा नयाँ वर्णको सुझाव दिन्छ। यस वर्णको पूर्वदृष्य तल देखाइएको छ।" +msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below." +msgstr "तपाईले छान्नु भएको ढाँचाले एउटा नयाँ वर्णको सुझाव दिन्छ। यस वर्णको पूर्वदृष्य तल देखाइएको छ।" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 msgid "_Apply font" @@ -3484,19 +3020,6 @@ msgstr "विन्डो सिमाना ढाँचा" msgid "Icon theme" msgstr "चित्रसङ्केतको विषय" -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "एबिसिडिईयफजि" - -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -msgid "Apply theme" -msgstr "विषय लागु गर" - -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sets the default theme" -msgstr "अनुपस्थित विषय मिलाउछ" - #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "यदि सेट सहि भएमा, स्थापित ढाँचाहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।" @@ -3506,10 +3029,8 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "यदि सेट सहि भएमा, ढाँचाहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "" -"स्थापित ढाँचाहरुका निम्ति थम्बनेलहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgstr "स्थापित ढाँचाहरुका निम्ति थम्बनेलहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." @@ -3531,17 +3052,16 @@ msgstr "स्थापित ढाँचाहरुलाई थम्बन msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "ढाँचाहरुलाई थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि" -#~ msgid "FTP proxy port" -#~ msgstr "FTP प्रोक्सी पोर्ट:" +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "एबिसिडिईयफजि" -#~ msgid "HTTP proxy port" -#~ msgstr "HTTP प्रोक्सी पोर्ट:" +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 +msgid "Apply theme" +msgstr "विषय लागु गर" -#~ msgid "Secure HTTP proxy port" -#~ msgstr " HTTP प्रोक्सी पोर्टलाई सुरक्षित गर्नुहोस्:" +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sets the default theme" +msgstr "अनुपस्थित विषय मिलाउछ" -#~ msgid "Socks host port" -#~ msgstr "सक्स मालिक पोर्ट" - -#~ msgid "XKB options" -#~ msgstr "यक्सकेबि विकल्पहरु"