Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Ferreira 2014-02-12 12:20:05 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f5063247e9
commit a19a261df9

View file

@ -22,7 +22,7 @@
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010, 2013.
# Hugo Vaz Sampaio <hvazsampaio@gmail.com>, 2010.
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2012.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012, 2013.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2013.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
#
@ -31,9 +31,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-04 19:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-04 19:33-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-12 07:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-12 10:15-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -54,36 +54,37 @@ msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Alterações durante o dia"
# Referência ao fundo de tela da Tela de bloqueio (que exige senha)
#: ../panels/background/background.ui.h:4
#. To translators: This is a noun, not a verb
#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgid "Lock Screen"
msgstr "Tela de bloqueio"
#: ../panels/background/background.ui.h:5
#: ../panels/background/background.ui.h:6
msgctxt "background, style"
msgid "Tile"
msgstr "Lado a lado"
#: ../panels/background/background.ui.h:6
#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgctxt "background, style"
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
#: ../panels/background/background.ui.h:7
#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgctxt "background, style"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: ../panels/background/background.ui.h:8
#: ../panels/background/background.ui.h:9
msgctxt "background, style"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: ../panels/background/background.ui.h:9
#: ../panels/background/background.ui.h:10
msgctxt "background, style"
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
#: ../panels/background/background.ui.h:10
#: ../panels/background/background.ui.h:11
msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Expandir"
@ -1599,8 +1600,8 @@ msgstr "Ativar ou desativar alto contraste"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:393
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1158
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
@ -1613,7 +1614,7 @@ msgstr "Desabilitado"
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
#.
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:352
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Teclas de caracteres alternativos"
@ -1621,11 +1622,11 @@ msgstr "Teclas de caracteres alternativos"
#. * sequences that are combined to form a single character.
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
#.
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:361
msgid "Compose Key"
msgstr "Tecla de composição"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:366
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Modificadores alternam para próxima fonte"
@ -4665,7 +4666,6 @@ msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Excluir permanentemente arquivos da lixeira e temporários"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:578 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
#| msgid "Software"
msgid "Software Usage"
msgstr "Utilização do software"
@ -4812,7 +4812,6 @@ msgstr ""
"compartilhar seus dados com terceiros."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
#| msgid "Privacy"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidade"
@ -5501,8 +5500,9 @@ msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "Assistência de _digitação (AccessX)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Apontando e clicando"
#| msgid "Pointing and Clicking"
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "Apontando & clicando"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "_Mouse Keys"
@ -5704,27 +5704,27 @@ msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "Curto"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ da tela"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ da tela"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ da tela"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "Longo"