diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 389b03f6a..83c56a1bf 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-08-24 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2003-08-23 Ole Laursen * da.po: Fixed a few strings in the Danish translation. diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index a909e5e00..3ac8c777a 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Mikko Rauhala , x-2000 # Pauli Virtanen , 2000-2002 # -# sticky key = tarttuva näppäin +# sticky key = pohjaan jäävä näppäin # bounce key = kimmonäppäin # mouse key = hiirinäppäin # toggle key = piippaava näppäin @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-16 19:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-16 19:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-24 20:09+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-24 20:08+0300\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen \n" "Language-Team: Gnome Finnish Translation Team \n" @@ -84,8 +84,8 @@ msgid "" "capabilities." msgstr "" "Järjestelmässäsi ei ole esteettömyysohjelmia. \"gok\"-paketti täytyy olla " -"asennettuna näppäimistön saamiseksi ruudulla näkyväksi, ja \"gnopernicus\"-" -"paketti näytön lukua ja suurentamista varten." +"asennettuna näppäimistön näyttämiseksi ruudulla, ja \"gnopernicus\"-paketti " +"näytön lukua ja suurentamista varten." #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 msgid "" @@ -93,8 +93,7 @@ msgid "" "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." msgstr "" "Kaikkia mahdollisia esteettömyysohjelmia ei ole asennettu järjestelmään. " -"\"gok\"-paketti täytyy olla asennettuna näppäimistön saamiseksi ruudulla " -"näkyväksi." +"\"gok\"-paketti täytyy olla asennettuna näppäimistön näyttämiseksi ruudulla." #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 msgid "" @@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "Käytä _toistonäppäimiä" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "Kä_ytä tarttuvia näppäimiä" +msgstr "Kä_ytä pohjaan jääviä näppäimiä" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Features" @@ -205,7 +204,9 @@ msgstr "P_iippaa, kun muunnosnäppäintä painetaan" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "Piippaa kerran näppäimistön valon syttyessä ja kahdesti sen sammuessa." +msgstr "" +"Piippaa kerran, kun jokin näppäimistön valoista syttyy ja kahdesti kun " +"sammuu." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" @@ -270,8 +271,8 @@ msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" -"Jäljittele monen näppäimen painamista samaan aikaan näppäilemällä " -"muunnosnäppäimiä peräkkäin." +"Korvaa monen muunnosnäppäimen (Control yms.) painaminen samaan aikaan niiden " +"näppäilemisellä peräkkäin." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 @@ -442,7 +443,7 @@ msgstr "Pystyväriliuku" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "You can drag image files into the window to set the background picture." -msgstr "Voit asettaa taustakuvan vetämällä kuvatiedoston tähän ikkunaan." +msgstr "Taustakuvan voi asettaa vetämällä kuvatiedoston tähän ikkunaan." #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "radiobutton1" @@ -454,15 +455,15 @@ msgstr "Valintanappi 2" #: capplets/background/background-properties.glade.h:16 msgid "radiobutton3" -msgstr "Valintanappi 2" +msgstr "Valintanappi 3" #: capplets/background/background-properties.glade.h:17 msgid "radiobutton4" -msgstr "Valintanappi 2" +msgstr "Valintanappi 4" #: capplets/background/background-properties.glade.h:18 msgid "radiobutton5" -msgstr "Valintanappi 2" +msgstr "Valintanappi 5" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" @@ -710,11 +711,11 @@ msgstr "Konqueror" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "Lynx, Internet-tekstiselain" +msgstr "Lynx, WWW-tekstiselain" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 msgid "Links Text Browser" -msgstr "Links, Internet-tekstiselain" +msgstr "Links, WWW-tekstiselain" #. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure #. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry @@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "M_uu pääte:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "C_ustom Web Browser:" -msgstr "M_uu Internet-selain:" +msgstr "M_uu WWW-selain:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" @@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "Oletusarvoinen tekstieditori" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Web Browser" -msgstr "Oletusarvoinen Internet-selain" +msgstr "Oletusarvoinen WWW-selain" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Window Manager" @@ -868,7 +869,7 @@ msgstr "Avaa tekstitiedostot tällä _editorilla tiedostonhallinnassa" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Web Browser" -msgstr "Internet-selain" +msgstr "WWW-selain" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "Window Manager" @@ -893,7 +894,7 @@ msgstr "_Valitse pääte:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 msgid "_Select a Web Browser:" -msgstr "_Valitse Internet-selain:" +msgstr "_Valitse WWW-selain:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 msgid "_Select an Editor:" @@ -1070,7 +1071,7 @@ msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr "" -"Uusien asetusten testaus. Jos et vastaa %d sekunnin aikana, edelliset " +"Uusien asetusten kokeilu. Jos et vastaa %d sekunnin aikana, edelliset " "asetukset palautuvat." #: capplets/display/main.c:563 @@ -1726,8 +1727,8 @@ msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" -"Lukitse näyttö tietyn ajan kuluttua näppäimistön toistuvasta käytöstä " -"johtuvien vammojen estämiseksi" +"Lukitse näyttö tietyin väliajoin näppäimistön toistuvasta käytöstä johtuvien " +"vammojen estämiseksi" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Typing Break" @@ -1776,7 +1777,7 @@ msgstr "X:n mukana tuleva oletusosoitin" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605 msgid "Default Cursor" -msgstr "Oletusarvoinen osoitin" +msgstr "Oletusosoitin" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 msgid "White Cursor - Current" @@ -1785,7 +1786,7 @@ msgstr "Valkoinen osoitin - nykyinen" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626 msgid "The default cursor inverted" -msgstr "Oletusarvoinen osoitin käänteisin värein" +msgstr "Oletusosoitin käänteisin värein" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626 msgid "White Cursor" @@ -2130,8 +2131,8 @@ msgid "" "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " "configured incorrectly." msgstr "" -"Oletusteeman kaavaimia ei löytynyt. Tämä merkitsee joko että Metacity ei ole " -"asennettu tai että Gconfin asetuksissa on vikaa." +"Oletusteeman kaavaimia ei löytynyt. Tämä merkitsee, että Metacity ei ole " +"asennettu tai Gconfin asetuksissa on vikaa." #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 msgid "Theme name must be present" @@ -2208,7 +2209,7 @@ msgstr "Teeman _lisätiedot" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "Tämä teema ei ehdota kirjasinta ja taustaa" +msgstr "Tämä teema ei ehdota kirjasinta tai taustaa" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "This theme suggests a background:" @@ -2433,7 +2434,11 @@ msgstr "Tämän näkymän näyttämä hallintasovelmien hakemisto" #: control-center/capplet-dir-view.c:348 msgid "translator_credits" -msgstr "Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/" +msgstr "" +"Pauli Virtanen, 2000-2002\n" +"Mikko Rauhala , -2000\n" +"\n" +"http://gnome-fi.sourceforge.net/" #: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" @@ -2512,7 +2517,7 @@ msgstr "Näppäinsidonta (%s) on virheellinen\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:248 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." -msgstr "Jokin toinen sovellus vaikuttaa jo käyttävän avainta \"%d\"" +msgstr "Ilmeisesti jokin toinen sovellus käyttää jo avainta \"%d\"" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:317 #, c-format @@ -2820,14 +2825,14 @@ msgid "" "right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " "Notification area'." msgstr "" -"Kirjoituksentarkkailin käyttää ilmoitusaluetta viestien näyttämiseen, mutta " +"Näppäilyjentarkkailin käyttää ilmoitusaluetta viestien näyttämiseen, mutta " "paneelissasi ei kuitenkaan vaikuta olevan sitä. Voit lisätä ilmoitusalueen " "paneeliin napsauttamalla paneelia oikealla painikkeella ja valitsemalla " "\"Lisää paneeliin -> Ohjelmat -> Ilmoitusalue\"." #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "Abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö. 0123456789" +msgstr "Abcdefghijklmnopqrsštuvwxyzåäö. 0123456789" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 msgid "Name:" @@ -2936,7 +2941,7 @@ msgstr "Tehdas Fontilus-kontekstivalikoille" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 msgid "Fontilus context menu" -msgstr "Fontiluksen asiayhteysvalikko" +msgstr "Fontiluksen kontekstivalikko" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 msgid "Fontilus context menu factory" @@ -3009,11 +3014,11 @@ msgstr "ABCDEFGÅÄÖ" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "Jos tosi, joka asennetulle teemalle syntyy pienoiskuva." +msgstr "Jos tosi, joka asennetulle teemalle luodaan pienoiskuva." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "Jos tosi, joka teemalle syntyy pienoiskuva." +msgstr "Jos tosi, joka teemalle luodaan pienoiskuva." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 msgid ""