From a3e69e90793987185f824555e04ed965967bb84d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Tue, 29 Apr 2003 18:39:13 +0000 Subject: [PATCH] Add missing files. Update this. 2003-04-29 Kjartan Maraas * POTFILES.in: Add missing files. * no.po: Update this. --- po/ChangeLog | 5 + po/POTFILES.in | 2 + po/no.po | 347 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 3 files changed, 225 insertions(+), 129 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 08ee127b9..5d4a75757 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-04-29 Kjartan Maraas + + * POTFILES.in: Add missing files. + * no.po: Update this. + 2003-04-29 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 7d5ea5651..373e62d34 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -30,6 +30,8 @@ capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in +capplets/display/display-properties.desktop.in +capplets/display/main.c capplets/file-types/file-types-capplet.c capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in capplets/file-types/file-types-properties.glade diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 5a9f993f3..61564dbac 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-21 12:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-29 19:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-29 20:39+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,74 +57,86 @@ msgid "*" msgstr "*" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "Enable Bo_unce Keys" +msgstr "Aktiver B_ounce Keys" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "Enable Slo_w Keys" +msgstr "Aktiver tre_ge taster" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "Enable _Mouse Keys" +msgstr "Aktiver _mustaster" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "Enable _Repeat Keys" +msgstr "Aktiver _mustaster" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Enable _Sticky Keys" +msgstr "Aktiver _klebrige taster" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "Features" +msgstr "Funksjoner" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Mouse" +msgstr "Mus" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "Toggle Keys" +msgstr "BryterTaster" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Basic" msgstr "Grunnleggende" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Beep if key is re_jected" msgstr "Pip når tast a_vvises" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" msgstr "Pip når _funksjoner slås av eller på fra tastaturet" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when _modifier is pressed" msgstr "Pip når _endringstast trykkes ned" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "Pip en gang når en LED slås på og to ganger når en slås av." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" msgstr "Pip når tast er:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Del_ay:" msgstr "_Pause:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" msgstr "Pause mellom tastetrykk og be_vegelse av mus:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Disa_ble if two keys pressed together" msgstr "Dea_ktiver hvis to taster trykkes ned samtidig" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "E_nable Toggle Keys" msgstr "Aktiver _BryterTaster" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Enable Bo_unce Keys" -msgstr "Aktiver B_ounce Keys" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "Aktiver tre_ge taster" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "Aktiver _mustaster" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "Aktiver _klebrige taster" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Features" -msgstr "Funksjoner" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Filters" msgstr "Filtre" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "I_gnorer dupliserte tastaturtrykk innen:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." @@ -132,24 +144,24 @@ msgstr "" "Ignorer alle etterfølgende trykk på SAMME tast hvis de skjer innenfor en " "tidsramme som kan bestemmes av brukeren." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" msgstr "Brukervalg for tastaturtilgjengelighet (AccessX)" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "Ma_ksimal pekerhastighet:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Mus" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Mouse _Preferences..." msgstr "_Brukervalg for mus..." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." @@ -157,79 +169,71 @@ msgstr "" "Aksepterer bare taster etter at de trykkes og holdes nede i et " "brukerjusterbart intervall." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" "Utfør flere samtidige tastetrykk ved å holde nede endringstaster i sekvens." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Hastighet:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" msgstr "Tid før akse_llerasjon til maks hastighet:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "Toggle Keys" -msgstr "BryterTaster" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "Endre det numeriske tastaturet til å kontrollere musen." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Disable if unused for:" msgstr "_Deaktiver hvis ubrukt i:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Enable keyboard accessibility features" msgstr "Aktiv_er tilgjengelighetsfunksjoner for tastatur" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Import Feature Settings..." msgstr "_Importer innstillinger for funksjoner..." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Kun aksepter tastetrykk etter:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Repeat Keys" -msgstr "_Repeteringstaster" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Skriv for å prøve ut innstillinger:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_accepted" msgstr "_akseptert" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_pressed" msgstr "_nedtrykt" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_rejected" msgstr "_avvist" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "characters/second" msgstr "tegn per sekund" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "milliseconds" msgstr "millisekunder" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "pixels/second" msgstr "piksler per sekund" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -283,9 +287,9 @@ msgstr "Velg _bilde:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:712 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger" @@ -542,7 +546,7 @@ msgstr "" "Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper " "skal frigis" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1486 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -555,7 +559,7 @@ msgstr "" "Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet " "bakgrunnsbilde." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1494 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -568,7 +572,7 @@ msgstr "" "\n" "Vennligst velg et annet bilde i stedet." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1585 msgid "Please select an image." msgstr "Vennligst velg et bilde." @@ -851,6 +855,80 @@ msgstr "Eldre applikasjoner" msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "Innstillinger for eldre applikasjoner (grdb)" +#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Change screen resolution" +msgstr "Endre oppløsning for skjermen" + +#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Screen Resolution" +msgstr "Skjermoppløsning" + +#: capplets/display/main.c:261 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: capplets/display/main.c:367 +msgid "Resolution:" +msgstr "Oppløsning" + +#: capplets/display/main.c:385 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Oppfriskingsrate:" + +#: capplets/display/main.c:405 +msgid "Default Settings" +msgstr "Forvalgte innstillinger" + +#: capplets/display/main.c:407 +#, c-format +msgid "Screen %d Settings\n" +msgstr "Innstillinger for skjerm %d\n" + +#: capplets/display/main.c:432 +msgid "Screen Resolution Preferences" +msgstr "Brukervalg skjermoppløsing" + +#: capplets/display/main.c:460 +#, c-format +msgid "Make default for this _computer (%s) only" +msgstr "Gjør forvalgt kun for denne _datamaskinen (%s)" + +#: capplets/display/main.c:478 +msgid "Options" +msgstr "Alternativer" + +#: capplets/display/main.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr "Prøver de nye innstillingene. Hvis du ikke svarer innen %d sekunder vil de tidligere innstillingene bli gjenopprettet." + +#: capplets/display/main.c:549 +msgid "Do you want to keep this resolution?" +msgstr "Vil du beholde denne oppløsningen?" + +#: capplets/display/main.c:586 +msgid "Use _previous resolution" +msgstr "Bruk _forrige oppløsning" + +#: capplets/display/main.c:588 +msgid "_Keep resolution" +msgstr "_Behold oppløsning" + +#: capplets/display/main.c:747 +msgid "" +"The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes " +"aren't possible." +msgstr "X-tjeneren støtter ikke XRandR-utvidelsen. Endringer i oppløsning kan ikke utføres mens den kjører." + +#: capplets/display/main.c:759 +msgid "" +"The version of the XRandR extension is incompatible with this program, " +"runtime resolution changes aren't possible." +msgstr "Versjonen av XRandR-utvidelsen er inkompatibel med dette programmet. Endring av oppløsning kan ikke utføres under kjøring." + #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" @@ -996,8 +1074,8 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "Struktur som inneholder informasjon om MIME-kategori" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:488 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:592 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:595 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" @@ -1032,16 +1110,16 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Legg til filtype" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:674 msgid "Misc" msgstr "Forskjellig" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:483 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:542 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:855 msgid "" "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " "not contain any spaces." @@ -1049,27 +1127,27 @@ msgstr "" "Vennligst oppgi en gyldig MIME-type. Den må være på formen klasse/type og " "kan ikke inneholde mellomrom." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:862 msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." msgstr "En MIME-type med dette navnet eksisterer allerede. Overskriv?" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:927 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:932 msgid "Choose a file category" msgstr "Velg en filkategori" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:667 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:668 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:670 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:672 msgid "Audio" msgstr "Lyd" @@ -1078,7 +1156,7 @@ msgstr "Lyd" msgid "Model for categories only" msgstr "Modell kun for kategorier" -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421 +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422 msgid "Internet Services" msgstr "Internett-tjenester" @@ -1187,95 +1265,99 @@ msgid "G_rayscale" msgstr "G_råtone" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +msgid "Go to font folder" +msgstr "Gå til skriftmappen" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Hinting:" msgstr "Hinting:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "N_one" msgstr "_Ingen" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "Resolution (_dots per inch):" msgstr "Oppløsning (_punkter per tomme):" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Set the font for applications" msgstr "Sett skrift for applikasjoner" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Sett skrift for ikoner på skrivebordet" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" msgstr "" "Sett skrift med lik bostavstørrelse for terminaler og lignende applikasjoner" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Smoothing:" msgstr "Utjevning:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Under_piksel (LCDer)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Utjevning under pikselnivå (LCDer)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "Subpixel order:" msgstr "Underpikselrekkefølge:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "_Application font:" msgstr "Skrift for _applikasjoner:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 msgid "_Desktop font:" msgstr "S_krift for skrivebord:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 msgid "_Full" msgstr "_Full" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_Medium" msgstr "_Middels" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monokrom" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_None" msgstr "I_ngen" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 msgid "_Slight" msgstr "_Litt" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 msgid "_Terminal font:" msgstr "Terminalskrift:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 msgid "_Window title font:" msgstr "Skrift for _vindutittel:" @@ -1482,7 +1564,7 @@ msgstr "stille" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Sett dine brukervalg for tastatur" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:437 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:439 #, c-format msgid "" "Unknown Cursor\n" @@ -1491,7 +1573,7 @@ msgstr "" "Ukjent markør\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:538 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541 msgid "" "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1499,7 +1581,7 @@ msgstr "" "Forvalgt markør - Aktiv\n" "Standardmarkør som følger med X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544 msgid "" "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1507,7 +1589,7 @@ msgstr "" "Forvalgt markør\n" "Standardmarkør som følger med X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562 msgid "" "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" @@ -1515,7 +1597,7 @@ msgstr "" "Hvit markør - Aktiv\n" "Omvendt versjon av standardmarkør" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:565 msgid "" "White Cursor\n" "The default cursor inverted" @@ -1523,7 +1605,7 @@ msgstr "" "Hvit markør\n" "Omvendt standardmarkør" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583 msgid "" "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" @@ -1531,7 +1613,7 @@ msgstr "" "Stor markør - Aktiv\n" "Stor versjon av standardmarkør" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:586 msgid "" "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" @@ -1539,7 +1621,7 @@ msgstr "" "Stor markør\n" "Stor versjon av standardmarkør" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604 msgid "" "Large White Cursor - Current\n" "Large version of white cursor" @@ -1547,7 +1629,7 @@ msgstr "" "Stor hvit markør - Aktiv\n" "Stor versjon av hvit markør" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:607 msgid "" "Large White Cursor\n" "Large version of white cursor" @@ -1938,7 +2020,7 @@ msgid "_Location of new theme:" msgstr "P_lassering for det nye temaet:" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:626 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " @@ -1952,16 +2034,23 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Navn på tema må være oppgitt" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:682 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:742 msgid "Custom theme" msgstr "Egendefinert tema" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:682 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:742 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Du kan lagre dette temaet ved å klikke på «Lagre tema»-knappen." +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1435 +msgid "" +"The default theme schemas could not be found on. This means that you " +"probably don't have metacity installed, or that your gconf is configured " +"incorrectly." +msgstr "Forvalgt schema for tema ble ikke funnet. Dette betyr sannsynligvis at du ikke har metacity installert eller at GConf er feilkonfigurert." + #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" msgstr "Tilpass utseendet på verktøylinjer og menylinjer i applikasjoner" @@ -2221,7 +2310,7 @@ msgstr "Bruk skall selv om nautilus kjører." msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -2288,7 +2377,7 @@ msgstr "_Ikke vis denne meldingen igjen" msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Kunne ikke laste lydfil %s som sample %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:179 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf-nøkkel %s satt til type %s men forventet type var %s\n" @@ -2333,11 +2422,11 @@ msgstr "Skjerm hvor BGApplier skal tegne" msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Kan ikke finne en hbox, bruker vanlig filvalg" -#: libsounds/sound-view.c:122 +#: libsounds/sound-view.c:128 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Lydfilen for denne hendelsen eksisterer ikke." -#: libsounds/sound-view.c:124 +#: libsounds/sound-view.c:130 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" @@ -2347,23 +2436,23 @@ msgstr "" "Du må kanskje installere gnome-audio pakken\n" "for å få et forvalgt sett med lyder." -#: libsounds/sound-view.c:216 +#: libsounds/sound-view.c:222 msgid "Event" msgstr "Hendelse" -#: libsounds/sound-view.c:223 +#: libsounds/sound-view.c:229 msgid "File to play" msgstr "Fil som skal spilles" -#: libsounds/sound-view.c:238 +#: libsounds/sound-view.c:244 msgid "_Sounds" msgstr "_Lyder" -#: libsounds/sound-view.c:252 +#: libsounds/sound-view.c:258 msgid "_Play" msgstr "S_pill" -#: libsounds/sound-view.c:258 +#: libsounds/sound-view.c:264 msgid "Select sound file" msgstr "Velg lydfil" @@ -2461,6 +2550,9 @@ msgstr "" "«none» - ingen hinting, «slight», «medium» og «full» - så mye hinting som " "mulig; kan forårsake forvrengning av bokstavenes form." +#~ msgid "_Repeat Keys" +#~ msgstr "_Repeteringstaster" + #~ msgid "That accelerator key is already in use by: %s\n" #~ msgstr "Denne akselleratortasten er allerede i bruk av: %s\n" @@ -2778,9 +2870,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Picture bor_der:" #~ msgstr "Bilde_kant:" -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Eksempel" - #~ msgid "_Keyboard" #~ msgstr "_Tastatur"