Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2024-01-24 00:45:13 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4e3c31fd45
commit 9f90937adc

328
po/gl.po
View file

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 22:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 21:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 01:44+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "_Requirir acceso"
msgid "System access that is required by the app"
msgstr "A aplicación require acceso ao sistema"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:394 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:79 panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 panels/power/cc-power-panel.ui:185
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:394 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:66 panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 panels/power/cc-power-panel.ui:185
msgid "General"
msgstr "Xeral"
@ -657,10 +657,8 @@ msgid "Read access to network settings"
msgstr "Lea o acceso á configuración da rede"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:313
#, fuzzy
#| msgid "Can change settings"
msgid "Change network settings"
msgstr "Pode cambiar preferencias"
msgstr "Cambiar as preferencias da rede"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:315
msgid "Read network settings"
@ -672,9 +670,8 @@ msgid "Access the ofono service to read and change network settings for mobile t
msgstr "Acceda ao servizo Ofono para ler e cambiar a configuración da rede para a telefonía móbil"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:319
#, fuzzy
msgid "Control Open vSwitch hardware"
msgstr "Controla o hardware aberto vswitch"
msgstr "Controla o hardware aberto vSwitch"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:321
msgid "Read from CD/DVD"
@ -751,10 +748,8 @@ msgid "Change time server settings"
msgstr "Cambiar as preferencias da data e hora do sistema"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:353
#, fuzzy
#| msgid "Change the date and time, including time zone"
msgid "Change the time zone"
msgstr "Cambie a data e hora, incluíndo o fuso horario"
msgstr "Cambiar o fuso horario"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:355
#, fuzzy
@ -762,10 +757,8 @@ msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media"
msgstr "Acceda ao servizo UDisks2 para configurar discos e medios extraíbles"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:357
#, fuzzy
#| msgid "Access device location data"
msgid "Access energy usage data"
msgstr "Acceder aos datos de localización do dispositivo"
msgstr "Acceder aos datos de uso de enerxía"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:359
#, fuzzy
@ -1770,10 +1763,8 @@ msgid "Manual Schedule"
msgstr "Programación manual"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:112
#, fuzzy
#| msgid "Times"
msgid "_Times"
msgstr "Horas"
msgstr "_Horas"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:126
msgid "From"
@ -2143,10 +2134,8 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:90
#, fuzzy
#| msgid "View and Customize Shortcuts"
msgid "_View and Customize Shortcuts"
msgstr "Ver e personalizar atallos de teclado"
msgstr "_Ver e personalizar atallos de teclado"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:374
msgid "Reset All Shortcuts?"
@ -2294,172 +2283,163 @@ msgstr "Cambie os atallos do teclado e estabeleza as preferencias de escritura,
msgid "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;Hotkey;Compose;Character;"
msgstr "Atallo;Espazo de traballo;Xanela;Redimensionar;Zoom;Contraste;Entrada;Orixe;Bloqueo;Volume;Atallo;Composición;Caracter;"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:51 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:11
msgid "Test _Settings"
msgstr "Probar _preferencias"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:53
msgid "Test Mouse and Touchpad Settings"
msgstr "Probar as preferencias do rato e área táctil"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:71
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:58
msgid "_Mouse"
msgstr "_Rato"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:69
msgid "Primary Button"
msgstr "Botón primario"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:83
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:70
msgid "Order of physical buttons on mice and touchpads."
msgstr "Orde dos botóns físicos do rato e das áreas táctiles."
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:97
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:84
msgid "_Left"
msgstr "_Esquerda"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:105
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:92
msgid "_Right"
msgstr "_Dereita"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:107
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:110 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:212
msgid "Po_inter Speed"
msgstr "Velocidade do _punteiro"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:129
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:116
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Velocidade do punteiro"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:132 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:218 panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:58 panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:110
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:119 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:222 panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:58 panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:110
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:134 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:220 panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:55 panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:107
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:121 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:224 panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:55 panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:107
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:150
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:137
msgid "Mouse _Acceleration"
msgstr "_Aceleración do rato"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:151
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:138
msgid "Recommended for most users and applications"
msgstr "Recomendado para a maioría dos usuarios e aplicacións"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:157
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:144
msgid "Turning mouse acceleration off can allow faster and more precise movements, but can also make the mouse more difficult to use."
msgstr "Se desactiva a aceleración do punteiro permítelle moverse máis rapidamente e ser máis preciso, pero tamén pode facer o seu rato máis difícil de usar."
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:292
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:156 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:296
msgid "Scroll Direction"
msgstr "Dirección de desprazamento"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:170
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:157
msgid "Tra_ditional"
msgstr "_Tradicional"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:171 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:294
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:158 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:298
msgid "Scrolling moves the view"
msgstr "O desprazamento move a vista"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:172 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:295
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:159 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:299
msgid "_Natural"
msgstr "_Natural"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:173 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:297
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:160 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:301
msgid "Scrolling moves the content"
msgstr "O desprazamento move o contido"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:188
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:173 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:314 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:11
msgid "Test _Settings"
msgstr "Probar _preferencias"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:174 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:315
msgid "Test Mouse and Touchpad Settings"
msgstr "Probar as preferencias do rato e área táctil"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:192
msgid "_Touchpad"
msgstr "Área _táctil"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:196
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:200
msgid "T_ouchpad"
msgstr "Á_rea táctil"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:202
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:206
msgid "_Disable Touchpad While Typing"
msgstr "Descativar _área táctil mentres se escriba"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:215
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:219
msgid "Pointer speed"
msgstr "Velocidade do punteiro"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:239
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:243
msgid "Clicking"
msgstr "Clic"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:242
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:246
msgid "Secondary Click"
msgstr "Clic secundario"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:243
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247
msgid "Two Finger Push"
msgstr "Empurrar con dous dedos"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:244
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:248
#, fuzzy
msgid "Push anywhere with 2 fingers"
msgstr "Empuxe a calquera lugar con 2 dedos"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:245
#, fuzzy
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:249
msgid "Corner Push"
msgstr "Push de esquina"
msgstr ""
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:246
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:250
#, fuzzy
msgid "Push with a single finger in the corner"
msgstr "Empuxe cun só dedo na esquina"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:257
#, fuzzy
#| msgid "Tap to Click"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:261
msgid "T_ap to Click"
msgstr "Tocar para facer clic"
msgstr "T_ocar para facer clic"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:259
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:263
msgid "Quickly touch the touchpad to click"
msgstr "Toque rapidamente a área táctil para facer clic"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:274
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:278
msgid "Scrolling"
msgstr "Desprazamento"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:277
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:281
msgid "Scroll Method"
msgstr "Método de desprazamento"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:278
#, fuzzy
#| msgid "Two Finger"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:282
msgid "T_wo Finger"
msgstr "Con dous dedos"
msgstr "_Con dous dedos"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:279
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283
msgid "Drag two fingers on the touchpad"
msgstr "Arrastre dous dedos pola área táctil"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:280
#, fuzzy
#| msgid "Edge"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:284
msgid "_Edge"
msgstr "No bordo"
msgstr "_No bordo"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:281
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:285
msgid "Drag one finger on the edge"
msgstr "Arrastre un dedo polo bordo"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:293
#, fuzzy
#| msgid "Traditional"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:297
msgid "T_raditional"
msgstr "Tradicional"
msgstr "T_radicional"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:68 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:88
msgid "Single Click"
@ -2509,8 +2489,6 @@ msgid "Workspaces"
msgstr "Espazos de traballo"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:60
#, fuzzy
#| msgid "_Dynamic workspaces"
msgid "_Dynamic Workspaces"
msgstr "Espazos de traballo _dinámicos"
@ -2589,22 +2567,16 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Network Proxy"
msgid "_Network Proxy"
msgstr "Proxi de rede"
msgstr "Proxi de _rede"
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:55
#, fuzzy
#| msgid "Configuration"
msgid "C_onfiguration"
msgstr "Configuración"
msgstr "C_onfiguración"
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:84
#, fuzzy
#| msgid "Configuration URL"
msgid "Con_figuration URL"
msgstr "URL de configuración"
msgstr "URL de c_onfiguración"
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:92
msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided. This is not recommended for untrusted public networks."
@ -2683,10 +2655,8 @@ msgid "Not set up"
msgstr "Non configurada"
#: panels/network/cc-network-panel.ui:99
#, fuzzy
#| msgid "Proxy"
msgid "_Proxy"
msgstr "Proxy"
msgstr "_Proxy"
#. * translators: This is the format string for the text shown underneath the
#. Wi-Fi QR code.
@ -2747,16 +2717,12 @@ msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:73 panels/network/network-ethernet.ui:50
#, fuzzy
#| msgid "Network timeout"
msgid "Network Options"
msgstr "Tempo de espera de rede superado"
msgstr "Opcións da rede"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:85
#, fuzzy
#| msgid "Share Network"
msgid "Forget Network"
msgstr "Compartir rede"
msgstr "Esquecer rede"
#. TRANSLATORS: %s is a Wi-Fi Network(SSID) name
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134
@ -3059,28 +3025,20 @@ msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:512
#, fuzzy
#| msgid "Forget Connection"
msgid "Forget Connection…"
msgstr "Esquecer conexión"
msgstr "Esquecer conexión…"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:514
#, fuzzy
#| msgid "Remove Connection Profile"
msgid "Remove Connection Profile…"
msgstr "Eliminar o perfil de conexión"
msgstr "Eliminar o perfil de conexión…"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:516
#, fuzzy
#| msgid "Remove Connection Profile"
msgid "Remove Connection…"
msgstr "Eliminar o perfil de conexión"
msgstr "Eliminar a conexión…"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:519
#, fuzzy
#| msgid "Remove VPN"
msgid "Remove VPN…"
msgstr "Eliminar VPN"
msgstr "Eliminar VPN…"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:540
msgid "Details"
@ -3530,10 +3488,9 @@ msgstr "Última vez usada"
#. Translators: the %'d is replaced by the network device speed with
#. * thousands separator, so do not change to %d
#: panels/network/net-device-ethernet.c:218
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d Mb/s"
#, c-format
msgid "%'d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
msgstr ""
#. Translators: This is used as the title of the connection
#. * details window for ethernet, if there is only a single
@ -3554,10 +3511,8 @@ msgid "Network “%s” has been deleted"
msgstr "Eliminouse a impresora «%s»"
#: panels/network/net-device-wifi.c:905
#, fuzzy
#| msgid "Undo"
msgid "_Undo"
msgstr "Desfacer"
msgstr "_Desfacer"
#: panels/network/net-device-wifi.c:1149
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
@ -3568,8 +3523,6 @@ msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "O dispositivo Wireless non é compatíbel co modo «Hotspot»"
#: panels/network/network-ethernet.ui:8
#, fuzzy
#| msgid "Add Ethernet connection"
msgid "Add Ethernet Connection"
msgstr "Engadir conexión Ethernet"
@ -3629,10 +3582,8 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Conectarse a unha rede oculta…"
#: panels/network/network-wifi.ui:99
#, fuzzy
#| msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgid "Connect to hidden network"
msgstr "_Conectarse a unha rede oculta"
msgstr "Conectarse a unha rede oculta"
#: panels/network/network-wifi.ui:107
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
@ -4177,15 +4128,13 @@ msgstr "Adicional"
#. could be localized to account for local Percent sign formatting guidelines.
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Percent_sign#Correct_style
#: panels/power/cc-battery-row.c:289
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%D %%"
msgstr "%d %%"
#: panels/power/cc-power-panel.c:249
#, fuzzy
#| msgid "Batteries"
msgid "Battery Levels"
msgstr "Baterías"
msgstr "Niveis de baterías"
#. Translators: UPS is an Uninterruptible Power Supply:
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply
@ -4194,14 +4143,10 @@ msgid "UPS"
msgstr "SAI"
#: panels/power/cc-power-panel.c:257
#, fuzzy
#| msgid "Battery"
msgid "Battery Level"
msgstr "Batería"
msgstr "Nivel de batería"
#: panels/power/cc-power-panel.c:511
#, fuzzy
#| msgid "When _idle"
msgid "When _Idle"
msgstr "Ao estar _inactivo"
@ -4327,19 +4272,14 @@ msgid "2 hours"
msgstr "2 hora"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:80
#, fuzzy
#| msgid "Connected"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Conectado"
msgstr "Dispositivos conectados"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:98
msgid "Power Mode"
msgstr "Modo de enerxía"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:127
#, fuzzy
#| msgctxt "Power profile"
#| msgid "Power Saver"
msgid "Power Saving"
msgstr "Aforro de enerxí­a"
@ -4354,10 +4294,8 @@ msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light."
msgstr "Axusta o brillo de pantalla á luz ambiental."
#: panels/power/cc-power-panel.ui:138
#, fuzzy
#| msgid "Dim Screen"
msgid "_Dim Screen"
msgstr "Escurecer a pantalla"
msgstr "_Escurecer a pantalla"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:139
msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive."
@ -4372,10 +4310,8 @@ msgid "Turns the screen off after a period of inactivity."
msgstr "Apaga a pantalla despois dun período de inactividade."
#: panels/power/cc-power-panel.ui:154
#, fuzzy
#| msgid "Automatic Power Saver"
msgid "Automatic Power _Saver"
msgstr "Aforro de enerxí­a automático"
msgstr "Aforro de _enerxí­a automático"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:155
msgid "Enables power saver mode when battery is low."
@ -4410,62 +4346,43 @@ msgid "On _Battery Power"
msgstr "Ao usar a enerxía da _batería"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:266
#, fuzzy
#| msgid "Delay"
msgid "_Delay"
msgstr "Atraso"
msgstr "_Atraso"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:284
msgid "_Plugged In"
msgstr "_Enchufado"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:290
#, fuzzy
#| msgid "Delay"
msgid "D_elay"
msgstr "Atraso"
msgstr "A_traso"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:128
#, fuzzy
#| msgctxt "Power profile"
#| msgid "Performance"
msgctxt "Power profile"
msgid "P_erformance"
msgstr "Rendemento"
msgstr "R_endemento"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:129
#, fuzzy
#| msgid "High performance and power usage."
msgid "High performance and power usage"
msgstr "Rendemento e uso de enerxía altos."
msgstr "Rendemento e uso de enerxía altos"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132
#, fuzzy
#| msgctxt "Power profile"
#| msgid "Balanced"
msgctxt "Power profile"
msgid "Ba_lanced"
msgstr "Balanceado"
msgstr "Ba_lanceado"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Standard performance and power usage."
msgid "Standard performance and power usage"
msgstr "Rendemento e uso de enerxía estándar."
msgstr "Rendemento e uso de enerxía estándar"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136
#, fuzzy
#| msgctxt "Power profile"
#| msgid "Power Saver"
msgctxt "Power profile"
msgid "P_ower Saver"
msgstr "Aforro de enerxí­a"
msgstr "_Aforro de enerxí­a"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137
#, fuzzy
#| msgid "Reduced performance and power usage."
msgid "Reduced performance and power usage"
msgstr "Rendemento e uso de enerxía reducidos."
msgstr "Rendemento e uso de enerxía reducidos"
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3
msgid "Power"
@ -5687,10 +5604,8 @@ msgid "Not Supported"
msgstr "Non é compatíbel"
#: panels/privacy/cc-location-page.ui:17
#, fuzzy
#| msgid "Automatic Screen _Lock"
msgid "_Automatic Device Location"
msgstr "_Bloqueo de pantalla automático"
msgstr "_Localización do dispositivo automático"
#: panels/privacy/cc-location-page.ui:28
#, fuzzy
@ -6554,9 +6469,8 @@ msgid "Volume Levels"
msgstr "Niveis do volume"
#: panels/sound/cc-volume-slider.c:52
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "Mogi"
msgstr "Desenmudecer"
#: panels/sound/cc-volume-slider.c:52 panels/sound/cc-volume-slider.ui:8
msgid "Mute"
@ -6621,16 +6535,12 @@ msgid "Calculating…"
msgstr "Calculando…"
#: panels/system/about/cc-about-page.ui:100
#, fuzzy
#| msgid "System Details"
msgid "_System Details"
msgstr "Detalles do sistema"
msgstr "Detalles do _sistema"
#: panels/system/about/cc-about-page.ui:121
#, fuzzy
#| msgid "Software Updates"
msgid "Software _Updates"
msgstr "Actualizacións do sistema"
msgstr "_Actualizacións do sistema"
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:298
msgid "Graphics"
@ -6679,10 +6589,8 @@ msgid "**Date generated:**"
msgstr "**Data xerada:**"
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:726
#, fuzzy
#| msgid "Hardware Information"
msgid "## Hardware Information:\n"
msgstr "Información do hardware"
msgstr "## Información do hardware:\n"
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:729
msgid "**Hardware Model:**"
@ -6710,10 +6618,8 @@ msgid "**Disk Capacity:**"
msgstr "**Capacidade do disco:**"
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:771
#, fuzzy
#| msgid "Software Information"
msgid "## Software Information:\n"
msgstr "Información do software"
msgstr "## Información do software:\n"
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:774
msgid "**Firmware Version:**"
@ -6799,33 +6705,24 @@ msgid "Kernel Version"
msgstr "Versión do kernel"
#: panels/system/cc-system-panel.ui:23
#, fuzzy
#| msgid "Region & Language"
msgid "_Region &amp; Language"
msgstr "Rexión e idioma"
msgstr "_Rexión e idioma"
#: panels/system/cc-system-panel.ui:24
#, fuzzy
msgid "System language and localization"
msgstr "Linguaxe do sistema e localización"
#: panels/system/cc-system-panel.ui:34
#, fuzzy
#| msgid "Date &amp; _Time"
msgid "_Date &amp; Time"
msgstr "Data e _hora"
msgstr "_Data e hora"
#: panels/system/cc-system-panel.ui:35
#, fuzzy
#| msgid "Test Mouse and Touchpad Settings"
msgid "Time zone and clock settings"
msgstr "Probar as preferencias do rato e área táctil"
msgstr "Preferencias de fuso horario e hora"
#: panels/system/cc-system-panel.ui:45
#, fuzzy
#| msgid "Users"
msgid "_Users"
msgstr "Usuarios"
msgstr "_Usuarios"
#: panels/system/cc-system-panel.ui:46
#, fuzzy
@ -6834,10 +6731,8 @@ msgid "Add and remove accounts, change password"
msgstr "Engadir ou quitar usuarios e cambiar os seus contrasinais"
#: panels/system/cc-system-panel.ui:57
#, fuzzy
#| msgid "Remote Desktop"
msgid "R_emote Desktop"
msgstr "Escritorio remoto"
msgstr "Escritorio _remoto"
#: panels/system/cc-system-panel.ui:58
#, fuzzy
@ -8445,10 +8340,8 @@ msgid "_Overlap Mouse Cursor"
msgstr "_Sobrepón o cursor do rato"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:131
#, fuzzy
#| msgid "Thickness"
msgid "_Thickness"
msgstr "Grosor"
msgstr "_Grosor"
#. Translators: This is a mark in the Thickness scale
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:137
@ -8461,9 +8354,8 @@ msgid "Thick"
msgstr "Groso"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:171
#, fuzzy
msgid "Len_gth"
msgstr "Len_gth"
msgstr "_Anchura"
#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:180
@ -8481,10 +8373,8 @@ msgid "3/4 Screen"
msgstr "3/4 da pantalla"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:203
#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgid "Colo_r"
msgstr "Cor"
msgstr "C_or"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:221
msgid "Color Filters"
@ -8499,10 +8389,8 @@ msgid "Invert colors in the magnifier region"
msgstr "Inverter as cores da rexión ampliada"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:233
#, fuzzy
#| msgid "Brightness"
msgid "_Brightness"
msgstr "Brillo"
msgstr "_Brillo"
#. Translators: This is a mark in the Brightness scale
#. Translators: This is a mark in the Contrast scale
@ -8517,15 +8405,12 @@ msgid "High"
msgstr "Alta"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:259
#, fuzzy
#| msgid "Contrast"
msgid "Co_ntrast"
msgstr "Contraste"
msgstr "Co_ntraste"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:284
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "CO_LOR"
msgstr "C_or"
#. Translators: This is a mark in the Grayscale scale
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:290
@ -9318,9 +9203,8 @@ msgstr "[PANEL] [ARGUMENTO…]"
#. Translators should localize the following string which will be displayed in
#. the About dialog giving credit to the translator(s).
#: shell/cc-application.c:116
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Credits tradutores"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2024"
#: shell/cc-application.c:117
#, fuzzy, c-format