From a42fc39ab4d1b02163d3d3534c9e091a555863bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Thu, 27 Jan 2011 21:03:59 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 491 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 281 insertions(+), 210 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 05c0c8b6d..d91ced80b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-25 00:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 20:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-27 06:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 11:04+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -185,8 +185,9 @@ msgstr "Cambiar el fondo" #. Translators: those are keywords for the background control-center panel #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wallpaper;Screen;" -msgstr "Fondo de pantalla;Pantalla;" +#| msgid "Wallpaper;Screen;" +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "Fondo de pantalla;Pantalla;Escritorio;" #: ../panels/background/background.ui.h:1 msgid "Center" @@ -265,11 +266,6 @@ msgstr "tamaños múltiples" msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:304 -#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:151 -msgid "Other..." -msgstr "Otra…" - #: ../panels/common/gdm-languages.c:709 msgid "Unspecified" msgstr "Sin especificar" @@ -448,50 +444,50 @@ msgstr "Hacia abajo" msgid "Mirror Displays" msgstr "Espejar pantallas" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:585 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:593 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:587 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:595 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1497 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1505 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Arrastrar para cambiar la pantalla principal." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1555 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1563 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Seleccionar un monitor para cambiar sus propiedades; arrastrarlo lo reubica." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1943 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1953 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1945 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1955 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2240 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2253 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2263 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la " "pantalla" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2298 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2308 msgid "Could not detect displays" msgstr "No se pudieron detectar las pantallas" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2506 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2516 msgid "Could not get screen information" msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla" @@ -631,7 +627,6 @@ msgstr "El tipo de combinación." #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 -#: ../panels/user-accounts/um-login-options.c:355 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" @@ -706,15 +701,15 @@ msgstr "" msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1865 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1866 msgid "Section" msgstr "Sección" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1909 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1910 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1931 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932 msgid "Shortcut" msgstr "Combinación" @@ -812,28 +807,95 @@ msgstr "_Nombre:" msgid "_Speed:" msgstr "Ve_locidad:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -#: ../panels/network/network.ui.h:25 -msgid "add-toolbutton" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/network/network.ui.h:29 -msgid "remove-toolbutton" -msgstr "" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:321 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322 msgid "Ask what to do" msgstr "Preguntar qué hacer" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:325 ../panels/power/power.ui.h:8 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "Do nothing" msgstr "No hacer nada" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:329 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330 msgid "Open folder" msgstr "Abrir carpeta" +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441 +#| msgid "Select your default applications" +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Seleccionar una aplicación para CD de sonido" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442 +#| msgid "Select your default applications" +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Seleccionar una aplicación para DVD de vídeo" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "" +"Seleccionar una aplicación que ejecutar cuando se conecta un reproductor de " +"música" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445 +#| msgid "Select your default applications" +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "Seleccionar una aplicación para CD de software" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 +msgid "audio DVD" +msgstr "DVD de sonido" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "disco Blu-ray virgen" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 +msgid "blank CD disc" +msgstr "CD virgen" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "DVD virgen" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "disco HD DVD virgen" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "Disco Blu-ray de vídeo" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463 +msgid "e-book reader" +msgstr "lector de libros electrónicos" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464 +#| msgid "_DVD video:" +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "Disco HD DVD de vídeo" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465 +#| msgid "Pictures Folder" +msgid "Picture CD" +msgstr "CD de imágenes" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467 +#| msgid "Video Mouse" +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 msgid "Acti_on:" msgstr "_Acción:" @@ -933,7 +995,7 @@ msgstr "Abrir puerta" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:226 msgid "Low on paper" -msgstr "" +msgstr "Nivel de papel bajo" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:228 @@ -1053,10 +1115,10 @@ msgstr "Limpiar cabezales de la impresora" #. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1670 msgid "An error has occured during a maintenance command." -msgstr "" +msgstr "Ocurrió un error durante un comando de mantenimiento." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1708 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1709 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "No se pudo cargar la IU: %s" @@ -1075,90 +1137,95 @@ msgid "Printers" msgstr "Impresoras" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +msgid "\t" +msgstr "\t" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "---" msgstr "---" -#. Translators: Cancel selected print job. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Limpiar cabezales de impresión" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. Translators: Description of the printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #. Translators: This button pauses printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 msgid "Disable Printer" msgstr "Desactivar impresora" -#. Translators: Pause (hold) selected print job. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "Hold" -msgstr "Mantener" - #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:16 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "Print Test Page" msgstr "Imprimir página de prueba" #. Translators: A widget showing list of print jobs for selected printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "Printer Jobs" msgstr "Trabajos de la impresora" #. Translators: This shows queue of print jobs. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "Queue" msgstr "Cola" -#. Translators: Print paused print job. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -msgid "Release" -msgstr "Publicación" - #. Translators: Users which are allowed to print on this printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Share with these users:" msgstr "Compartir con estos usuarios:" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 msgid "Show / hide printer's jobs" msgstr "Mostrar / ocultar trabajos de la impresora" #. Translators: Status of the printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 msgid "Supply:" msgstr "Suministro:" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "pause-toolbutton" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +msgid "resume-toolbutton" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 +msgid "stop-toolbutton" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:29 +msgid "toolbutton1" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 +msgid "toolbutton2" +msgstr "" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -#| msgid "_Install..." msgid "Install languages..." msgstr "Instalar idiomas…" @@ -1167,7 +1234,6 @@ msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Modelo del teclado:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -#| msgid "Language:" msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -1226,7 +1292,7 @@ msgstr "Restablecer valores _predeterminados" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Select a display language" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar el idioma que mostrar" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" @@ -1317,8 +1383,9 @@ msgstr "Cambiar su configuración de región e idioma" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Language;Layout;" -msgstr "idioma;distribución;" +#| msgid "Language;Layout;" +msgid "Language;Layout;Keyboard;" +msgstr "Idioma;Distribución;Teclado;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Disable _touchpad while typing" @@ -1660,7 +1727,7 @@ msgid "Subnet Mask:" msgstr "Máscara de subred:" #: ../panels/network/network.ui.h:23 -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:364 +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:356 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" @@ -1668,17 +1735,17 @@ msgstr "Desbloquear" msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/network/network.ui.h:25 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/network.ui.h:26 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ../panels/network/network.ui.h:28 +#: ../panels/network/network.ui.h:27 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -1693,8 +1760,9 @@ msgstr "Gestión de energía" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;" -msgstr "energía;corriente;tensión;hibernar;suspender;dormir;" +#| msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;" +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgstr "Energía;Dormir;Suspender;Hibernar;Batería;" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:151 msgid "Unknown time" @@ -1830,8 +1898,9 @@ msgstr "Al pulsar el botón de suspensión:" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;" -msgstr "brillo;bloquear;iluminación;ennegrecer;" +#| msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;" +msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +msgstr "Brillo;Bloquear;Oscurecer;Iluminar;Pantalla;" #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Screen" @@ -1859,7 +1928,7 @@ msgstr "Brillo" #: ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "Dim screen to save power" -msgstr "" +msgstr "Oscurecer la pantalla para ahorrar energía" #: ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Don't lock when at home" @@ -1869,7 +1938,7 @@ msgstr "" msgid "Locations..." msgstr "Ubicaciones…" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" @@ -2528,7 +2597,7 @@ msgid "Authentication failed" msgstr "Falló la autenticación" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:378 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "La contraseña nueva es demasiado corta" @@ -2605,21 +2674,21 @@ msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgctxt "Account type" msgid "Supervised" msgstr "Supervisado" @@ -2681,15 +2750,15 @@ msgstr "No se pudo acceder al dispositivo «%s»" msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "No se pudo iniciar la captura de dedo en el dispositivo «%s»" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "No se pudo acceder a ninguna lectura de huellas" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:551 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contacte con el administrador de su sistema para obtener ayuda." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Activar el inicio de sesión con huella" @@ -2698,7 +2767,8 @@ msgstr "Activar el inicio de sesión con huella" #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:626 +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -2707,7 +2777,7 @@ msgstr "" "Para activar el inicio de sesión con huella debe guardar una de sus huellas " "usando el dispositivo «%s»." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:634 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 #, c-format msgid "" "Enrolling fingerprints for\n" @@ -2716,11 +2786,15 @@ msgstr "" "Registrando huellas digitales para\n" "%s" -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:373 +#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180 +msgid "Other..." +msgstr "Otra…" + +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:365 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:382 +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:374 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2728,7 +2802,7 @@ msgstr "" "El diálogo está desbloqueado.\n" "Pulse para prevenir cambios en él." -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:391 +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:383 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2736,7 +2810,7 @@ msgstr "" "El diálogo está bloqueado.\n" "Pulse para realizar cambios." -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:400 +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:392 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2744,77 +2818,77 @@ msgstr "" "La política del sistema impide los cambios.\n" "Contacte con su administrador de sistemas." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:182 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179 msgid "More choices..." msgstr "Más opciones…" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 msgid "Please choose another password." msgstr "Elija otra contraseña." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294 msgid "Please type your current password again." msgstr "Escriba de nuevo su contraseña actual." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:303 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300 msgid "Password could not be changed" msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Debe introducir una contraseña" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Debe confirmar la contraseña" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384 msgid "The passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Debe introducir su contraseña actual" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:396 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393 msgid "The current password is not correct" msgstr "La contraseña actual no es correcta" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Demasiado corta" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Débil" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:688 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Regular" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:689 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Buena" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:478 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:690 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Fuerte" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:517 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514 msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:543 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña errónea" @@ -2841,7 +2915,7 @@ msgstr "Tomar una foto…" msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Examinar para buscar más imágenes…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:693 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:690 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Usada por %s" @@ -2855,20 +2929,20 @@ msgstr "Ya existe un usuario con el nombre «%s»." msgid "This user does not exist." msgstr "Este usuario no existe." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:359 msgid "Failed to delete user" msgstr "Falló al eliminar el usuario" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:419 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "No puede eliminar su propia cuenta." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s aún está registrado en el sistema" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:432 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -2876,55 +2950,55 @@ msgstr "" "Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el " "sistema en un estado inconsistente." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" -"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los " -"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario." +"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos " +"temporales al eliminar una cuenta de usuario." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 msgid "_Delete Files" msgstr "_Eliminar archivos" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 msgid "_Keep Files" msgstr "_Mantener archivos" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:469 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:474 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Cuenta desactivada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:478 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:483 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:481 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:829 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:808 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:810 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -2932,12 +3006,12 @@ msgstr "" "Para realizar los cambios\n" "pulse primero el icono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:881 msgid "Create a user" msgstr "Crear un usuario" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1189 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:892 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1191 msgid "" "To create a user,\n" "click the * icon first" @@ -2945,12 +3019,12 @@ msgstr "" "Para crear un usuario\n" "pulse primero el icono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:901 msgid "Delete the selected user" msgstr "Eliminar el usuario seleccionado" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1194 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1196 msgid "" "To delete the selected user,\n" "click the * icon first" @@ -2958,11 +3032,11 @@ msgstr "" "Para eliminar el usuario seleccionado\n" "pulse primero el icono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1098 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091 msgid "My Account" msgstr "Mi cuenta" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1107 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 msgid "Other Accounts" msgstr "Otras cuentas" @@ -2999,6 +3073,11 @@ msgstr "Nombre _completo:" msgid "_Username:" msgstr "Nombre de _usuario:" +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "" "How to choose a " @@ -3105,92 +3184,41 @@ msgid "Take a photograph" msgstr "Tomar una fotografía" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#| msgid "" -#| "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer " -#| "without a password. For security, remote logins to this account are not " -#| "allowed.\n" -#| "\n" -#| "When the guest user logs out, all files and data associated with the " -#| "account will be deleted." -msgid "" -"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer " -"without a password. For security, remote logins to this account are not " -"allowed.\n" -"\n" -" When the guest user logs out, all files and data " -"associated with the account will be deleted." -msgstr "" -"Una cuenta de invitado permitirá que cualquiera inicie sesión temporalmente " -"en este equipo sin contraseña. Por razones de seguridad no se permiten " -"inicios de sesión remotos con esta cuenta.\n" -"\n" -" Cuando el usuario invitado sale de la sesión, todos " -"los archivos y datos asociados con la cuenta se eliminan." - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Account Information" msgstr "Información de la cuenta" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Account type:" msgstr "Tipo de cuenta:" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Accounts" -msgstr "Cuentas" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "Address Book Card:" -msgstr "Tarjeta de la libreta de direcciones:" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "Allow guests to log in to this computer" -msgstr "Permitir a invitados que inicien sesión en este equipo" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Automatic Login:" msgstr "Inicio de sesión automático:" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Dirección de correo-e:" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Fingerprint Login:" msgstr "Inicio de sesión con huella:" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "Login Options" msgstr "Opciones de inicio de sesión" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "Open" msgstr "Abierta" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:20 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "Restrictions:" msgstr "Restricciones:" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:21 -msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions" -msgstr "Acciones de Apagar, Suspender y Reiniciar" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:22 -msgid "Show list of users" -msgstr "Mostrar la lista de usuarios" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:23 -msgid "Show password hints" -msgstr "Mostrar los consejos sobre la contraseña" - #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left index finger" msgstr "Dedo índice izquierdo" @@ -3277,6 +3305,55 @@ msgstr "Centro de control" msgid "_All Settings" msgstr "_Todas las configuraciones" +#~ msgid "Hold" +#~ msgstr "Mantener" + +#~ msgid "Release" +#~ msgstr "Publicación" + +#~| msgid "" +#~| "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer " +#~| "without a password. For security, remote logins to this account are not " +#~| "allowed.\n" +#~| "\n" +#~| "When the guest user logs out, all files and data associated with the " +#~| "account will be deleted." +#~ msgid "" +#~ "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer " +#~ "without a password. For security, remote logins to this account are not " +#~ "allowed.\n" +#~ "\n" +#~ " When the guest user logs out, all files and data " +#~ "associated with the account will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Una cuenta de invitado permitirá que cualquiera inicie sesión " +#~ "temporalmente en este equipo sin contraseña. Por razones de seguridad no " +#~ "se permiten inicios de sesión remotos con esta cuenta.\n" +#~ "\n" +#~ " Cuando el usuario invitado sale de la sesión, " +#~ "todos los archivos y datos asociados con la cuenta se eliminan." + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "Cuentas" + +#~ msgid "Address Book Card:" +#~ msgstr "Tarjeta de la libreta de direcciones:" + +#~ msgid "Allow guests to log in to this computer" +#~ msgstr "Permitir a invitados que inicien sesión en este equipo" + +#~ msgid "E-mail address:" +#~ msgstr "Dirección de correo-e:" + +#~ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions" +#~ msgstr "Acciones de Apagar, Suspender y Reiniciar" + +#~ msgid "Show list of users" +#~ msgstr "Mostrar la lista de usuarios" + +#~ msgid "Show password hints" +#~ msgstr "Mostrar los consejos sobre la contraseña" + #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "No hacer nada" @@ -3609,11 +3686,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones" #~ msgid "Could not set as default application" #~ msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas" -#, fuzzy -#~| msgid "Select your default applications" -#~ msgid "Select an Application" -#~ msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas" - #, fuzzy #~| msgid "Open with \"%s\"" #~ msgid "Open With" @@ -5794,5 +5866,4 @@ msgstr "_Todas las configuraciones" #~ msgstr "No hay establecido ningún grupo para el URI «%s»" #~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»" +#~ msgstr "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"