Updated Hebrew translation.

This commit is contained in:
Yaron Shahrabani 2011-06-11 11:38:45 +03:00
parent c05e531bfb
commit a047f31062

View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-08 09:51+0300\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-11 11:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-08 09:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-11 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@ -1483,7 +1483,7 @@ msgid "_Show"
msgstr "ה_צגה" msgstr "ה_צגה"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
msgid "Allow different layouts for each window" msgid "Allow different layouts for individual windows"
msgstr "מתן האפשרות להחלת פריסה נפרדת בכל חלון" msgstr "מתן האפשרות להחלת פריסה נפרדת בכל חלון"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
@ -1499,11 +1499,19 @@ msgid "Layouts"
msgstr "פריסות" msgstr "פריסות"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
msgid "New windows use the default layout"
msgstr "חלונות חדשים ישתמשו בפריסת בררת המחדל"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "New windows use the previous window's layout"
msgstr "חלונות חדשים ישתמשו בפריסת החלון הקודם"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language" msgid "Region and Language"
msgstr "אזור ושפה" msgstr "אזור ושפה"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "" msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n" "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings" "default settings"
@ -1511,24 +1519,16 @@ msgstr ""
"החלפת הגדרות פריסת המקלדת הנוכחית\n" "החלפת הגדרות פריסת המקלדת הנוכחית\n"
"בהגדרות בררת המחדל" "בהגדרות בררת המחדל"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Reset to De_faults" msgid "Reset to De_faults"
msgstr "החזרה ל_בררת המחדל" msgstr "החזרה ל_בררת המחדל"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr "יש לבחור שפת תצוגה (השינוי יחול עם הכניסה הבאה לסביבת המשתמש)" msgstr "יש לבחור שפת תצוגה (השינוי יחול עם הכניסה הבאה לסביבת המשתמש)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Use default layout in new windows"
msgstr "שימוש בפריסת בררת המחדל בחלונות חדשים"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "Use previous window's layout in new windows"
msgstr "יש להשתמש בפריסת החלון הקודם בחלונות חדשים"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Use same layout in all windows" msgid "Use the same layout for all windows"
msgstr "שימוש באותה הפריסה לכל החלונות" msgstr "שימוש באותה הפריסה לכל החלונות"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
@ -3250,15 +3250,15 @@ msgstr "אין אפשרות לגשת אל התקן '%s'"
msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "לא ניתן להפעיל את לכידת האצבע על ההתקן '%s'" msgstr "לא ניתן להפעיל את לכידת האצבע על ההתקן '%s'"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532
msgid "Could not access any fingerprint readers" msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "לא ניתן לגשת לקוראי טביעות האצבעות" msgstr "לא ניתן לגשת לקוראי טביעות האצבעות"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
msgid "Please contact your system administrator for help." msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "נא ליצור קשר עם מנהל המערכת שלך לקבלת עזרה." msgstr "נא ליצור קשר עם מנהל המערכת שלך לקבלת עזרה."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:586 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Enable Fingerprint Login" msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "הפעלת התחברות באמצעות טביעת אצבע" msgstr "הפעלת התחברות באמצעות טביעת אצבע"
@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr "הפעלת התחברות באמצעות טביעת אצבע"
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#. #.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:620 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@ -3277,14 +3277,17 @@ msgstr ""
"כדי לאפשר התחברות באמצעות טביעת אצבע, עליך לשמור את אחת מטביעות האצבעות שלך, " "כדי לאפשר התחברות באמצעות טביעת אצבע, עליך לשמור את אחת מטביעות האצבעות שלך, "
"באמצעות ההתקן '%s'." "באמצעות ההתקן '%s'."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:627 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611
#, c-format msgid "Selecting finger"
msgid "" msgstr "נבחרת אצבע"
"Enrolling fingerprints for\n"
"<b><big>%s</big></b>" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
msgstr "" msgid "Enrolling fingerprints"
"נרשמות טביעות אצבעות עבור\n" msgstr "נרשמות טביעות אצבעות עבור"
"<b><big>%s</big></b>"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
msgid "Summary"
msgstr "תקציר"
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180 #: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
msgid "Other..." msgid "Other..."
@ -3741,27 +3744,28 @@ msgstr "אצבע א_חרת: "
msgid "_Right index finger" msgid "_Right index finger"
msgstr "אצבע _ימנית" msgstr "אצבע _ימנית"
#: ../shell/control-center.c:51 #: ../shell/control-center.c:53
msgid "Enable verbose mode" msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Enable verbose mode" msgstr "Enable verbose mode"
#: ../shell/control-center.c:52 #: ../shell/control-center.c:54
msgid "Show the overview" msgid "Show the overview"
msgstr "Show the overview" msgstr "Show the overview"
#: ../shell/control-center.c:53 #: ../shell/control-center.c:55 ../shell/control-center.c:56
#: ../shell/control-center.c:57
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Show help options" msgstr "Show help options"
#: ../shell/control-center.c:54 #: ../shell/control-center.c:58
msgid "Panel to display" msgid "Panel to display"
msgstr "Panel to display" msgstr "Panel to display"
#: ../shell/control-center.c:76 #: ../shell/control-center.c:80
msgid "- System Settings" msgid "- System Settings"
msgstr "- הגדרות מערכת" msgstr "- הגדרות מערכת"
#: ../shell/control-center.c:84 #: ../shell/control-center.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -3782,6 +3786,12 @@ msgstr "לוח בקרה"
msgid "_All Settings" msgid "_All Settings"
msgstr "_כל ההגדרות" msgstr "_כל ההגדרות"
#~ msgid "Use default layout in new windows"
#~ msgstr "שימוש בפריסת בררת המחדל בחלונות חדשים"
#~ msgid "Use previous window's layout in new windows"
#~ msgstr "יש להשתמש בפריסת החלון הקודם בחלונות חדשים"
#~ msgid "Locked" #~ msgid "Locked"
#~ msgstr "נעול" #~ msgstr "נעול"
@ -4032,9 +4042,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות"
#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage" #~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
#~ msgstr "רשימת פריסות המקלדת שנבחרו לשימוש" #~ msgstr "רשימת פריסות המקלדת שנבחרו לשימוש"
#~ msgid "New windows u_se active window's layout"
#~ msgstr "חלונות חדשים עושים שימוש בפריסת החלון הפעיל"
#~ msgid "By _country" #~ msgid "By _country"
#~ msgstr "לפי _מדינה" #~ msgstr "לפי _מדינה"
@ -5367,9 +5374,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות"
#~ msgid "Place finger on reader" #~ msgid "Place finger on reader"
#~ msgstr "הנח את האצבע על הקורא" #~ msgstr "הנח את האצבע על הקורא"
#~ msgid "Select finger"
#~ msgstr "בחר אצבע"
#~ msgid "Child exited unexpectedly" #~ msgid "Child exited unexpectedly"
#~ msgstr "Child exited unexpectedly" #~ msgstr "Child exited unexpectedly"