Updated Occitan translation

svn path=/trunk/; revision=8065
This commit is contained in:
Yannig MARCHEGAY 2007-09-01 20:24:24 +00:00
parent d36b3dbdd7
commit a1dcc84d16
2 changed files with 1420 additions and 150 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

151
po/oc.po
View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-20 19:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-29 03:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 23:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-01 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" "Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "Bordadura de l'imatge/etiqueta"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "" msgstr ""
"Largor de la bordadura a l'entorn de l'etiqueta e de l'imatge dins la brustia " "Largor de la bordadura a l'entorn de l'etiqueta e de l'imatge dins la "
"d'alèrta" "brustia d'alèrta"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
msgid "Alert Type" msgid "Alert Type"
@ -45,25 +45,25 @@ msgstr "Los botons mostrats dins la brustia d'alèrta"
msgid "Show more _details" msgid "Show more _details"
msgstr "Visualizar mai de _detalhs" msgstr "Visualizar mai de _detalhs"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
msgid "Select Image" msgid "Select Image"
msgstr "Causissètz un imatge" msgstr "Causissètz un imatge"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
msgid "No Image" msgid "No Image"
msgstr "Pas cap d'imatge" msgstr "Pas cap d'imatge"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Imatges" msgstr "Imatges"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Totes los fichièrs" msgstr "Totes los fichièrs"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
msgid "" msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n" "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol" "Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -71,16 +71,16 @@ msgstr ""
"I a agut una error al moment d'ensajar d'obténer las informacions\n" "I a agut una error al moment d'ensajar d'obténer las informacions\n"
"Evolution Data Server gerís pas lo protocòl" "Evolution Data Server gerís pas lo protocòl"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
msgid "Unable to open address book" msgid "Unable to open address book"
msgstr "Impossible de dobrir la tièra d'adreças" msgstr "Impossible de dobrir la tièra d'adreças"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "A prepaus de %s" msgstr "A prepaus de %s"
@ -432,8 +432,7 @@ msgstr "Verificacion del mot de pas..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "" msgstr "Clicatz sus <b>Modificar lo mot de pas</b> per cambiar lo mot de pas."
"Clicatz sus <b>Modificar lo mot de pas</b> per cambiar lo mot de pas."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
@ -672,7 +671,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "_Type to test settings:" msgid "_Type to test settings:"
msgstr "" msgstr ""
@ -706,11 +705,11 @@ msgstr "pixels/segonda"
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "segondas" msgstr "segondas"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Apondre un fons" msgstr "Apondre un fons"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Totes los fichièrs" msgstr "Totes los fichièrs"
@ -769,33 +768,33 @@ msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
msgid "Default Pointer" msgid "Default Pointer"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
msgid "Apply Background" msgid "Apply Background"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
msgid "Apply Font" msgid "Apply Font"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
msgid "The current theme suggests a background and a font." msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
msgid "The current theme suggests a background." msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
msgid "The current theme suggests a font." msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
msgid "Custom" msgid "Custom"
@ -855,7 +854,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
msgid "C_ut" msgid "C_ut"
msgstr "" msgstr "C_opar"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
msgid "" msgid ""
@ -1015,6 +1014,7 @@ msgid "Window Border"
msgstr "Bordadura de la fenèstra" msgstr "Bordadura de la fenèstra"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Add..." msgid "_Add..."
msgstr "_Apondre..." msgstr "_Apondre..."
@ -1146,10 +1146,6 @@ msgstr ""
msgid "dots per inch" msgid "dots per inch"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
msgid "gtk-delete"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Aparéncia" msgstr "Aparéncia"
@ -1174,7 +1170,7 @@ msgstr ""
msgid "No Wallpaper" msgid "No Wallpaper"
msgstr "Sens fons" msgstr "Sens fons"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>%s</b>\n" "<b>%s</b>\n"
@ -1182,8 +1178,8 @@ msgid ""
"Folder: %s" "Folder: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
msgid "pixel" msgid "pixel"
msgid_plural "pixels" msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixel" msgstr[0] "pixel"
@ -1329,65 +1325,65 @@ msgstr "I a agut una error al moment de visualizar l'ajuda : %s"
msgid "Copying file: %u of %u" msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Còpia del fichièr : %u sus %u" msgstr "Còpia del fichièr : %u sus %u"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "Copying '%s'" msgid "Copying '%s'"
msgstr "Còpia de '%s'" msgstr "Còpia de '%s'"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
msgid "Copying files" msgid "Copying files"
msgstr "Còpia de fichièrs" msgstr "Còpia de fichièrs"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
msgid "Parent Window" msgid "Parent Window"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Parent window of the dialog" msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
msgid "From URI" msgid "From URI"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "URI currently transferring from" msgid "URI currently transferring from"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
msgid "To URI" msgid "To URI"
msgstr "Cap a l'URI" msgstr "Cap a l'URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
msgid "URI currently transferring to" msgid "URI currently transferring to"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
msgid "Fraction completed" msgid "Fraction completed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
msgid "Fraction of transfer currently completed" msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
msgid "Current URI index" msgid "Current URI index"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
msgid "Current URI index - starts from 1" msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
msgid "Total URIs" msgid "Total URIs"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
msgid "Total number of URIs" msgid "Total number of URIs"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Connection..." msgstr "Connection..."
@ -1499,31 +1495,31 @@ msgstr "Causissètz un imatge."
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar" msgstr "_Seleccionar"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
msgid "Default Pointer - Current" msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
msgid "White Pointer" msgid "White Pointer"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
msgid "White Pointer - Current" msgid "White Pointer - Current"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
msgid "Large Pointer" msgid "Large Pointer"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
msgid "Large Pointer - Current" msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
msgid "Large White Pointer - Current" msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
msgid "Large White Pointer" msgid "Large White Pointer"
msgstr "" msgstr ""
@ -1967,7 +1963,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/display/main.c:745 #: ../capplets/display/main.c:745
msgid "Do you want to keep this resolution?" msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "" msgstr "Volètz gardar aquesta resolucion ?"
#: ../capplets/display/main.c:770 #: ../capplets/display/main.c:770
msgid "Use _previous resolution" msgid "Use _previous resolution"
@ -2234,43 +2230,43 @@ msgstr ""
msgid "_Accessibility..." msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Accessibilitat..." msgstr "_Accessibilitat..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Break interval lasts:" msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Delay:" msgid "_Delay:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Layouts:" msgid "_Layouts:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Models:" msgid "_Models:"
msgstr "_Modèls :" msgstr "_Modèls :"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Selected layouts:" msgid "_Selected layouts:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Speed:" msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocitat :" msgstr "_Velocitat :"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "_Variants:" msgid "_Variants:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "_Vendors:" msgid "_Vendors:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
msgid "_Work interval lasts:" msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minutas" msgstr "minutas"
@ -2844,11 +2840,11 @@ msgid ""
"software." "software."
msgstr "" msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
msgid "Do _not show this warning again" msgid "Do _not show this warning again"
msgstr "Visualizar _pas mai lo messatge" msgstr "Visualizar _pas mai lo messatge"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
@ -2859,11 +2855,11 @@ msgid ""
"Which set would you like to use?" "Which set would you like to use?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
msgid "Use X settings" msgid "Use X settings"
msgstr "Utilisar los paramètres de X" msgstr "Utilisar los paramètres de X"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
msgid "Keep GNOME settings" msgid "Keep GNOME settings"
msgstr "" msgstr ""
@ -3579,7 +3575,9 @@ msgstr ""
#: ../typing-break/drwright.c:622 #: ../typing-break/drwright.c:622
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "La còla occitana de revirada d'Ubuntu, 2007 - ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com" msgstr ""
"La còla occitana de revirada d'Ubuntu, 2007 - ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu."
"com"
#: ../typing-break/main.c:61 #: ../typing-break/main.c:61
msgid "Enable debugging code" msgid "Enable debugging code"
@ -3745,8 +3743,7 @@ msgstr ""
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
msgstr "" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aplicar la nova poliça ?</span>"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aplicar la nova poliça ?</span>"
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
msgid "Do _not apply font" msgid "Do _not apply font"
@ -3822,7 +3819,7 @@ msgstr "ABCDEFG"
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
msgid "[FILE]" msgid "[FILE]"
msgstr "" msgstr "[FICHIÈR]"
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
msgid "Apply theme" msgid "Apply theme"