Update Galician translation
This commit is contained in:
parent
4e3c31fd45
commit
9f90937adc
1 changed files with 106 additions and 222 deletions
328
po/gl.po
328
po/gl.po
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 11:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 22:10+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 21:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 01:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "_Requirir acceso"
|
|||
msgid "System access that is required by the app"
|
||||
msgstr "A aplicación require acceso ao sistema"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:394 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:79 panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 panels/power/cc-power-panel.ui:185
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:394 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:66 panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 panels/power/cc-power-panel.ui:185
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Xeral"
|
||||
|
||||
|
@ -657,10 +657,8 @@ msgid "Read access to network settings"
|
|||
msgstr "Lea o acceso á configuración da rede"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can change settings"
|
||||
msgid "Change network settings"
|
||||
msgstr "Pode cambiar preferencias"
|
||||
msgstr "Cambiar as preferencias da rede"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:315
|
||||
msgid "Read network settings"
|
||||
|
@ -672,9 +670,8 @@ msgid "Access the ofono service to read and change network settings for mobile t
|
|||
msgstr "Acceda ao servizo Ofono para ler e cambiar a configuración da rede para a telefonía móbil"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Control Open vSwitch hardware"
|
||||
msgstr "Controla o hardware aberto vswitch"
|
||||
msgstr "Controla o hardware aberto vSwitch"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:321
|
||||
msgid "Read from CD/DVD"
|
||||
|
@ -751,10 +748,8 @@ msgid "Change time server settings"
|
|||
msgstr "Cambiar as preferencias da data e hora do sistema"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change the date and time, including time zone"
|
||||
msgid "Change the time zone"
|
||||
msgstr "Cambie a data e hora, incluíndo o fuso horario"
|
||||
msgstr "Cambiar o fuso horario"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -762,10 +757,8 @@ msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media"
|
|||
msgstr "Acceda ao servizo UDisks2 para configurar discos e medios extraíbles"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Access device location data"
|
||||
msgid "Access energy usage data"
|
||||
msgstr "Acceder aos datos de localización do dispositivo"
|
||||
msgstr "Acceder aos datos de uso de enerxía"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1770,10 +1763,8 @@ msgid "Manual Schedule"
|
|||
msgstr "Programación manual"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Times"
|
||||
msgid "_Times"
|
||||
msgstr "Horas"
|
||||
msgstr "_Horas"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:126
|
||||
msgid "From"
|
||||
|
@ -2143,10 +2134,8 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|||
msgstr "Atallos de teclado"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View and Customize Shortcuts"
|
||||
msgid "_View and Customize Shortcuts"
|
||||
msgstr "Ver e personalizar atallos de teclado"
|
||||
msgstr "_Ver e personalizar atallos de teclado"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:374
|
||||
msgid "Reset All Shortcuts?"
|
||||
|
@ -2294,172 +2283,163 @@ msgstr "Cambie os atallos do teclado e estabeleza as preferencias de escritura,
|
|||
msgid "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;Hotkey;Compose;Character;"
|
||||
msgstr "Atallo;Espazo de traballo;Xanela;Redimensionar;Zoom;Contraste;Entrada;Orixe;Bloqueo;Volume;Atallo;Composición;Caracter;"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:51 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:11
|
||||
msgid "Test _Settings"
|
||||
msgstr "Probar _preferencias"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:53
|
||||
msgid "Test Mouse and Touchpad Settings"
|
||||
msgstr "Probar as preferencias do rato e área táctil"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:71
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:58
|
||||
msgid "_Mouse"
|
||||
msgstr "_Rato"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:69
|
||||
msgid "Primary Button"
|
||||
msgstr "Botón primario"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:83
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:70
|
||||
msgid "Order of physical buttons on mice and touchpads."
|
||||
msgstr "Orde dos botóns físicos do rato e das áreas táctiles."
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:97
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:84
|
||||
msgid "_Left"
|
||||
msgstr "_Esquerda"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:105
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:92
|
||||
msgid "_Right"
|
||||
msgstr "_Dereita"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:107
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Rato"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:110 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:212
|
||||
msgid "Po_inter Speed"
|
||||
msgstr "Velocidade do _punteiro"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:129
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:116
|
||||
msgid "Pointer Speed"
|
||||
msgstr "Velocidade do punteiro"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:132 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:218 panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:58 panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:110
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:119 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:222 panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:58 panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:110
|
||||
msgid "Slow"
|
||||
msgstr "Lento"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:134 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:220 panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:55 panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:107
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:121 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:224 panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:55 panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:107
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr "Rápido"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:150
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:137
|
||||
msgid "Mouse _Acceleration"
|
||||
msgstr "_Aceleración do rato"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:151
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:138
|
||||
msgid "Recommended for most users and applications"
|
||||
msgstr "Recomendado para a maioría dos usuarios e aplicacións"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:157
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:144
|
||||
msgid "Turning mouse acceleration off can allow faster and more precise movements, but can also make the mouse more difficult to use."
|
||||
msgstr "Se desactiva a aceleración do punteiro permítelle moverse máis rapidamente e ser máis preciso, pero tamén pode facer o seu rato máis difícil de usar."
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:292
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:156 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:296
|
||||
msgid "Scroll Direction"
|
||||
msgstr "Dirección de desprazamento"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:170
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:157
|
||||
msgid "Tra_ditional"
|
||||
msgstr "_Tradicional"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:171 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:294
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:158 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:298
|
||||
msgid "Scrolling moves the view"
|
||||
msgstr "O desprazamento move a vista"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:172 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:295
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:159 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:299
|
||||
msgid "_Natural"
|
||||
msgstr "_Natural"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:173 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:297
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:160 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:301
|
||||
msgid "Scrolling moves the content"
|
||||
msgstr "O desprazamento move o contido"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:188
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:173 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:314 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:11
|
||||
msgid "Test _Settings"
|
||||
msgstr "Probar _preferencias"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:174 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:315
|
||||
msgid "Test Mouse and Touchpad Settings"
|
||||
msgstr "Probar as preferencias do rato e área táctil"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:192
|
||||
msgid "_Touchpad"
|
||||
msgstr "Área _táctil"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:196
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:200
|
||||
msgid "T_ouchpad"
|
||||
msgstr "Á_rea táctil"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:202
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:206
|
||||
msgid "_Disable Touchpad While Typing"
|
||||
msgstr "Descativar _área táctil mentres se escriba"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:215
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:219
|
||||
msgid "Pointer speed"
|
||||
msgstr "Velocidade do punteiro"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:239
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:243
|
||||
msgid "Clicking"
|
||||
msgstr "Clic"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:242
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:246
|
||||
msgid "Secondary Click"
|
||||
msgstr "Clic secundario"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:243
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247
|
||||
msgid "Two Finger Push"
|
||||
msgstr "Empurrar con dous dedos"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:244
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Push anywhere with 2 fingers"
|
||||
msgstr "Empuxe a calquera lugar con 2 dedos"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:249
|
||||
msgid "Corner Push"
|
||||
msgstr "Push de esquina"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:246
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Push with a single finger in the corner"
|
||||
msgstr "Empuxe cun só dedo na esquina"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tap to Click"
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:261
|
||||
msgid "T_ap to Click"
|
||||
msgstr "Tocar para facer clic"
|
||||
msgstr "T_ocar para facer clic"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:259
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:263
|
||||
msgid "Quickly touch the touchpad to click"
|
||||
msgstr "Toque rapidamente a área táctil para facer clic"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:274
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:278
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr "Desprazamento"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:277
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:281
|
||||
msgid "Scroll Method"
|
||||
msgstr "Método de desprazamento"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Two Finger"
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:282
|
||||
msgid "T_wo Finger"
|
||||
msgstr "Con dous dedos"
|
||||
msgstr "_Con dous dedos"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:279
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283
|
||||
msgid "Drag two fingers on the touchpad"
|
||||
msgstr "Arrastre dous dedos pola área táctil"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edge"
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:284
|
||||
msgid "_Edge"
|
||||
msgstr "No bordo"
|
||||
msgstr "_No bordo"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:281
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:285
|
||||
msgid "Drag one finger on the edge"
|
||||
msgstr "Arrastre un dedo polo bordo"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Traditional"
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:297
|
||||
msgid "T_raditional"
|
||||
msgstr "Tradicional"
|
||||
msgstr "T_radicional"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:68 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:88
|
||||
msgid "Single Click"
|
||||
|
@ -2509,8 +2489,6 @@ msgid "Workspaces"
|
|||
msgstr "Espazos de traballo"
|
||||
|
||||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Dynamic workspaces"
|
||||
msgid "_Dynamic Workspaces"
|
||||
msgstr "Espazos de traballo _dinámicos"
|
||||
|
||||
|
@ -2589,22 +2567,16 @@ msgid "_Save"
|
|||
msgstr "_Gardar"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Network Proxy"
|
||||
msgid "_Network Proxy"
|
||||
msgstr "Proxi de rede"
|
||||
msgstr "Proxi de _rede"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configuration"
|
||||
msgid "C_onfiguration"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
msgstr "C_onfiguración"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configuration URL"
|
||||
msgid "Con_figuration URL"
|
||||
msgstr "URL de configuración"
|
||||
msgstr "URL de c_onfiguración"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:92
|
||||
msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided. This is not recommended for untrusted public networks."
|
||||
|
@ -2683,10 +2655,8 @@ msgid "Not set up"
|
|||
msgstr "Non configurada"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-network-panel.ui:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Proxy"
|
||||
msgid "_Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy"
|
||||
msgstr "_Proxy"
|
||||
|
||||
#. * translators: This is the format string for the text shown underneath the
|
||||
#. Wi-Fi QR code.
|
||||
|
@ -2747,16 +2717,12 @@ msgid "Connected"
|
|||
msgstr "Conectado"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:73 panels/network/network-ethernet.ui:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Network timeout"
|
||||
msgid "Network Options"
|
||||
msgstr "Tempo de espera de rede superado"
|
||||
msgstr "Opcións da rede"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Share Network"
|
||||
msgid "Forget Network"
|
||||
msgstr "Compartir rede"
|
||||
msgstr "Esquecer rede"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134
|
||||
|
@ -3059,28 +3025,20 @@ msgid "DNS"
|
|||
msgstr "DNS"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Forget Connection"
|
||||
msgid "Forget Connection…"
|
||||
msgstr "Esquecer conexión"
|
||||
msgstr "Esquecer conexión…"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove Connection Profile"
|
||||
msgid "Remove Connection Profile…"
|
||||
msgstr "Eliminar o perfil de conexión"
|
||||
msgstr "Eliminar o perfil de conexión…"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove Connection Profile"
|
||||
msgid "Remove Connection…"
|
||||
msgstr "Eliminar o perfil de conexión"
|
||||
msgstr "Eliminar a conexión…"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove VPN"
|
||||
msgid "Remove VPN…"
|
||||
msgstr "Eliminar VPN"
|
||||
msgstr "Eliminar VPN…"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:540
|
||||
msgid "Details"
|
||||
|
@ -3530,10 +3488,9 @@ msgstr "Última vez usada"
|
|||
#. Translators: the %'d is replaced by the network device speed with
|
||||
#. * thousands separator, so do not change to %d
|
||||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:218
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d Mb/s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d Mb/s"
|
||||
msgstr "%d Mb/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: This is used as the title of the connection
|
||||
#. * details window for ethernet, if there is only a single
|
||||
|
@ -3554,10 +3511,8 @@ msgid "Network “%s” has been deleted"
|
|||
msgstr "Eliminouse a impresora «%s»"
|
||||
|
||||
#: panels/network/net-device-wifi.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Undo"
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Desfacer"
|
||||
msgstr "_Desfacer"
|
||||
|
||||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1149
|
||||
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
|
||||
|
@ -3568,8 +3523,6 @@ msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
|
|||
msgstr "O dispositivo Wireless non é compatíbel co modo «Hotspot»"
|
||||
|
||||
#: panels/network/network-ethernet.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add Ethernet connection"
|
||||
msgid "Add Ethernet Connection"
|
||||
msgstr "Engadir conexión Ethernet"
|
||||
|
||||
|
@ -3629,10 +3582,8 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…"
|
|||
msgstr "_Conectarse a unha rede oculta…"
|
||||
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Connect to Hidden Network…"
|
||||
msgid "Connect to hidden network"
|
||||
msgstr "_Conectarse a unha rede oculta…"
|
||||
msgstr "Conectarse a unha rede oculta"
|
||||
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:107
|
||||
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
|
||||
|
@ -4177,15 +4128,13 @@ msgstr "Adicional"
|
|||
#. could be localized to account for local Percent sign formatting guidelines.
|
||||
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Percent_sign#Correct_style
|
||||
#: panels/power/cc-battery-row.c:289
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%D %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Batteries"
|
||||
msgid "Battery Levels"
|
||||
msgstr "Baterías"
|
||||
msgstr "Niveis de baterías"
|
||||
|
||||
#. Translators: UPS is an Uninterruptible Power Supply:
|
||||
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply
|
||||
|
@ -4194,14 +4143,10 @@ msgid "UPS"
|
|||
msgstr "SAI"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Battery"
|
||||
msgid "Battery Level"
|
||||
msgstr "Batería"
|
||||
msgstr "Nivel de batería"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "When _idle"
|
||||
msgid "When _Idle"
|
||||
msgstr "Ao estar _inactivo"
|
||||
|
||||
|
@ -4327,19 +4272,14 @@ msgid "2 hours"
|
|||
msgstr "2 hora"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connected"
|
||||
msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr "Conectado"
|
||||
msgstr "Dispositivos conectados"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:98
|
||||
msgid "Power Mode"
|
||||
msgstr "Modo de enerxía"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Power profile"
|
||||
#| msgid "Power Saver"
|
||||
msgid "Power Saving"
|
||||
msgstr "Aforro de enerxía"
|
||||
|
||||
|
@ -4354,10 +4294,8 @@ msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light."
|
|||
msgstr "Axusta o brillo de pantalla á luz ambiental."
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Dim Screen"
|
||||
msgid "_Dim Screen"
|
||||
msgstr "Escurecer a pantalla"
|
||||
msgstr "_Escurecer a pantalla"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:139
|
||||
msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive."
|
||||
|
@ -4372,10 +4310,8 @@ msgid "Turns the screen off after a period of inactivity."
|
|||
msgstr "Apaga a pantalla despois dun período de inactividade."
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Automatic Power Saver"
|
||||
msgid "Automatic Power _Saver"
|
||||
msgstr "Aforro de enerxía automático"
|
||||
msgstr "Aforro de _enerxía automático"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:155
|
||||
msgid "Enables power saver mode when battery is low."
|
||||
|
@ -4410,62 +4346,43 @@ msgid "On _Battery Power"
|
|||
msgstr "Ao usar a enerxía da _batería"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delay"
|
||||
msgid "_Delay"
|
||||
msgstr "Atraso"
|
||||
msgstr "_Atraso"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:284
|
||||
msgid "_Plugged In"
|
||||
msgstr "_Enchufado"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delay"
|
||||
msgid "D_elay"
|
||||
msgstr "Atraso"
|
||||
msgstr "A_traso"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Power profile"
|
||||
#| msgid "Performance"
|
||||
msgctxt "Power profile"
|
||||
msgid "P_erformance"
|
||||
msgstr "Rendemento"
|
||||
msgstr "R_endemento"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "High performance and power usage."
|
||||
msgid "High performance and power usage"
|
||||
msgstr "Rendemento e uso de enerxía altos."
|
||||
msgstr "Rendemento e uso de enerxía altos"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Power profile"
|
||||
#| msgid "Balanced"
|
||||
msgctxt "Power profile"
|
||||
msgid "Ba_lanced"
|
||||
msgstr "Balanceado"
|
||||
msgstr "Ba_lanceado"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Standard performance and power usage."
|
||||
msgid "Standard performance and power usage"
|
||||
msgstr "Rendemento e uso de enerxía estándar."
|
||||
msgstr "Rendemento e uso de enerxía estándar"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Power profile"
|
||||
#| msgid "Power Saver"
|
||||
msgctxt "Power profile"
|
||||
msgid "P_ower Saver"
|
||||
msgstr "Aforro de enerxía"
|
||||
msgstr "_Aforro de enerxía"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reduced performance and power usage."
|
||||
msgid "Reduced performance and power usage"
|
||||
msgstr "Rendemento e uso de enerxía reducidos."
|
||||
msgstr "Rendemento e uso de enerxía reducidos"
|
||||
|
||||
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3
|
||||
msgid "Power"
|
||||
|
@ -5687,10 +5604,8 @@ msgid "Not Supported"
|
|||
msgstr "Non é compatíbel"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-location-page.ui:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Automatic Screen _Lock"
|
||||
msgid "_Automatic Device Location"
|
||||
msgstr "_Bloqueo de pantalla automático"
|
||||
msgstr "_Localización do dispositivo automático"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-location-page.ui:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6554,9 +6469,8 @@ msgid "Volume Levels"
|
|||
msgstr "Niveis do volume"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-volume-slider.c:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "Mogi"
|
||||
msgstr "Desenmudecer"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-volume-slider.c:52 panels/sound/cc-volume-slider.ui:8
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
|
@ -6621,16 +6535,12 @@ msgid "Calculating…"
|
|||
msgstr "Calculando…"
|
||||
|
||||
#: panels/system/about/cc-about-page.ui:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "System Details"
|
||||
msgid "_System Details"
|
||||
msgstr "Detalles do sistema"
|
||||
msgstr "Detalles do _sistema"
|
||||
|
||||
#: panels/system/about/cc-about-page.ui:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Software Updates"
|
||||
msgid "Software _Updates"
|
||||
msgstr "Actualizacións do sistema"
|
||||
msgstr "_Actualizacións do sistema"
|
||||
|
||||
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:298
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
|
@ -6679,10 +6589,8 @@ msgid "**Date generated:**"
|
|||
msgstr "**Data xerada:**"
|
||||
|
||||
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hardware Information"
|
||||
msgid "## Hardware Information:\n"
|
||||
msgstr "Información do hardware"
|
||||
msgstr "## Información do hardware:\n"
|
||||
|
||||
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:729
|
||||
msgid "**Hardware Model:**"
|
||||
|
@ -6710,10 +6618,8 @@ msgid "**Disk Capacity:**"
|
|||
msgstr "**Capacidade do disco:**"
|
||||
|
||||
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Software Information"
|
||||
msgid "## Software Information:\n"
|
||||
msgstr "Información do software"
|
||||
msgstr "## Información do software:\n"
|
||||
|
||||
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:774
|
||||
msgid "**Firmware Version:**"
|
||||
|
@ -6799,33 +6705,24 @@ msgid "Kernel Version"
|
|||
msgstr "Versión do kernel"
|
||||
|
||||
#: panels/system/cc-system-panel.ui:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Region & Language"
|
||||
msgid "_Region & Language"
|
||||
msgstr "Rexión e idioma"
|
||||
msgstr "_Rexión e idioma"
|
||||
|
||||
#: panels/system/cc-system-panel.ui:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System language and localization"
|
||||
msgstr "Linguaxe do sistema e localización"
|
||||
|
||||
#: panels/system/cc-system-panel.ui:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date & _Time"
|
||||
msgid "_Date & Time"
|
||||
msgstr "Data e _hora"
|
||||
msgstr "_Data e hora"
|
||||
|
||||
#: panels/system/cc-system-panel.ui:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Test Mouse and Touchpad Settings"
|
||||
msgid "Time zone and clock settings"
|
||||
msgstr "Probar as preferencias do rato e área táctil"
|
||||
msgstr "Preferencias de fuso horario e hora"
|
||||
|
||||
#: panels/system/cc-system-panel.ui:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Users"
|
||||
msgid "_Users"
|
||||
msgstr "Usuarios"
|
||||
msgstr "_Usuarios"
|
||||
|
||||
#: panels/system/cc-system-panel.ui:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6834,10 +6731,8 @@ msgid "Add and remove accounts, change password"
|
|||
msgstr "Engadir ou quitar usuarios e cambiar os seus contrasinais"
|
||||
|
||||
#: panels/system/cc-system-panel.ui:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remote Desktop"
|
||||
msgid "R_emote Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio remoto"
|
||||
msgstr "Escritorio _remoto"
|
||||
|
||||
#: panels/system/cc-system-panel.ui:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8445,10 +8340,8 @@ msgid "_Overlap Mouse Cursor"
|
|||
msgstr "_Sobrepón o cursor do rato"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Thickness"
|
||||
msgid "_Thickness"
|
||||
msgstr "Grosor"
|
||||
msgstr "_Grosor"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a mark in the Thickness scale
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:137
|
||||
|
@ -8461,9 +8354,8 @@ msgid "Thick"
|
|||
msgstr "Groso"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Len_gth"
|
||||
msgstr "Len_gth"
|
||||
msgstr "_Anchura"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:180
|
||||
|
@ -8481,10 +8373,8 @@ msgid "3/4 Screen"
|
|||
msgstr "3/4 da pantalla"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Color"
|
||||
msgid "Colo_r"
|
||||
msgstr "Cor"
|
||||
msgstr "C_or"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:221
|
||||
msgid "Color Filters"
|
||||
|
@ -8499,10 +8389,8 @@ msgid "Invert colors in the magnifier region"
|
|||
msgstr "Inverter as cores da rexión ampliada"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Brightness"
|
||||
msgid "_Brightness"
|
||||
msgstr "Brillo"
|
||||
msgstr "_Brillo"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a mark in the Brightness scale
|
||||
#. Translators: This is a mark in the Contrast scale
|
||||
|
@ -8517,15 +8405,12 @@ msgid "High"
|
|||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Contrast"
|
||||
msgid "Co_ntrast"
|
||||
msgstr "Contraste"
|
||||
msgstr "Co_ntraste"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Co_lor"
|
||||
msgstr "CO_LOR"
|
||||
msgstr "C_or"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a mark in the Grayscale scale
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:290
|
||||
|
@ -9318,9 +9203,8 @@ msgstr "[PANEL] [ARGUMENTO…]"
|
|||
#. Translators should localize the following string which will be displayed in
|
||||
#. the About dialog giving credit to the translator(s).
|
||||
#: shell/cc-application.c:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Credits tradutores"
|
||||
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2024"
|
||||
|
||||
#: shell/cc-application.c:117
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue