From a344a40fbcc3a3356fb336ffea9bd0e7cbaa5b31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Sun, 13 Nov 2011 10:44:13 +0100 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 721 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 422 insertions(+), 299 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 653443caa..3aa335d21 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-19 22:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-19 22:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-12 18:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-13 10:44+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" @@ -49,22 +49,34 @@ msgid "Fill" msgstr "Fyll" #: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgid "Primary Color" +msgstr "Primær farge" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 msgid "Remove wallpaper" msgstr "Fjern bakgrunn" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:8 msgid "Scale" msgstr "Skaler" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Secondary color" +msgstr "Sekundær farge" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 msgid "Span" msgstr "Strekk" -#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#: ../panels/background/background.ui.h:11 +msgid "Swap colors" +msgstr "Bytt om farger" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 msgid "Tile" msgstr "Flislegg" -#: ../panels/background/background.ui.h:10 +#: ../panels/background/background.ui.h:13 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -158,7 +170,9 @@ msgstr "Fjern «%s» fra listen med enheter?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "Hvis du fjerner enheten vil du måtte sette den opp på nytt før du bruker den igjen." +msgstr "" +"Hvis du fjerner enheten vil du måtte sette den opp på nytt før du bruker den " +"igjen." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Address" @@ -190,16 +204,24 @@ msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/network/network.ui.h:23 +msgid "Remove Device" +msgstr "Fjern enhet" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 msgid "Send Files..." msgstr "Send filer …" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +msgid "Set Up New Device" +msgstr "Sett opp ny enhet" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Sound Settings" msgstr "Innstillinger for lyd" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Type" msgstr "Type:" @@ -277,7 +299,7 @@ msgstr "Velg et språk" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" @@ -650,7 +672,7 @@ msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1772 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1715 msgid "Section" msgstr "Seksjon" @@ -670,20 +692,20 @@ msgstr "Avtagbare medier" msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versjon %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751 msgid "Install Updates" msgstr "Installer oppdateringer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Systemet er oppdatert" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759 msgid "Checking for Updates" msgstr "Ser etter oppdateringer" @@ -882,6 +904,18 @@ msgstr "Oppstartere" msgid "Search" msgstr "Søk" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "Skjermdump" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Ta et skjermdump" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Ta et skjermdump av et vindu" + #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 msgid "Lock screen" msgstr "Lås skjerm" @@ -891,7 +925,7 @@ msgid "Log out" msgstr "Logg ut" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "System" msgstr "System" @@ -900,81 +934,44 @@ msgid "Decrease text size" msgstr "Mindre tekststørrelse" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "Høy kontrast på eller av" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Increase text size" msgstr "Større tekststørrelse" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Zoom inn med forstørrelsesglass" - #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Zoom ut med forstørrelsesglass" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Endre kontrast" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Slå av/på forstørrelsesglass" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Slå av/på tastatur på skjermen" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Toggle screen reader" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Slå av/på skjermleser" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "Slå av/på zoom" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Universal Access" msgstr "Universell tilgang" -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "New shortcut..." -msgstr "Ny snarvei …" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom inn" -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Hurtigtast" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Endringstaster for hurtigtaster" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Tastekode for hurtigtast" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 -msgid "Accel Mode" -msgstr "Akselleratormodus" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "Type hurtigtast." - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1193 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 -msgid "Disabled" -msgstr "Slått av" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom ut" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Endre innstillinger for tastatur" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" @@ -983,23 +980,32 @@ msgstr "Tastatur" msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Snarvei;Repetisjon;Blinking;" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:968 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1566 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1570 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:877 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1478 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1482 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Egendefinerte snarveier" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:814 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:725 msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1102 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Slått av" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1128 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Feil under lagring av ny snarvei" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1352 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1261 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1011,7 +1017,7 @@ msgstr "" "Vennligst prøv med en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller " "Shift." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1382 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1293 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1020,102 +1026,110 @@ msgstr "" "Snarvei «%s» er allerede brukt for\n" "«%s»" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1298 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarveien for «%s» bli slått av." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1304 msgid "_Reassign" msgstr "_Omfordel" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1417 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "For mange egendefinerte snarveier" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1825 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1768 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1848 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1791 msgid "Shortcut" msgstr "Snarvei" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "Legg til snarvei" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "C_ommand:" msgstr "K_ommando:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Markørblinking" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Markøren _blinker i tekstfelt" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Hastighet for blinkende markør" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Egendefinert snarvei" #. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Fast" msgstr "Rask" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tastetrykk _repeteres når tasten holdes nede" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 msgid "Layout Settings" msgstr "Innstillinger for utforming" #. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Long" msgstr "Lang" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "Fjern snarvei" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repeter taster" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Hastighet for tasterepetering" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "S_peed:" msgstr "_Hastighet:" #. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Short" msgstr "Kort" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Shortcuts" msgstr "Snarveier" #. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Slow" msgstr "Treg" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -1123,20 +1137,20 @@ msgstr "" "Klikk på tilhørende rad og skriv inn en ny tastekombinasjon for å redigere " "en snarveitast, eller trykk slettetast for å fjerne den." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Typing" msgstr "Skriving" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "_Delay:" msgstr "_Pause:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 msgid "_Speed:" msgstr "_Hastighet:" @@ -1155,6 +1169,7 @@ msgstr "_Logg inn" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. #. * The title is not visible when using GNOME Shell #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "Add Account" msgstr "Legg til konto" @@ -1204,130 +1219,134 @@ msgstr "Håndter kontoer på nettet" msgid "Online Accounts" msgstr "Kontoer på nettet" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Remove Account" +msgstr "Fjern konto" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 msgid "Select an account" msgstr "Velg en konto" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 msgid "Low on toner" msgstr "Lite toner" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527 msgid "Out of toner" msgstr "Ikke mer toner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530 msgid "Low on developer" msgstr "Lite utvikler" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:528 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533 msgid "Out of developer" msgstr "Ikke mer utvikler" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Lite farge igjen" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:532 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Tom for farge" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:534 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 msgid "Open cover" msgstr "Åpne lokket" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 msgid "Open door" msgstr "Åpne døren" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:538 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 msgid "Low on paper" msgstr "Lite papir" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:540 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545 msgid "Out of paper" msgstr "Ikke mer papir" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "På pause" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Søppelkurven er nesten full" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Søppelkurven er full" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Bildetrommelen er snart utbrukt" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Bildetrommelen fungerer ikke lenger" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Klar" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Prosesserer" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856 msgid "Toner Level" msgstr "Tonernivå" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:854 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859 msgid "Ink Level" msgstr "Blekknivå" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862 msgid "Supply Level" msgstr "Beholdningsnivå" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1258 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -1335,80 +1354,80 @@ msgstr[0] "%u aktiv" msgstr[1] "%u aktive" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:977 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982 msgid "No printers available" msgstr "Ingen skrivere tilgjengelig" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1301 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Utestående" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1305 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "På hold" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1309 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Prosesserer" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1313 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1317 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1321 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Avbrutt med feil" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1325 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Fullført" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1408 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413 msgid "Job Title" msgstr "Jobbtittel" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1417 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422 msgid "Job State" msgstr "Tilstand for jobb" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1423 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428 msgid "Time" msgstr "Tid" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2019 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Klarte ikke å legge til ny skriver." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2223 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2237 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242 msgid "Test page" msgstr "Testside" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2484 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Klarte ikke å laste brukergrensesnitt: %s" @@ -1516,40 +1535,68 @@ msgid "Add New Printer" msgstr "Legg til ny skriver" #: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +msgid "Add Printer" +msgstr "Legg til skriver" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Add User" +msgstr "Legg til bruker" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 msgid "Allowed users" msgstr "Tilatte brukere" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "Avbryt utskriftsjobb" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:17 msgid "IP Address" msgstr "IP-adresse" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 msgid "Jobs" msgstr "Jobber" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "Model" msgstr "Modell" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "Pause Printing" +msgstr "Sett utskrift på pause" + #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "Print _Test Page" msgstr "Skriv ut _testside" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "Printer Options" msgstr "Alternativer for skriver" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Fjern skriver" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +msgid "Remove User" +msgstr "Fjern bruker" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +msgid "Resume Printing" +msgstr "Gjenoppta utskrift" + #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." @@ -1558,27 +1605,27 @@ msgstr "" "ser ikke ut til å være tilgjengelig." #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "Supply" msgstr "Beholdning" #. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 msgid "_Back" msgstr "Til_bake" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 msgid "_Default" msgstr "_Forvalg" #. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:32 msgid "_Options" msgstr "_Alternativer" #. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:34 msgid "_Show" msgstr "Vi_s" @@ -1607,77 +1654,113 @@ msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Alternativer for tastaturutforming" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +msgid "Add Language" +msgstr "Legg til språk" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +msgid "Add Layout" +msgstr "Legg til utforming" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "Add Region" +msgstr "Legg til region" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Allow different layouts for individual windows" msgstr "Tillat forskjellige utforminger for hvert vindu" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406 msgid "Copy Settings..." msgstr "Kopier innstillinger …" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Dates" msgstr "Datoer" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Display language:" msgstr "Vis språk:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Formats" msgstr "Formater" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Input source:" msgstr "Inngangskilde:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Install languages..." msgstr "Installer språk …" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Layouts" msgstr "Utforminger" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Measurement" msgstr "Måleenheter" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "New windows use the default layout" msgstr "Nye vinduer bruker forvalgt utforming" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "New windows use the previous window's layout" msgstr "Nye vinduer bruker utforming fra forrige vindu" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Numbers" msgstr "Tall" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "Preview Layout" +msgstr "Forhåndsvis utforming" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Region and Language" msgstr "Region og språk" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +msgid "Remove Language" +msgstr "Fjern språk" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +msgid "Remove Layout" +msgstr "Fjern utforming" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +msgid "Remove Region" +msgstr "Fjern region" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" @@ -1685,24 +1768,24 @@ msgstr "" "Erstatt aktive innstillinger for tastaturutforming med\n" "forvalgte innstillinger" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Sett til _forvalg" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Velg et visningsspråk. Endringen vil tas i bruk neste gang du logger inn" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Velg en region. Endringen vil tas i bruk neste gang du logger inn" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 msgid "System settings" msgstr "Systeminnstillinger" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " @@ -1713,23 +1796,23 @@ msgstr "" "innstillinger for område og språk. Du kan sette systeminnstillingene slik du " "ønsker." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Times" msgstr "Tid" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Use the same layout for all windows" msgstr "Bruk samme utforming for alle vinduer" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Vis og rediger alternativer for tastaturutforming" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "Your settings" msgstr "Dine innstillinger" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "_Options..." msgstr "_Alternativer …" @@ -1960,11 +2043,11 @@ msgstr "Hotspot" msgid "%d Mb/s" msgstr "%d MB/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:18 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-adresse" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:13 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:19 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-adresse" @@ -2028,144 +2111,172 @@ msgstr "Innstillinger for nettverk" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;" -msgstr "Nettverk;Trådløs;IP;LAN;" +msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +msgstr "Nettverk;Trådløs;IP;LAN;Proxy;" #: ../panels/network/network.ui.h:1 +msgid "Add Device" +msgstr "Legg til enhet" + +#: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Fly_modus" -#: ../panels/network/network.ui.h:2 +#: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "Create..." msgstr "Lag …" -#: ../panels/network/network.ui.h:3 +#: ../panels/network/network.ui.h:4 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../panels/network/network.ui.h:4 +#: ../panels/network/network.ui.h:5 msgid "Default Route" msgstr "Forvalgt rute" -#: ../panels/network/network.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:6 +msgid "Device Off" +msgstr "Enhet av" + +#: ../panels/network/network.ui.h:7 +msgid "Disable VPN" +msgstr "Slå av VPN" + +#: ../panels/network/network.ui.h:8 +msgid "FTP Port" +msgstr "FTP-port" + +#: ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:10 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenavn" -#: ../panels/network/network.ui.h:7 +#: ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "Group Password" msgstr "Gruppepassord" -#: ../panels/network/network.ui.h:8 +#: ../panels/network/network.ui.h:12 +msgid "HTTP Port" +msgstr "HTTP-port" + +#: ../panels/network/network.ui.h:13 +msgid "HTTPS Port" +msgstr "HTTP-port" + +#: ../panels/network/network.ui.h:14 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTP-proxy" -#: ../panels/network/network.ui.h:9 +#: ../panels/network/network.ui.h:15 msgid "Hardware Address" msgstr "Maskinvareadresse" -#: ../panels/network/network.ui.h:10 +#: ../panels/network/network.ui.h:16 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: ../panels/network/network.ui.h:14 +#: ../panels/network/network.ui.h:20 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" -#: ../panels/network/network.ui.h:15 +#: ../panels/network/network.ui.h:21 msgid "Network Name" msgstr "Nettverksnavn" -#: ../panels/network/network.ui.h:16 +#: ../panels/network/network.ui.h:22 msgid "Provider" msgstr "Tilbyder" -#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/network/network.ui.h:24 msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" -#: ../panels/network/network.ui.h:18 +#: ../panels/network/network.ui.h:25 msgid "Security Key" msgstr "Sikkerhetsnøkkel" -#: ../panels/network/network.ui.h:19 +#: ../panels/network/network.ui.h:26 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Velger grensesnitt som skal brukes for den nye tjenesten" -#: ../panels/network/network.ui.h:20 +#: ../panels/network/network.ui.h:27 +msgid "Socks Port" +msgstr "Socks-port" + +#: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" -#: ../panels/network/network.ui.h:21 +#: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "Subnet Mask" msgstr "Subnettmaske" -#: ../panels/network/network.ui.h:22 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "Unlock" msgstr "Lås opp" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" -#: ../panels/network/network.ui.h:24 +#: ../panels/network/network.ui.h:32 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/network.ui.h:25 +#: ../panels/network/network.ui.h:33 msgid "VPN Type" msgstr "Type VPN" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/network/network.ui.h:34 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Konfigurasjons-URL" -#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgid "_Configure..." msgstr "_Konfigurer …" -#: ../panels/network/network.ui.h:28 +#: ../panels/network/network.ui.h:36 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP-proxy" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#: ../panels/network/network.ui.h:37 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP-proxy" -#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:38 msgid "_Method" msgstr "_Metode" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#: ../panels/network/network.ui.h:39 msgid "_Network Name" msgstr "_Nettverksnavn" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#: ../panels/network/network.ui.h:40 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks-vert" -#: ../panels/network/network.ui.h:33 +#: ../panels/network/network.ui.h:41 msgid "_Stop Hotspot..." msgstr "_Stopp hotspot …" -#: ../panels/network/network.ui.h:34 +#: ../panels/network/network.ui.h:42 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "Br_uk som hotspot …" -#: ../panels/network/network.ui.h:35 +#: ../panels/network/network.ui.h:43 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: ../panels/network/network.ui.h:36 +#: ../panels/network/network.ui.h:44 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manuell" -#: ../panels/network/network.ui.h:37 +#: ../panels/network/network.ui.h:45 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -2496,23 +2607,23 @@ msgid "Available Profiles" msgstr "Tilgjengelige profiler" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:795 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515 msgid "Device" msgstr "Enhet" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:830 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:862 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Lag en fargeprofil for valgt enhet" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:876 ../panels/color/cc-color-panel.c:900 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875 ../panels/color/cc-color-panel.c:899 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -2521,17 +2632,17 @@ msgstr "" "tilkoblet." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:909 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Måleinstrumentet støtter ikke profilering av skrivere." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Enhetstypen er ikke støttet." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:993 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Kan ikke fjerne profil som er lagt til automatisk" @@ -2567,35 +2678,35 @@ msgstr[1] "%i uker" msgid "Less than 1 week" msgstr "Mindre enn en uke" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1447 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Forvalgt RGB" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1452 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Forvalgt CMYK" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1457 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Forvalgt grå" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1572 ../panels/color/cc-color-panel.c:1604 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1615 ../panels/color/cc-color-panel.c:1626 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577 ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620 ../panels/color/cc-color-panel.c:1631 msgid "Uncalibrated" msgstr "Ikke kalibrert" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1575 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580 msgid "This device is not color managed." msgstr "Denne enheten er ikke fargestyrt." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1607 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Denne enheten bruker data kalibrert av produsenten." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1618 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." @@ -2603,42 +2714,42 @@ msgstr "" "Denne enheten har ikke en profil som passer for fargekorrigering av hele " "skjermen." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1651 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Denne enheten har en gammel profil som kan være unøyaktig." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1679 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684 msgid "Not specified" msgstr "Ikke spesifisert" #. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1864 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Fant ingen enheter som støtter fargehåndtering" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2093 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Skjerm" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2095 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Skanner" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Skriver" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Nettkamera" @@ -2796,7 +2907,7 @@ msgstr "Utgang" msgid "Sound Output Volume" msgstr "Utgangsvolum for lyd" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808 msgid "Input" msgstr "Inngang" @@ -2862,7 +2973,7 @@ msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2871,14 +2982,14 @@ msgstr[1] "%u utganger" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u inngang" msgstr[1] "%u innganger" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 msgid "System Sounds" msgstr "Systemlyder" @@ -2914,44 +3025,44 @@ msgstr "_Utgangsvolum:" msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "_Velg en enhet som lydutgang:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1925 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Innstillinger for valgt enhet:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1815 msgid "_Input volume:" msgstr "_Inngangsvolum:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1837 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838 msgid "Input level:" msgstr "Inngangsnivå:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "_Velg en enhet som lydinngang:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1892 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893 msgid "Hardware" msgstr "Maskinvare" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1897 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1898 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "_Velg en enhet å konfigurere:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1936 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937 msgid "Sound Effects" msgstr "Lydeffekter" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1944 msgid "_Alert volume:" msgstr "V_arselvolum:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1956 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1957 msgid "Applications" msgstr "Programmer" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1960 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Ingen programmer spiller av eller tar opp lyd." @@ -3058,7 +3169,7 @@ msgstr "Glass" msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:504 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510 msgid "No shortcut set" msgstr "Ingen snarvei satt" @@ -3877,20 +3988,20 @@ msgstr "En bruker med navn «%s» eksisterer allerede." msgid "This user does not exist." msgstr "Denne brukeren eksisterer ikke." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:358 msgid "Failed to delete user" msgstr "Klarte ikke å slette bruker" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Du kan ikke slette din egen konto." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s er fremdeles logget inn" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -3898,12 +4009,12 @@ msgstr "" "Hvis du sletter en innlogget bruker kan systemet ende opp i en inkonsistent " "tilstand." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Vil du beholde filene til %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -3911,38 +4022,38 @@ msgstr "" "Det er mulig å beholde hjemmekatalogen, e-postkøen og midlertidige filer når " "du sletter en brukerkonto." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 msgid "_Delete Files" msgstr "_Slett filer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 msgid "_Keep Files" msgstr "_Behold filer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto deaktivert" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Settes ved neste innlogging" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Klarte ikke å kontakte kontotjenesten" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Sjekk at kontotjenesten er installert og aktivert." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:888 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -3950,37 +4061,37 @@ msgstr "" "Klikk på *-ikonet\n" "for å gjøre endringer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925 -msgid "Create a user" -msgstr "Lag en bruker" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926 +msgid "Create a user account" +msgstr "Lag en ny brukerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1226 msgid "" -"To create a user,\n" +"To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Klikk på *-ikonet\n" -"for å lage en bruker" +"for å lage en brukerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945 -msgid "Delete the selected user" -msgstr "Slett valgt bruker" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Slett valgt brukerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:958 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1231 msgid "" -"To delete the selected user,\n" +"To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Klikk på *-ikonet\n" -"for å slette valgt bruker" +"for å slette valgt brukerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135 msgid "My Account" msgstr "Min konto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145 msgid "Other Accounts" msgstr "Andre kontoer" @@ -4157,18 +4268,30 @@ msgid "Account _type" msgstr "_Type konto" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Add User Account" +msgstr "Legg til brukerkonto" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Alternativer for pålogging" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "Remove User Account" +msgstr "Fjern brukerkonto" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "User Icon" +msgstr "Ikon for bruker" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Innlogging med _fingeravtrykk" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "_Language" msgstr "_Språk" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Password" msgstr "_Passord" @@ -4376,7 +4499,7 @@ msgstr "" "Kjøre «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige " "kommandolinjeflagg.\n" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:2 msgid "System Settings" msgstr "Systeminnstillinger" @@ -4384,6 +4507,6 @@ msgstr "Systeminnstillinger" msgid "Control Center" msgstr "Kontrollsenter" -#: ../shell/shell.ui.h:2 -msgid "_All Settings" -msgstr "_Alle innstillinger" +#: ../shell/shell.ui.h:1 +msgid "All Settings" +msgstr "Alle innstillinger"