Updated Swedish translation.

2006-07-16  Daniel Nylander  <po@danielnylander.se>

        * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Daniel Nylander 2006-07-16 15:17:46 +00:00 committed by Daniel Nylander
parent dfc458487c
commit 9f57a0e71e
2 changed files with 94 additions and 93 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-07-16 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2006-07-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
* es.po: Updated Spanish translation.

183
po/sv.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-15 06:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 16:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-16 07:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 16:42+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -796,7 +796,7 @@ msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "bildpunkt"
msgstr[1] "bildpunkter"
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
@ -1243,69 +1243,89 @@ msgstr "Ändra skärmupplösning"
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Skärmupplösning"
#: ../capplets/display/main.c:345
#: ../capplets/display/main.c:25
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: ../capplets/display/main.c:26
msgid "left"
msgstr "vänster"
#: ../capplets/display/main.c:27
msgid "inverted"
msgstr "inverterad"
#: ../capplets/display/main.c:28
msgid "right"
msgstr "höger"
#: ../capplets/display/main.c:389
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../capplets/display/main.c:448
#: ../capplets/display/main.c:535
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Upplösning:"
#: ../capplets/display/main.c:467
#: ../capplets/display/main.c:554
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Upp_dateringsfrekvens:"
#: ../capplets/display/main.c:488
#: ../capplets/display/main.c:574
msgid "R_otation:"
msgstr "R_otering:"
#: ../capplets/display/main.c:594
msgid "Default Settings"
msgstr "Standardinställningar"
#: ../capplets/display/main.c:490
#: ../capplets/display/main.c:596
#, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "Inställningar för skärm %d\n"
#: ../capplets/display/main.c:516
#: ../capplets/display/main.c:622
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Inställningar för skärmupplösning"
#: ../capplets/display/main.c:553
#: ../capplets/display/main.c:659
#, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr "_Gör till standard endast för denna dator (%s)"
#: ../capplets/display/main.c:571
#: ../capplets/display/main.c:677
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: ../capplets/display/main.c:592
#: ../capplets/display/main.c:698
#, c-format
msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
msgstr[0] "Testar de nya inställningarna. Om du inte svarar inom %d sekund kommer de föregående inställningarna att återställas."
msgstr[1] "Testar de nya inställningarna. Om du inte svarar inom %d sekunder kommer de föregående inställningarna att återställas."
#: ../capplets/display/main.c:638
#: ../capplets/display/main.c:744
msgid "Keep Resolution"
msgstr "Behåll upplösning"
#: ../capplets/display/main.c:642
#: ../capplets/display/main.c:748
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Vill du behålla denna upplösning?"
#: ../capplets/display/main.c:667
#: ../capplets/display/main.c:773
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Använd _föregående upplösning"
#: ../capplets/display/main.c:667
#: ../capplets/display/main.c:773
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Behåll upplösning"
#: ../capplets/display/main.c:818
#: ../capplets/display/main.c:923
msgid "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available."
msgstr "X-servern stöder inte XRandR-tillägget. Ändringar av displaystorleken under körning är inte möjligt."
#: ../capplets/display/main.c:826
#: ../capplets/display/main.c:931
msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
msgstr "Versionen av XRandR-tillägget är inkompatibelt med detta program. Ändringar av displaystorleken under körning är inte möjligt."
@ -1560,7 +1580,7 @@ msgstr "Associera snabbtangenter med kommandon"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:281
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:282
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
@ -1568,8 +1588,8 @@ msgstr "Layout"
#. the below options are to be included in the selected list.
#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
#. selection in the group.
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:285
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:229
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:286
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:231
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@ -1598,57 +1618,57 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Starta sidan utan att inställningarna för skrivandepaus visas"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Markörblinkning</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Repeteringstangenter</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Lås skärmen för att tvinga fram paus i skrivandet</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Snabb</i></small>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Lång</i></small>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Kort</i></small>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Långsam</i></small>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "_Tillgängliga layouter:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Till_åt uppskjutning av pauser"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Kryssa i om pauser ska tillåtas att avbrytas"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "Välj en tangentbordsmodell"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Choose a Layout"
msgstr "Välj en layout"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Choose..."
msgstr "Välj..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Markören _blinkar i textrutor och textfält"
@ -2163,10 +2183,12 @@ msgstr "Filformatet är ogiltigt"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:452
#, c-format
msgid ""
"The theme \"%s\" has been installed.\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed.</span>\n"
"\n"
"Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr ""
"Temat \"%s\" har installerats.\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Temat \"%s\" har installerats.</span>\n"
"\n"
"Vill du använda det nu eller behålla ditt aktuella tema?"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:455
@ -2203,14 +2225,6 @@ msgstr "Filformatet är ogiltigt"
msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
msgstr "%s är sökvägen där temafilerna kommer att installeras. Detta kan inte väljas som källplatsen"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:679
msgid ""
"Cannot install theme.\n"
"The tar program is not installed on your system."
msgstr ""
"Kan inte installera tema.\n"
"Programmet tar är inte installerat på ditt system."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
msgid "Custom theme"
msgstr "Anpassat tema"
@ -2528,10 +2542,6 @@ msgstr "Konfigurationsverktyget för GNOME"
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:60
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunde inte initiera Bonobo"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Varning för långsamma tangenter"
@ -2689,12 +2699,11 @@ msgstr ""
"Det finns kända problem med komplexa XKB-konfigurationer.\n"
"Försök att använda en enklare konfiguration eller använd en färskare version av XFree-programvara."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:244
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
msgid "Do _not show this warning again"
msgstr "Visa i_nte denna varning igen"
#. !! temporary one
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:263
#, c-format
msgid ""
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings.</b>\n"
@ -2709,11 +2718,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vilka inställningar vill du använda?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:275
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:286
msgid "Use X settings"
msgstr "Använd X-inställningar"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:277
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:288
msgid "Keep GNOME settings"
msgstr "Behåll GNOME-inställningar"
@ -2836,38 +2845,6 @@ msgstr "Skärm"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Skärm som BGApplier ska rita på"
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1074
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Ett fel inträffade vid inläsning av en bild: %s"
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1398
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "layout \"%s\""
msgstr[1] "layouter \"%s\""
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1415
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "alternativ \"%s\""
msgstr[1] "alternativ \"%s\""
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1423
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "modell \"%s\", %s och %s"
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1424
msgid "no layout"
msgstr "ingen layout"
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1425
msgid "no options"
msgstr "inga alternativ"
#: ../libsounds/sound-view.c:43
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
@ -3457,6 +3434,32 @@ msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för installerade teman"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid ""
#~ "Cannot install theme.\n"
#~ "The tar program is not installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte installera tema.\n"
#~ "Programmet tar är inte installerat på ditt system."
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Kunde inte initiera Bonobo"
#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
#~ msgstr "Ett fel inträffade vid inläsning av en bild: %s"
#~ msgid "layout \"%s\""
#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
#~ msgstr[0] "layout \"%s\""
#~ msgstr[1] "layouter \"%s\""
#~ msgid "option \"%s\""
#~ msgid_plural "options \"%s\""
#~ msgstr[0] "alternativ \"%s\""
#~ msgstr[1] "alternativ \"%s\""
#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
#~ msgstr "modell \"%s\", %s och %s"
#~ msgid "no layout"
#~ msgstr "ingen layout"
#~ msgid "no options"
#~ msgstr "inga alternativ"
#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
#~ msgstr "Gamla lösenordet är felaktigt, skriv in det på nytt"
#~ msgid "Unexpected error has occurred"
@ -3489,8 +3492,6 @@ msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Installera ett tema</span>"
#~ msgid "Theme Installation"
#~ msgstr "Installation av tema"
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Plats:"
#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
#~ msgstr "Nya teman kan också installeras genom att de dras till fönstret."
#~ msgid "Short _description:"
@ -3539,8 +3540,6 @@ msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman"
#~ msgstr "Standardwebbläsare"
#~ msgid "Default Window Manager"
#~ msgstr "Standardfönsterhanterare"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Redigera...."
#~ msgid "Run in a _terminal"
@ -3583,8 +3582,6 @@ msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman"
#~ msgstr "<b>_Direkt Internetanslutning</b>"
#~ msgid "E_nable sound server startup"
#~ msgstr "A_ktivera uppstart av ljudserver"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allmänt"
#~ msgid "_Sound an audible bell"
#~ msgstr "_Låt en ljudsignal låta"
#~ msgid "_Visual feedback:"