Updated Korean translation.

* ko.po: Updated Korean translation.
This commit is contained in:
Changwoo Ryu 2002-04-14 15:34:38 +00:00
parent 6812fcb33f
commit a1012ca390
2 changed files with 77 additions and 144 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-04-15 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
2002-04-10 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> 2002-04-10 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation. * sk.po: Updated Slovak translation.

217
po/ko.po
View file

@ -4,24 +4,24 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.99.2\n" "Project-Id-Version: control-center 1.99.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-09 17:12+0900\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-15 00:14+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-09 17:34+0900\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-15 00:18+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:260 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262
msgid "_Enable keyboard accessibility" msgid "_Enable keyboard accessibility"
msgstr "키보드 접근 기능 사용(_E)" msgstr "키보드 접근 기능 사용(_E)"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:327 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "AccessX 설정사항을 '%s' 파일에서 가져 올 수 없습니다" msgstr "AccessX 설정사항을 '%s' 파일에서 가져 올 수 없습니다"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441
msgid "Select CDE AccessX file" msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "CDE AccessX 파일 선택" msgstr "CDE AccessX 파일 선택"
@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Keyboard Accessibility Properties"
msgstr "키보드 접근 기능 등록 정보" msgstr "키보드 접근 기능 등록 정보"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "&lt;b&gt;Test&lt;/b&gt;" msgid "<b>Test</b>"
msgstr "&lt;b&gt;테스트&lt;/b&gt;" msgstr "<b>테스트</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
msgid "B_eep when modifier is pressed" msgid "B_eep when modifier is pressed"
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "등록 정보 편집기 데이타 free하는 콜백"
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "등록 정보 편집기 오브젝트의 데이타를 free할 때 실행할 콜백" msgstr "등록 정보 편집기 오브젝트의 데이타를 free할 때 실행할 콜백"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1312 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n" "Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"파일이 있는지 확인하고 다시 시도하거나, 다른 배경 그림을 선택하십시오." "파일이 있는지 확인하고 다시 시도하거나, 다른 배경 그림을 선택하십시오."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1320 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n" "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"대신 다른 그림을 선택하십시오." "대신 다른 그림을 선택하십시오."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1404 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
msgid "Please select an image." msgid "Please select an image."
msgstr "그림을 선택하십시오." msgstr "그림을 선택하십시오."
@ -699,12 +699,12 @@ msgstr "그림"
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "비디오" msgstr "비디오"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212 #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "설명" msgstr "설명"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219 #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "확장자" msgstr "확장자"
@ -733,7 +733,7 @@ msgid "Add service..."
msgstr "서비스 추가..." msgstr "서비스 추가..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:755 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:769
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "범주" msgstr "범주"
@ -838,8 +838,8 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "MIME 범주에 정보를 포함하는 구조" msgstr "MIME 범주에 정보를 포함하는 구조"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:409
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:513
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:354 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:354
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:400 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:400
msgid "Custom" msgid "Custom"
@ -869,12 +869,12 @@ msgstr "추가 대화 상자인지"
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "대화 상자가 MIME 타입을 추가하기 위한 것이면 참" msgstr "대화 상자가 MIME 타입을 추가하기 위한 것이면 참"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:404
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:446 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:463
msgid "None" msgid "None"
msgstr "없음" msgstr "없음"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:680 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:697
msgid "" msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you." "to have one generated for you."
@ -882,11 +882,11 @@ msgstr ""
"잘못된 MIME 타입. 올바른 MIME 타입을 입력하십시오. 아니면 빈 칸으로 남겨 두" "잘못된 MIME 타입. 올바른 MIME 타입을 입력하십시오. 아니면 빈 칸으로 남겨 두"
"면 자동으로 만들어 드릴 것입니다." "면 자동으로 만들어 드릴 것입니다."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:691 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:704
msgid "There already exists a MIME type of that name." msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr "이미 그 이름의 MIME 타입이 존재합니다." msgstr "이미 그 이름의 MIME 타입이 존재합니다."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:760 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:774
msgid "Choose a file category" msgid "Choose a file category"
msgstr "파일 분류 선택" msgstr "파일 분류 선택"
@ -993,7 +993,7 @@ msgid "Accelerator key"
msgstr "단축 키" msgstr "단축 키"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:86 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:101
#: libbackground/applier.c:533 #: libbackground/applier.c:533
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "사용 않음" msgstr "사용 않음"
@ -1007,21 +1007,21 @@ msgstr "새 단축 키를 타이프하거나, 지우려면 백스페이스를
msgid "Type a new accelerator" msgid "Type a new accelerator"
msgstr "새 단축 키를 타이프하세요" msgstr "새 단축 키를 타이프하세요"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:282 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:314
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<알 수 없는 동작>" msgstr "<알 수 없는 동작>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:444 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:528
msgid "" msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed." "been incompletely installed."
msgstr "키보드 테마를 찾을 수 없습니다. GTK+ 설치가 불완전하기 때문입니다." msgstr "키보드 테마를 찾을 수 없습니다. GTK+ 설치가 불완전하기 때문입니다."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:507 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:578
msgid "_Action" msgid "_Action"
msgstr "동작(_A)" msgstr "동작(_A)"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:519 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:590
msgid "_Shortcut" msgid "_Shortcut"
msgstr "바로 가기(_S)" msgstr "바로 가기(_S)"
@ -1063,20 +1063,20 @@ msgid ""
msgstr "설정을 적용하고 마칩니다 (호환성; 이제 데몬이 처리합니다)" msgstr "설정을 적용하고 마칩니다 (호환성; 이제 데몬이 처리합니다)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "&lt;i&gt;fast&lt;/i&gt;" msgid "<i>fast</i>"
msgstr "&lt;i&gt;빠르게&lt;/i&gt;" msgstr "<i>빠르게</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "&lt;i&gt;loud&lt;/i&gt;" msgid "<i>loud</i>"
msgstr "&lt;i&gt;크게&lt;/i&gt;" msgstr "<i>크게</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "&lt;i&gt;quiet&lt;/i&gt;" msgid "<i>quiet</i>"
msgstr "&lt;i&gt;조용히&lt;/i&gt;" msgstr "<i>조용히</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "&lt;i&gt;slow&lt;/i&gt;" msgid "<i>slow</i>"
msgstr "&lt;i&gt;느리게&lt;/i&gt;" msgstr "<i>느리게</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Cursor" msgid "Cursor"
@ -1149,13 +1149,12 @@ msgstr "느리게"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "" msgid ""
"The keyboard bell is the &lt;i&gt;beep&lt;/i&gt; sound heard when the system " "The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system "
"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play " "wants to get your attention. You can select a custom sound file to play "
"instead of the traditional beeping noise." "instead of the traditional beeping noise."
msgstr "" msgstr ""
"키보드 삑소리는 시스템에서 주의를 끌기 위해 내 보내는 &lt;i&gt;삑&lt;/i&gt; " "키보드 삑소리는 시스템에서 주의를 끌기 위해 내 보내는 <i>삑</i> 소리입니다. "
"소리입니다. 전통적인 시끄러운 삑 소리 대신에 사운드 파일을 선택할 수 있습니" "전통적인 시끄러운 삑 소리 대신에 사운드 파일을 선택할 수 있습니다."
"다."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Very fast" msgid "Very fast"
@ -1263,77 +1262,75 @@ msgstr ""
"흰 색 커서의 큰 버전" "흰 색 커서의 큰 버전"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties" msgid "Mouse Properties"
msgstr "마우스 등록 정보" msgstr "마우스 등록 정보"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "" msgid ""
"&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt;\n" "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this "
"\t\t\t You will need to logout and log back in for this setting to take " "setting to take effect."
"effect."
msgstr "" msgstr ""
"&lt;b&gt;알림:&lt;/b&gt;\n" "<b>알림:</b> 이 설정 사항을 적용하려면 로그아웃하고 다시 로그인해야 합니다."
"\t\t\t 이 설정 사항을 적용하려면 로그아웃하고 다시 로그인해야 합니다."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<i>Fast</i>"
msgstr "<i>빠르게</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "&lt;i&gt;Fast&lt;/i&gt;" msgid "<i>High</i>"
msgstr "&lt;i&gt;빠르게&lt;/i&gt;" msgstr "<i>높게</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "&lt;i&gt;High&lt;/i&gt;" msgid "<i>Large</i>"
msgstr "&lt;i&gt;높게&lt;/i&gt;" msgstr "<i>크게</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "&lt;i&gt;Large&lt;/i&gt;" msgid "<i>Low</i>"
msgstr "&lt;i&gt;크게&lt;/i&gt;" msgstr "<i>낮게</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "&lt;i&gt;Low&lt;/i&gt;" msgid "<i>Slow</i>"
msgstr "&lt;i&gt;낮게&lt;/i&gt;" msgstr "<i>느리게</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "&lt;i&gt;Slow&lt;/i&gt;" msgid "<i>Small</i>"
msgstr "&lt;i&gt;느리게&lt;/i&gt;" msgstr "<i>작게</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "&lt;i&gt;Small&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;작게&lt;/i&gt;"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "" msgid ""
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
"pressed and released." "pressed and released."
msgstr "" msgstr ""
"컨트롤 키를 눌렀다 떼었을 때 커서 주위에 애니메이션을 간단히 표시합니다." "컨트롤 키를 눌렀다 떼었을 때 커서 주위에 애니메이션을 간단히 표시합니다."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "C_ursors" msgid "C_ursors"
msgstr "커서(_U)" msgstr "커서(_U)"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "Cursor Theme" msgid "Cursor Theme"
msgstr "커서 테마" msgstr "커서 테마"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "Double-click Delay" msgid "Double-click Delay"
msgstr "두 번 클릭 지연 시간" msgstr "두 번 클릭 지연 시간"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "Drag and Drop" msgid "Drag and Drop"
msgstr "끌어서 놓기" msgstr "끌어서 놓기"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "" msgid ""
"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr "왼손잡이 마우스 모드에서는 마우스의 왼쪽과 오른쪽 버튼이 뒤바뀝니다." msgstr "왼손잡이 마우스 모드에서는 마우스의 왼쪽과 오른쪽 버튼이 뒤바뀝니다."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "Locate Pointer" msgid "Locate Pointer"
msgstr "포인터 찾기" msgstr "포인터 찾기"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "" msgid ""
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
"the right to test." "the right to test."
@ -1341,51 +1338,51 @@ msgstr ""
"두 번 클릭할 때 클릭 사이에 최대로 허용되는 시간. 테스트하려면 오른 쪽의 상" "두 번 클릭할 때 클릭 사이에 최대로 허용되는 시간. 테스트하려면 오른 쪽의 상"
"자를 이용하십시오." "자를 이용하십시오."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Mouse Orientation" msgid "Mouse Orientation"
msgstr "마우스 방향" msgstr "마우스 방향"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr "어떤 항목을 끌어 놓기 전에 커서가 움직여야 하는 거리를 설정합니다." msgstr "어떤 항목을 끌어 놓기 전에 커서가 움직여야 하는 거리를 설정합니다."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Set the speed of your pointing device." msgid "Set the speed of your pointing device."
msgstr "포인팅 장치의 속도를 설정합니다." msgstr "포인팅 장치의 속도를 설정합니다."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Speed" msgid "Speed"
msgstr "속도" msgstr "속도"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "_Acceleration:" msgid "_Acceleration:"
msgstr "가속(_A):" msgstr "가속(_A):"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Buttons" msgid "_Buttons"
msgstr "단추(_B)" msgstr "단추(_B)"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Delay (sec):" msgid "_Delay (sec):"
msgstr "지연 시간(_D) (초):" msgstr "지연 시간(_D) (초):"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Left-handed mouse" msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "왼손잡이 마우스(_L)" msgstr "왼손잡이 마우스(_L)"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Motion" msgid "_Motion"
msgstr "움직임(_M)" msgstr "움직임(_M)"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Sensitivity:" msgid "_Sensitivity:"
msgstr "민감도(_S):" msgstr "민감도(_S):"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
msgstr "컨트롤 키를 눌렀을 때 커서의 위치 표시(_S)" msgstr "컨트롤 키를 눌렀을 때 커서의 위치 표시(_S)"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "_Threshold:" msgid "_Threshold:"
msgstr "임계값(_T):" msgstr "임계값(_T):"
@ -1716,71 +1713,3 @@ msgstr "재생(_P)"
msgid "Select sound file" msgid "Select sound file"
msgstr "소리 파일 선택" msgstr "소리 파일 선택"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "모양새"
#~ msgid "Configure window appearance"
#~ msgstr "창의 모양새를 설정합니다"
#~ msgid "Configure key shortcuts"
#~ msgstr "단축글쇠를 설정합니다"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "단축글쇠"
#~ msgid "Configure window focusing"
#~ msgstr "창 초점을 설정합니다"
#~ msgid "Focus behavior"
#~ msgstr "초점 행동"
#~ msgid "Configure window properties"
#~ msgstr "창 등록 정보를 설정합니다"
#~ msgid "Matched Windows"
#~ msgstr "일치되는 창"
#~ msgid "Configure window minimization and maximization"
#~ msgstr "창의 최소화와 최대화를 설정합니다"
#~ msgid "Minimizing and Maximizing"
#~ msgstr "최소화와 최대화"
#~ msgid "Configure window manager configuration properties"
#~ msgstr "창 관리자의 설정 등록 정보를 설정합니다"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "메타"
#~ msgid "Configure miscellaneous window features"
#~ msgstr "기타 창 기능을 설정합니다"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "기타사항"
#~ msgid "Configure window move/resize"
#~ msgstr "창 이동/크기조정을 설정합니다"
#~ msgid "Moving and Resizing"
#~ msgstr "이동및 크기조정"
#~ msgid "Configure window placement"
#~ msgstr "창 배치를 설정합니다"
#~ msgid "Placement"
#~ msgstr "배치"
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "조정 센터 메뉴"
#~ msgid "Sawfish window manager"
#~ msgstr "소피시 창 관리자"
#~ msgid "Enable window manager sound events"
#~ msgstr "창 관리자의 사운드 이벤트 사용"
#~ msgid "Configure workspaces"
#~ msgstr "작업공간을 설정합니다"
#~ msgid "Workspaces"
#~ msgstr "작업 공간"