Updated Korean translation.

* ko.po: Updated Korean translation.
This commit is contained in:
Changwoo Ryu 2002-04-14 15:34:38 +00:00
parent 6812fcb33f
commit a1012ca390
2 changed files with 77 additions and 144 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-04-15 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
2002-04-10 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.

217
po/ko.po
View file

@ -4,24 +4,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.99.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-09 17:12+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-09 17:34+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-15 00:14+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-15 00:18+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:260
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262
msgid "_Enable keyboard accessibility"
msgstr "키보드 접근 기능 사용(_E)"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:327
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "AccessX 설정사항을 '%s' 파일에서 가져 올 수 없습니다"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "CDE AccessX 파일 선택"
@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Keyboard Accessibility Properties"
msgstr "키보드 접근 기능 등록 정보"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "&lt;b&gt;Test&lt;/b&gt;"
msgstr "&lt;b&gt;테스트&lt;/b&gt;"
msgid "<b>Test</b>"
msgstr "<b>테스트</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
msgid "B_eep when modifier is pressed"
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "등록 정보 편집기 데이타 free하는 콜백"
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "등록 정보 편집기 오브젝트의 데이타를 free할 때 실행할 콜백"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1312
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1384
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
"\n"
"파일이 있는지 확인하고 다시 시도하거나, 다른 배경 그림을 선택하십시오."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1320
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1392
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr ""
"\n"
"대신 다른 그림을 선택하십시오."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
msgid "Please select an image."
msgstr "그림을 선택하십시오."
@ -699,12 +699,12 @@ msgstr "그림"
msgid "Video"
msgstr "비디오"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229
msgid "Extensions"
msgstr "확장자"
@ -733,7 +733,7 @@ msgid "Add service..."
msgstr "서비스 추가..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:755
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:769
msgid "Category"
msgstr "범주"
@ -838,8 +838,8 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "MIME 범주에 정보를 포함하는 구조"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:409
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:513
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:354
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:400
msgid "Custom"
@ -869,12 +869,12 @@ msgstr "추가 대화 상자인지"
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "대화 상자가 MIME 타입을 추가하기 위한 것이면 참"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:446
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:404
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:463
msgid "None"
msgstr "없음"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:680
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:697
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
@ -882,11 +882,11 @@ msgstr ""
"잘못된 MIME 타입. 올바른 MIME 타입을 입력하십시오. 아니면 빈 칸으로 남겨 두"
"면 자동으로 만들어 드릴 것입니다."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:691
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:704
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr "이미 그 이름의 MIME 타입이 존재합니다."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:760
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:774
msgid "Choose a file category"
msgstr "파일 분류 선택"
@ -993,7 +993,7 @@ msgid "Accelerator key"
msgstr "단축 키"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:86
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:101
#: libbackground/applier.c:533
msgid "Disabled"
msgstr "사용 않음"
@ -1007,21 +1007,21 @@ msgstr "새 단축 키를 타이프하거나, 지우려면 백스페이스를
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "새 단축 키를 타이프하세요"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:282
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:314
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<알 수 없는 동작>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:444
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:528
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr "키보드 테마를 찾을 수 없습니다. GTK+ 설치가 불완전하기 때문입니다."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:507
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:578
msgid "_Action"
msgstr "동작(_A)"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:519
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:590
msgid "_Shortcut"
msgstr "바로 가기(_S)"
@ -1063,20 +1063,20 @@ msgid ""
msgstr "설정을 적용하고 마칩니다 (호환성; 이제 데몬이 처리합니다)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "&lt;i&gt;fast&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;빠르게&lt;/i&gt;"
msgid "<i>fast</i>"
msgstr "<i>빠르게</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "&lt;i&gt;loud&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;크게&lt;/i&gt;"
msgid "<i>loud</i>"
msgstr "<i>크게</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "&lt;i&gt;quiet&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;조용히&lt;/i&gt;"
msgid "<i>quiet</i>"
msgstr "<i>조용히</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "&lt;i&gt;slow&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;느리게&lt;/i&gt;"
msgid "<i>slow</i>"
msgstr "<i>느리게</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Cursor"
@ -1149,13 +1149,12 @@ msgstr "느리게"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid ""
"The keyboard bell is the &lt;i&gt;beep&lt;/i&gt; sound heard when the system "
"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system "
"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play "
"instead of the traditional beeping noise."
msgstr ""
"키보드 삑소리는 시스템에서 주의를 끌기 위해 내 보내는 &lt;i&gt;삑&lt;/i&gt; "
"소리입니다. 전통적인 시끄러운 삑 소리 대신에 사운드 파일을 선택할 수 있습니"
"다."
"키보드 삑소리는 시스템에서 주의를 끌기 위해 내 보내는 <i>삑</i> 소리입니다. "
"전통적인 시끄러운 삑 소리 대신에 사운드 파일을 선택할 수 있습니다."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Very fast"
@ -1263,77 +1262,75 @@ msgstr ""
"흰 색 커서의 큰 버전"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "마우스 등록 정보"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
"&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt;\n"
"\t\t\t You will need to logout and log back in for this setting to take "
"effect."
"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"&lt;b&gt;알림:&lt;/b&gt;\n"
"\t\t\t 이 설정 사항을 적용하려면 로그아웃하고 다시 로그인해야 합니다."
"<b>알림:</b> 이 설정 사항을 적용하려면 로그아웃하고 다시 로그인해야 합니다."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<i>Fast</i>"
msgstr "<i>빠르게</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "&lt;i&gt;Fast&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;빠르게&lt;/i&gt;"
msgid "<i>High</i>"
msgstr "<i>높게</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "&lt;i&gt;High&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;높게&lt;/i&gt;"
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<i>크게</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "&lt;i&gt;Large&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;크게&lt;/i&gt;"
msgid "<i>Low</i>"
msgstr "<i>낮게</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "&lt;i&gt;Low&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;낮게&lt;/i&gt;"
msgid "<i>Slow</i>"
msgstr "<i>느리게</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "&lt;i&gt;Slow&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;느리게&lt;/i&gt;"
msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>작게</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "&lt;i&gt;Small&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;작게&lt;/i&gt;"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid ""
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
"pressed and released."
msgstr ""
"컨트롤 키를 눌렀다 떼었을 때 커서 주위에 애니메이션을 간단히 표시합니다."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "C_ursors"
msgstr "커서(_U)"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "Cursor Theme"
msgstr "커서 테마"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "Double-click Delay"
msgstr "두 번 클릭 지연 시간"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "Drag and Drop"
msgstr "끌어서 놓기"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid ""
"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr "왼손잡이 마우스 모드에서는 마우스의 왼쪽과 오른쪽 버튼이 뒤바뀝니다."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "Locate Pointer"
msgstr "포인터 찾기"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid ""
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
"the right to test."
@ -1341,51 +1338,51 @@ msgstr ""
"두 번 클릭할 때 클릭 사이에 최대로 허용되는 시간. 테스트하려면 오른 쪽의 상"
"자를 이용하십시오."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "마우스 방향"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr "어떤 항목을 끌어 놓기 전에 커서가 움직여야 하는 거리를 설정합니다."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Set the speed of your pointing device."
msgstr "포인팅 장치의 속도를 설정합니다."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Speed"
msgstr "속도"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "_Acceleration:"
msgstr "가속(_A):"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Buttons"
msgstr "단추(_B)"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Delay (sec):"
msgstr "지연 시간(_D) (초):"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "왼손잡이 마우스(_L)"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Motion"
msgstr "움직임(_M)"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "민감도(_S):"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
msgstr "컨트롤 키를 눌렀을 때 커서의 위치 표시(_S)"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "_Threshold:"
msgstr "임계값(_T):"
@ -1716,71 +1713,3 @@ msgstr "재생(_P)"
msgid "Select sound file"
msgstr "소리 파일 선택"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "모양새"
#~ msgid "Configure window appearance"
#~ msgstr "창의 모양새를 설정합니다"
#~ msgid "Configure key shortcuts"
#~ msgstr "단축글쇠를 설정합니다"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "단축글쇠"
#~ msgid "Configure window focusing"
#~ msgstr "창 초점을 설정합니다"
#~ msgid "Focus behavior"
#~ msgstr "초점 행동"
#~ msgid "Configure window properties"
#~ msgstr "창 등록 정보를 설정합니다"
#~ msgid "Matched Windows"
#~ msgstr "일치되는 창"
#~ msgid "Configure window minimization and maximization"
#~ msgstr "창의 최소화와 최대화를 설정합니다"
#~ msgid "Minimizing and Maximizing"
#~ msgstr "최소화와 최대화"
#~ msgid "Configure window manager configuration properties"
#~ msgstr "창 관리자의 설정 등록 정보를 설정합니다"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "메타"
#~ msgid "Configure miscellaneous window features"
#~ msgstr "기타 창 기능을 설정합니다"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "기타사항"
#~ msgid "Configure window move/resize"
#~ msgstr "창 이동/크기조정을 설정합니다"
#~ msgid "Moving and Resizing"
#~ msgstr "이동및 크기조정"
#~ msgid "Configure window placement"
#~ msgstr "창 배치를 설정합니다"
#~ msgid "Placement"
#~ msgstr "배치"
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "조정 센터 메뉴"
#~ msgid "Sawfish window manager"
#~ msgstr "소피시 창 관리자"
#~ msgid "Enable window manager sound events"
#~ msgstr "창 관리자의 사운드 이벤트 사용"
#~ msgid "Configure workspaces"
#~ msgstr "작업공간을 설정합니다"
#~ msgid "Workspaces"
#~ msgstr "작업 공간"