diff --git a/po/as.po b/po/as.po index fa9df5e48..50b69cf51 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-04 10:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 17:04+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-13 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-13 19:04+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: as_IN \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,12 +22,10 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 -#| msgid "Add Wallpaper" msgid "Add wallpaper" msgstr "ৱালপেপাৰ যোগ কৰক" #: ../panels/background/background.ui.h:2 -#| msgid "No Wallpaper" msgid "Remove wallpaper" msgstr "ৱালপেপাৰ আতৰাওক" @@ -41,36 +39,31 @@ msgid "Primary Color" msgstr "প্ৰাথমিক ৰঙ" #: ../panels/background/background.ui.h:6 -#| msgid "Solid color" msgid "Swap colors" -msgstr "ৰঙ অদল বদল কৰক" +msgstr "ৰঙ পৰিৱৰ্তন কৰক" #: ../panels/background/background.ui.h:7 -#| msgid "Seco_ndary click:" msgid "Secondary color" msgstr "দ্বিতীয় ৰঙ" #: ../panels/background/background.ui.h:8 -#| msgid "Tiled" msgid "Tile" msgstr "টাইল" #: ../panels/background/background.ui.h:9 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Zoom" -msgstr "প্ৰদর্শনেৰ মাপ" +msgstr "জুম" #: ../panels/background/background.ui.h:10 -#| msgid "Centered" msgid "Center" msgstr "কেন্দ্ৰ" #: ../panels/background/background.ui.h:11 -#| msgid "Scaled" msgid "Scale" msgstr "স্কেইল" #: ../panels/background/background.ui.h:12 -#| msgid "_File" msgid "Fill" msgstr "পূৰ্ণ কৰক" @@ -79,17 +72,14 @@ msgid "Span" msgstr "বিস্তাৰ" #: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 -#| msgid "Horizontal gradient" msgid "Horizontal Gradient" msgstr "আনুভূমিক গ্ৰেডিয়েন্ট" #: ../panels/background/bg-colors-source.c:47 -#| msgid "Vertical gradient" msgid "Vertical Gradient" msgstr "উলম্ব গ্ৰেডিয়েন্ট" #: ../panels/background/bg-colors-source.c:48 -#| msgid "Solid color" msgid "Solid Color" msgstr "ডাঠ ৰঙ" @@ -101,39 +91,36 @@ msgstr "একাধিক মাপ" #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/background/cc-background-item.c:152 #, c-format -#| msgid "%d x %d" msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/background/cc-background-item.c:281 msgid "No Desktop Background" -msgstr "ডেস্কটপেৰ কোনো পটভূমি প্ৰয়োগ কৰা হ'ব না" +msgstr "কোনো ডেস্কটপ পটভূমি নাই" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1014 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "অধিক ছবিৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093 -#| msgid "More backgrounds URL" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1106 msgid "Current background" msgstr "বৰ্তমান পটভূমী" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203 -#| msgid "No Wallpaper" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1216 msgid "Wallpapers" msgstr "ৱালপেপাৰসমূহ" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1223 msgid "Pictures Folder" msgstr "ছবিসমূহ ফোল্ডাৰ" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1230 msgid "Colors & Gradients" msgstr "ৰঙসমূহ & গ্ৰেডিয়েন্টসমূহ" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1238 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -142,7 +129,6 @@ msgid "Background" msgstr "পটভূমি" #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Save _background image" msgid "Change the background" msgstr "পটভূমী পৰিৱৰ্তন কৰক" @@ -153,7 +139,7 @@ msgstr "ৱালপেপাৰ;পৰ্দা;ডেস্কটপ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:99 +#: ../panels/network/panel-common.c:100 msgid "Bluetooth" msgstr "ব্লুটুথ" @@ -166,12 +152,10 @@ msgid "Set Up New Device" msgstr "নতুন ডিভাইচ সংস্থাপন কৰক" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 -#| msgid "Devices" msgid "Remove Device" msgstr "ডিভাইচ আতৰাওক" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 -#| msgid "Connecting..." msgid "Connection" msgstr "সংযোগ" @@ -180,7 +164,6 @@ msgid "Paired" msgstr "সংযুক্ত" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 -#| msgid "Type:" msgid "Type" msgstr "ধৰণ" @@ -192,18 +175,15 @@ msgstr "ঠিকনা" msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "মাউছ আৰু টাচপেড সংহতিসমূহ" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -#| msgid "Screen %d Settings\n" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sound Settings" msgstr "শব্দ সংহতিসমূহ" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -#| msgid "Keyboard Shortcuts" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Keyboard Settings" msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#| msgid "Send To..." msgid "Send Files..." msgstr "নথিপত্ৰসমূহ পঠাওক..." @@ -217,63 +197,58 @@ msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "ব্লুটুথ" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290 msgid "Yes" msgstr "হয়" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 -#| msgid "None" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290 msgid "No" msgstr "নহয়" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "ব্লুটুথ অসামৰ্থবান" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:407 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "ব্লু-টুথ হাৰ্ডৱেৰ চুইচ দ্বাৰা অসামৰ্থবান" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:411 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "কোনো ব্লু-টুথ এডাপ্টাৰ পোৱা নগল" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 -#| msgid "Accessibility" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:544 msgid "Visibility" msgstr "দৃশ্যমানতা" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:548 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "“%s” -ৰ দৃশ্যমানতা" +msgstr "“%s” ৰ দৃশ্যমানতা" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:592 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "'%s' ক ডিভাইচসমূহৰ তালিকাৰ পৰা আতৰাব নে?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "যদি আপুনি ডিভাইচ আতৰায়, আপুনি ইয়াক পৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰৰ আগত আকৌ সংস্থাপন কৰিব লাগিব।" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:106 -#| msgid "Other finger: " msgid "Other profile…" msgstr "অন্য আলেখ্য:" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:119 -#| msgid "Default" msgid "Default: " msgstr "অবিকল্পিত: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:126 -#| msgid "C_olors:" msgid "Colorspace: " msgstr "ৰঙস্থান: " @@ -295,7 +270,6 @@ msgstr "ভাৰছুৱেল ডিভাইচ সৃষ্টি কৰক #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:227 -#| msgid "Select Sound File" msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC আলেখ্য নথিপত্ৰ বাছক" @@ -314,99 +288,97 @@ msgid "All files" msgstr "সৰ্বধৰণৰ নথিপত্ৰ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ বাবে উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "স্কেনাৰসমূহৰ বাবে উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "প্ৰিন্টাৰসমূহৰ বাবে উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "কেমেৰাসমূহৰ বাবে উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "ৱেবকেমসমূহৰ বাবে উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:2 -#| msgid "All files" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 -#| msgid "Devices" msgid "Device" msgstr "ডিভাইচ" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:841 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859 msgid "Calibration" msgstr "মানাংকন" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:873 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "নিৰ্বাচিত ডিভাইচৰ বাবে এটা ৰঙ আলেখ্য সৃষ্টি কৰক" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:887 ../panels/color/cc-color-panel.c:911 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" -"মাপ লোৱা যন্ত্ৰ চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই। অনুগ্ৰহ কৰি নীৰিক্ষণ কৰক ই চলি আছে আৰু সঠিকভাৱে " -"সংযুক্ত।" +"মাপ লোৱা ডিভাইচ চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই। অনুগ্ৰহ কৰি নীৰিক্ষণ কৰক ই চলি আছে আৰু " +"সঠিকভাৱে সংযুক্ত।" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "মাপ লোৱা যন্ত্ৰয় প্ৰিন্টাৰ আলেখ্যকৰণ সমৰ্থন নকৰে।" +msgstr "মাপ লোৱা ডিভাইচয় প্ৰিন্টাৰ আলেখ্যকৰণ সমৰ্থন নকৰে।" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "ডিভাইচ ধৰণ বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়।" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1004 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "স্বচালিতভাৱে যোগ কৰা আলেখ্য আতৰাব নোৱাৰি" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359 msgid "No profile" msgstr "কোনো আলেখ্য নাই" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i বছৰ" -msgstr[1] "%i বছৰসমূহ" +msgstr[1] "%i বছৰ" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i মাহ" -msgstr[1] "%i মাহবোৰ" +msgstr[1] "%i মাহ" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1392 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" @@ -414,104 +386,93 @@ msgstr[0] "%i সপ্তাহ" msgstr[1] "%i সপ্তাহ" #. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "১ সপ্তাহতকে কম" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1461 -#| msgid "Default" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "অবিকল্পিত RGB" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466 -#| msgid "Default" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "অবিকল্পিত CMYK" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1471 -#| msgid "Default" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "অবিকল্পিত ধূসৰ" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 ../panels/color/cc-color-panel.c:1630 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1641 ../panels/color/cc-color-panel.c:1652 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672 msgid "Uncalibrated" msgstr "অমানাংকিত" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1592 -#| msgid "The device is already in use." +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612 msgid "This device is not color managed." msgstr "এই ডিভাইচ ৰঙ ব্যৱস্থাপিত নহয়।" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1633 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "এই ডিভাইচে নিৰ্মিত মানাংকিত তথ্য ব্যৱহাৰ কৰি আছে।" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1644 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "এই ডিভাইচৰ সম্পূৰ্ণ পৰ্দা ৰঙ সঠিকৰণৰ বাবে উপযোগী এটা আলেখ্য নাই।" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1677 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "এই ডিভাইচৰ এটা পুৰনি আলেখ্য আছে যি সঠিক নহব পাৰে।" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1705 -#| msgid "Not connected" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725 msgid "Not specified" msgstr "ধাৰ্য্যত নহয়" #. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "ৰঙ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থন কৰা কোনো ডিভাইচ চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2118 -#| msgid "Display" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "প্ৰদৰ্শন" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2120 -#| msgid "Scaled" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "স্কেনাৰ" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2122 -#| msgid "Pointer" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "প্ৰিন্টাৰ" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2124 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "কেমেৰা" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2126 -#| msgid "Web" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "ৱেবকেম" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Colors" msgid "Color" msgstr "ৰঙ" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"প্ৰতিটো ডিভাইচ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে এটা বৰ্তমান তাৰিখলে উন্নত এটা ৰঙ আলেখ্যৰ প্ৰয়োজন।" +msgstr "প্ৰতিটো ডিভাইচ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে এটা বৰ্তমান তাৰিখলে উন্নত এটা ৰঙ আলেখ্যৰ প্ৰয়োজন।" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" @@ -530,21 +491,18 @@ msgid "Add a virtual device" msgstr "এটা ভাৰছুৱেল ডিভাইচ যোগ কৰক" #: ../panels/color/color.ui.h:9 -#| msgid "Delete" msgid "Delete device" msgstr "ডিভাইচ আতৰাওক" #: ../panels/color/color.ui.h:10 -#| msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove a device" msgstr "এটা ডিভাইচ আতৰাওক" #: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this device for all users on this computer" -msgstr "এই কমপিউটাৰৰ সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে এই ডিভাইচ সংহতি কৰক" +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "এই কমপিউটাৰৰ সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে এই আলেখ্য সংহতি কৰক" #: ../panels/color/color.ui.h:13 -#| msgid "All files" msgid "Add profile" msgstr "আলেখ্য যোগ কৰক" @@ -557,27 +515,22 @@ msgid "Calibrate the device" msgstr "ডিভাইচ মানাংকন কৰক" #: ../panels/color/color.ui.h:16 -#| msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove profile" msgstr "আলেখ্য আতৰাওক" #: ../panels/color/color.ui.h:17 -#| msgid "Show more _details" msgid "View details" msgstr "বিৱৰণসমূহ দৰ্শন কৰক" #: ../panels/color/color.ui.h:18 -#| msgid "_Device:" msgid "Device type:" msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 -#| msgid "_Manager:" msgid "Manufacturer:" msgstr "উৎপাদক:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 -#| msgid "_Models:" msgid "Model:" msgstr "আৰ্হি:" @@ -597,77 +550,70 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "ৰঙ;ICC;আলেখ্য;মানাংকন;প্ৰিন্টাৰ;প্ৰদৰ্শন;" #. Add some common languages first -#: ../panels/common/cc-common-language.c:513 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:523 msgid "English" msgstr "ইংৰাজী" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:515 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:525 msgid "British English" msgstr "ব্ৰিটিচ ইংৰাজী" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:517 -#| msgid "General" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:528 msgid "German" msgstr "জাৰ্মান" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:519 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:531 msgid "French" msgstr "ফৰাচী" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:521 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:534 msgid "Spanish" msgstr "স্পেনিচ" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:523 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:536 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "চীনা (সৰলীকৃত)" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:552 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:565 msgid "United States" msgstr "মাৰ্কিণ যুক্তৰাষ্ট্ৰ" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:553 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:566 msgid "Germany" msgstr "জাৰ্মানী" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:554 -#| msgid "Appearance" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:567 msgid "France" msgstr "ফ্ৰাঞ্চ" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:555 -#| msgid "Siren" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:568 msgid "Spain" msgstr "স্পেইন" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:556 -#| msgid "Clink" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:569 msgid "China" msgstr "চীন" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119 -#| msgid "Other" +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122 msgid "Other..." msgstr "অন্য..." -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290 -#| msgid "Select Image" +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296 msgid "Select a region" msgstr "এটা অঞ্চল বাছক" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:774 +#: ../panels/common/gdm-languages.c:781 msgid "Unspecified" msgstr "অধাৰ্য্যত" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -#| msgid "Select Image" msgid "Select a language" msgstr "এটা ভাষা বাছক" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:456 msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল কৰক (_C)" @@ -676,17 +622,14 @@ msgid "_Select" msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_S)" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -#| msgid "_Resolution:" msgid "_Region:" msgstr "অঞ্চল (_R):" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 -#| msgid "C_ity:" msgid "_City:" msgstr "চহৰ (_C):" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -#| msgid "Network Servers" msgid "_Network Time" msgstr "নেটৱাৰ্ক সময় (_N)" @@ -705,7 +648,7 @@ msgstr "সময়ক এক ঘন্টা পিছত সংহতি কৰ #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 msgid "Set the time one minute ahead." -msgstr "সময়ক এক ঘন্টা আগত সংহতি কৰক।" +msgstr "সময়ক এক মিনিট আগত সংহতি কৰক।" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "Set the time one minute back." @@ -713,20 +656,17 @@ msgstr "সময়ক এক মিনিট পিছত সংহতি কৰ #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "Switch between AM and PM." -msgstr "AM আৰু PM ৰ মাজত অদল বদল কৰক।" +msgstr "AM আৰু PM ৰ মাজত পৰিৱৰ্তন কৰক।" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -#| msgid "Monitor" msgid "Month" msgstr "মাহ" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -#| msgid "Display" msgid "Day" msgstr "দিন" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -#| msgid "Search" msgid "Year" msgstr "বছৰ" @@ -747,13 +687,10 @@ msgid "February" msgstr "ফেব্ৰুৱাৰী" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 -#| msgid "Search" msgid "March" msgstr "মাৰ্চ" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 -#| msgid "pixel" -#| msgid_plural "pixels" msgid "April" msgstr "এপ্ৰিল" @@ -778,7 +715,6 @@ msgid "September" msgstr "চেপ্তেম্বৰ" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 -#| msgid "Other" msgid "October" msgstr "অক্টোবৰ" @@ -791,8 +727,8 @@ msgid "December" msgstr "ডিচেম্বৰ" #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Date and Time" -msgstr "তাৰিখ আৰু সময়" +msgid "Date & Time" +msgstr "তাৰিখ &সময়" #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Date and Time preferences panel" @@ -811,23 +747,22 @@ msgstr "চিস্টেম সময় আৰু তাৰিখ সংহত msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "সময় আৰু তাৰিখ সংহতিসমূহ পৰিৱৰ্তন কৰিবলে, আপুনি প্ৰমাণীত হব লাগিব।" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475 -#| msgid "Normal" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "স্বাভাৱিক" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "ঘড়িৰউলোটাদিশত" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "ঘড়িৰ দিশত" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "১৮০ ডিগ্ৰিসমূহ" @@ -837,93 +772,83 @@ msgstr "১৮০ ডিগ্ৰিসমূহ" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:615 -#| msgid "Display" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:622 msgid "Mirror Displays" msgstr "আইনা প্ৰদৰ্শনসমূহ" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:639 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:646 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "মনিটৰ" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 #, c-format -#| msgid "%d x %d" msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1654 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656 msgid "Drag to change primary display." msgstr "প্ৰাথমিক প্ৰদৰ্শন সলনি কৰিবলে টানি আনক।" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1712 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "" -"এটা মনিটৰৰ বৈশিষ্টসমূহ সলনি কৰিবলে তাক নিৰ্বাচন কৰক; তাৰ স্থাপনা পুনৰ সজাবলে " -"টানক।" +msgstr "এটা মনিটৰৰ বৈশিষ্টসমূহ সলনি কৰিবলে তাক নিৰ্বাচন কৰক; তাৰ স্থাপনা পুনৰ সজাবলে টানক।" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2264 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2266 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2318 #, c-format -#| msgid "Error saving configuration: %s" msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "সংৰূপ প্ৰয়োগ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2344 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2346 msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "মনিটৰ সংক্ৰান্ত কনফিগাৰেশন সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "মনিটৰ সংৰূপ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2404 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2406 msgid "Could not detect displays" msgstr "প্ৰদৰ্শন চিনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2598 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2600 msgid "Could not get screen information" -msgstr "পৰ্দা সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "পৰ্দা পৰিবৰ্তন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#| msgid "_Resolution:" msgid "_Resolution" msgstr "বিভেদন (_R)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#| msgid "R_otation:" msgid "R_otation" msgstr "ঘূৰ্ণন (_o)" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -#| msgid "_Mirror screens" msgid "_Mirror displays" -msgstr "মিৰৰ প্ৰদৰ্শনসমূহ (_M)" +msgstr "আইনা প্ৰদৰ্শনসমূহ (_M)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "টোকা: বিভেদন বিকল্পসমূহ সীমিত কৰিব পাৰে" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -#| msgid "Could not detect displays" msgid "_Detect Displays" msgstr "প্ৰদৰ্শনসমূহ চিনাক্ত কৰক (_D)" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Display" msgid "Displays" msgstr "প্ৰদৰ্শনসমূহ" @@ -937,36 +862,34 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "পেনেল;প্ৰজেক্টৰ;xrandr;পৰ্দা;বিভেদন;সতেজ কৰক;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425 ../panels/network/panel-common.c:79 -#: ../panels/network/panel-common.c:158 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:80 +#: ../panels/network/panel-common.c:159 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 #, c-format -#| msgid "Edit" msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743 -#| msgid "Unknown" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746 msgid "Unknown model" msgstr "অজ্ঞাত আৰ্হি" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "পৰৱৰ্তী লগিনে প্ৰামাণিক অনুভৱ ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰিব।" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -974,54 +897,47 @@ msgstr "পৰৱৰ্তী লগিনে অসমৰ্থিত গ্ৰ #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870 -#| msgid "Callback" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "ফলবেক" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876 -#| msgid "Standard XTerminal" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "প্ৰামাণিক" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202 msgid "Ask what to do" msgstr "কি কৰা হব সোধক" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203 -#| msgid "Smoothing" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206 msgid "Do nothing" msgstr "একো নকৰিব" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207 -#| msgid "Open File" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210 msgid "Open folder" msgstr "ফোল্ডাৰ খোলক" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318 -#| msgid "Select your default applications" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "অডিঅ' CDসমূহৰ বাবে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 -#| msgid "Select your default applications" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "ভিডিঅ' DVDসমূহৰ বাবে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "যেতিয়া এটা সংগীত প্লেয়াৰ সংযুক্ত থাকে চলাবলে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "যেতিয়া এটা কেমেৰা সংযুক্ত তেতিয়া চলিবলে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 -#| msgid "Set as Application Font" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "চফ্টৱেৰ CDসমূহৰ বাবে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক" @@ -1030,97 +946,89 @@ msgstr "চফ্টৱেৰ CDসমূহৰ বাবে এটা অনু #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 msgid "audio DVD" msgstr "অডিঅ' DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "ৰিক্ত Blu-ray ডিস্ক" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 msgid "blank CD disc" msgstr "ৰিক্ত CD ডিস্ক" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "blank DVD disc" msgstr "ৰিক্ত DVD ডিস্ক" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "ৰিক্ত HD DVD ডিস্ক" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray ভিডিঅ' ডিস্ক" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 msgid "e-book reader" msgstr "e-book ৰিডাৰ" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD ভিডিঅ' ডিস্ক" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 msgid "Picture CD" msgstr "ছবি CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 msgid "Super Video CD" msgstr "চুপাৰ ভিডিঅ' CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 -#| msgid "Video Player" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 msgid "Video CD" msgstr "ভিডিঅ' CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569 -#| msgid "Action" msgid "Section" msgstr "অংশ" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482 ../panels/info/info.ui.h:11 -#| msgid "Preview" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "অভাৰভিউ" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488 ../panels/info/info.ui.h:18 -#| msgid "- GNOME Default Applications" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগসমূহ" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "আতৰাব পৰা মাধ্যম" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:10 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "গ্ৰাফিক্স" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701 #, c-format -#| msgid "Version:" msgid "Version %s" msgstr "সংস্কৰণ %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750 -#| msgid "Install Failed" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751 msgid "Install Updates" msgstr "আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰক" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755 msgid "System Up-To-Date" msgstr "চিস্টেম বৰ্তমান-তাৰিখলে-উন্নত" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758 -#| msgid "Checking password..." +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759 msgid "Checking for Updates" msgstr "আপডেইটসমূহৰ বাবে নীৰিক্ষণ কৰা হৈ আছে" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "_Details" msgid "Details" msgstr "বিৱৰণসমূহ" @@ -1134,25 +1042,22 @@ msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" -"ডিভাইচ;চিস্টেম;তথ্য;মেমৰি;প্ৰচেছৰ;সংস্কৰণ;অবিকল্পিত;অনুপ্ৰয়োগ;" -"ফলবেক;পছন্দ;cd;dvd;usb;অডিঅ';ভিডিঅ';ডিস্ক;আতৰাব পৰা;মাধ্যম;স্বচলন;" +"ডিভাইচ;চিস্টেম;তথ্য;মেমৰি;প্ৰচেছৰ;সংস্কৰণ;অবিকল্পিত;অনুপ্ৰয়োগ;ফলবেক;পছন্দ;cd;dvd;usb;" +"অডিঅ';ভিডিঅ';ডিস্ক;আতৰাব পৰা;মাধ্যম;স্বচলন;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "মাধ্যম কেনেধৰণে নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হব বাছক" #: ../panels/info/info.ui.h:2 -#| msgid "Action" msgid "Acti_on:" msgstr "কাৰ্য্য (_o):" #: ../panels/info/info.ui.h:3 -#| msgid "Type:" msgid "_Type:" msgstr "ধৰণ (_T):" #: ../panels/info/info.ui.h:4 -#| msgid "Devices" msgid "Device name" msgstr "ডিভাইচ নাম" @@ -1161,12 +1066,10 @@ msgid "Memory" msgstr "মেমৰি" #: ../panels/info/info.ui.h:6 -#| msgid "_Profession:" msgid "Processor" msgstr "প্ৰচেছৰ" #: ../panels/info/info.ui.h:7 -#| msgid "Style:" msgid "OS type" msgstr "OS ধৰণ" @@ -1175,22 +1078,18 @@ msgid "Disk" msgstr "ডিস্ক" #: ../panels/info/info.ui.h:9 -#| msgid "Connecting..." msgid "Calculating..." msgstr "গণনা কৰা হৈ আছে..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 -#| msgid "Web" msgid "_Web" msgstr "ৱেব (_W)" #: ../panels/info/info.ui.h:13 -#| msgid "KMail" msgid "_Mail" msgstr "মেইল (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:14 -#| msgid "Cale_ndar:" msgid "_Calendar" msgstr "কেলেন্ডাৰ (_C)" @@ -1219,7 +1118,6 @@ msgid "_DVD video" msgstr "DVD ভিডিঅ' (_D)" #: ../panels/info/info.ui.h:22 -#| msgid "Muine Music Player" msgid "_Music player" msgstr "সংগীত প্লেয়াৰ (_M)" @@ -1233,14 +1131,13 @@ msgstr "অন্য মাধ্যম (_O)..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "মাধ্যম সুমুৱাত কেতিয়াও প্ৰগ্ৰাসমূহ প্ৰমপ্ট অথবা আৰম্ভ নকৰিব (_N)" +msgstr "মাধ্যম সুমুৱাত কেতিয়াও প্ৰগ্ৰামসমূহ প্ৰমপ্ট অথবা আৰম্ভ নকৰিব (_N)" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "ড্ৰাইভাৰ" #: ../panels/info/info.ui.h:28 -#| msgid "Appearance" msgid "Experience" msgstr "অনুভৱ" @@ -1255,19 +1152,17 @@ msgstr "শব্দ আৰু মাধ্যম" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" -msgstr "শব্দ মৌণ" +msgstr "ভলিউম মৌণ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" -msgstr "শব্দ কম" +msgstr "ভলিউম কম" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -#| msgid "Roll up" msgid "Volume up" -msgstr "শব্দ বৃদ্ধি" +msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -#| msgid "Multimedia Player" msgid "Launch media player" msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ আৰম্ভ কৰক" @@ -1276,12 +1171,10 @@ msgid "Play (or play/pause)" msgstr "চলাওক (অথবা চলাওক/ৰখাওক)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -#| msgid "S_ound playback:" msgid "Pause playback" msgstr "প্লেবেক ৰখাওক" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -#| msgid "S_ound playback:" msgid "Stop playback" msgstr "প্লেবেক ৰখাওক" @@ -1297,6 +1190,21 @@ msgstr "পৰৱৰ্তী ট্ৰেক" msgid "Eject" msgstr "উলাওক" +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +msgid "Input Sources" +msgstr "ইনপুট উৎসসমূহ" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +msgid "Switch to next source" +msgstr "পৰৱৰ্তী উৎসলে যাওক" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +msgid "Switch to previous source" +msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী উৎসলে যাওক" + #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "আৰম্ভকসমূহ" @@ -1314,7 +1222,6 @@ msgid "Launch email client" msgstr "ই-মেইল ক্লাএন্ট আৰম্ভ কৰক" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -#| msgid "Epiphany Web Browser" msgid "Launch web browser" msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ আৰম্ভ কৰক" @@ -1327,12 +1234,10 @@ msgid "Search" msgstr "বিচাৰক" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 -#| msgid "Screen Resolution" msgid "Screenshots" msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটসমূহ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 -#| msgid "Take a break!" msgid "Take a screenshot" msgstr "এটা স্ক্ৰিনশ্বট লওক" @@ -1350,24 +1255,22 @@ msgstr "এটা স্ক্ৰিনশ্বটক ক্লিপবৰ্ #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "এটা উইন্ডোৰ স্ক্ৰিনশ্বটক ক্লিপব্ৰডলে কপি কৰক" +msgstr "এটা উইন্ডোৰ স্ক্ৰিনশ্বটক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "এটা স্থানৰ স্ক্ৰিনশ্বটক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System" msgstr "চিস্টেম" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -#| msgid "Logout" msgid "Log out" msgstr "লগ আউট কৰক" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -#| msgid "Fill screen" msgid "Lock screen" msgstr "পৰ্দা লক কৰক" @@ -1381,12 +1284,10 @@ msgid "Turn zoom on or off" msgstr "জুম অন বা অফ কৰক" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom in" msgstr "ডাঙৰ কৰি দেখুৱাওক" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom out" msgstr "সৰু কৰি দেখুৱাওক" @@ -1454,9 +1355,8 @@ msgstr "গতি (_S):" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Short" msgstr "সৰু" @@ -1472,9 +1372,8 @@ msgstr "কি পুনৰাবৃত্তিৰ হাৰ" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Long" msgstr "দীর্ঘ" @@ -1497,45 +1396,37 @@ msgid "S_peed:" msgstr "গতি (_p):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -#| msgid "Cursor blinks speed" msgid "Cursor blink speed" msgstr "কাৰ্চাৰৰ পিৰিকিয়া গতি" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#| msgid "Default Settings" msgid "Layout Settings" msgstr "বিন্যাস সংহতিসমূহ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -#| msgid "Typing Break" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Typing" msgstr "টাইপিং" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -#| msgid "Shortcut" msgid "Add Shortcut" msgstr "চৰ্টকাট যোগ কৰক" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -#| msgid "Shortcut" msgid "Remove Shortcut" msgstr "চৰ্টকাট আতৰাওক" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 -#| msgid "" -#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " -#| "combination, or press backspace to clear." msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" -"এটা চৰ্টকাট সম্পাদন কৰিবলে, শাৰীত ক্লিক কৰক আৰু নতুন কিসমূহ ধৰি ৰাখক অথবা " -"পৰিষ্কাৰ কৰিবলে Backspace টিপক।" +"এটা চৰ্টকাট সম্পাদন কৰিবলে, শাৰীত ক্লিক কৰক আৰু নতুন কিসমূহ ধৰি ৰাখক অথবা পৰিষ্কাৰ " +"কৰিবলে Backspace টিপক।" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#| msgid "Shortcut" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Shortcuts" msgstr "চৰ্টকাটসমূহ" @@ -1567,9 +1458,9 @@ msgid "" "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" -"চৰ্টকাট-কি হিসেবে \"%s\" ব্যবহাৰ কৰা যাবে না কাৰণ এৰ ফলে এই কি ব্যবহাৰ কৰি কিছু " -"টাইপ কৰা যাবে না।\n" -"অনুগ্ৰহ কৰি Control, Alt বা Shift কি-ৰ একত্ৰিক ব্যবহাৰৰ প্ৰচেষ্টা কৰক।" +"চৰ্টকাট-কি হিচাপে \"%s\" ব্যবহাৰ কৰা নাযাব কাৰণ ইয়াৰ ফলস্বৰূপ এই কি ব্যবহাৰ কৰি " +"একো টাইপ কৰা নাযাব।\n" +"অনুগ্ৰহ কৰি Control, Alt বা Shift কিৰ একত্ৰিক ব্যবহাৰৰ প্ৰচেষ্টা কৰক।" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196 #, c-format @@ -1578,19 +1469,19 @@ msgid "" "\"%s\"" msgstr "" "চৰ্টকাট \"%s\" বৰ্তমানে\n" -" \"%s\"-ৰ বাবে ব্যবহৃত হৈছে" +" \"%s\"ৰ বাবে ব্যবহৃত হৈছে" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "\"%s\"-এ চৰ্টকাট স্থাপন কৰা হ'লে, \"%s\" চৰ্টকাটটো নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" +msgstr "\"%s\" ত চৰ্টকাট স্থাপন কৰা হ'লে, \"%s\" চৰ্টকাটটো নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207 msgid "_Reassign" msgstr "পুনৰ ধাৰ্য্য (_R)" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:609 msgid "Action" msgstr "কাৰ্য্য" @@ -1599,12 +1490,10 @@ msgid "Shortcut" msgstr "চৰ্টকাট" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Touchpad" -msgid "Mouse and Touchpad" -msgstr "মাউছ আৰু টাচপেড" +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "মাউছ & টাচপেড" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Set your mouse preferences" msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "আপোনাৰ মাউছ আৰু টাচপেড পছন্দসমূহ সংহতি কৰক" @@ -1645,103 +1534,94 @@ msgstr "ত্বৰণ (_c):" msgid "_Sensitivity:" msgstr "সংবেদনশীলতা (_S):" -#. low sensitivity -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgctxt "Mouse sensitivity" msgid "Low" msgstr "নিম্ন" -#. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +msgctxt "Mouse sensitivity" msgid "High" msgstr "উচ্চ" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Drag and Drop" msgstr "ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Thr_eshold:" msgstr "ডেউৰী (_e):" #. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Small" msgstr "সৰু" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 -#| msgid "Thr_eshold:" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Drag Threshold" msgstr "টান্ ডেউৰী" #. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgid "Large" msgstr "ডাঙৰ" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "দুইবাৰ ক্লিকৰ সময়সীমা" +msgstr "দুবাৰ ক্লিকৰ সময়সীমা" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 msgid "_Timeout:" msgstr "সময়অন্ত: (_T)" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#| msgid "Double-Click Timeout" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Double-click timeout" msgstr "দুবাৰ-ক্লিক সময়অন্ত" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 -#| msgid "" -#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 msgid "To test your settings, try to double-click on the face." msgstr "আপোনাৰ সংহতিসমূহ পৰিক্ষা কৰিবলে, মুখত দুবাৰ-ক্লিক কৰাৰ চেষ্টা কৰক" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Mouse" msgstr "মাউছ" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -#| msgid "_Disable touchpad while typing" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "টাইপ কৰাৰ সময়ত টাচপেড অসামৰ্থবান কৰক (_t)" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 -#| msgid "Enable mouse _clicks with touchpad" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "টাচপেডৰ সৈতে মাউছ ক্লিকসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_m)" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Scrolling" msgstr "স্ক্রোল ব্যবস্থা" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "_Disabled" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় (_D)" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 msgid "_Edge scrolling" msgstr "প্ৰান্তিক স্ক্রোলিং ব্যবস্থা (_E)" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "দুই আঙুল বিশিষ্ট স্ক্রোলিং (_f)" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 -#| msgid "Enable _horizontal scrolling" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "আনভূমিক স্ক্ৰলিং সামৰ্থবান কৰক (_o)" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Touchpad" msgstr "টাচ-প্যাড" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:296 msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "যেতিয়া এটা সংৰূপ URL প্ৰদান কৰা নহয় ৱেব প্ৰক্সি স্বখোজ ব্যৱহাৰ কৰা হয়।" @@ -1749,154 +1629,144 @@ msgstr "যেতিয়া এটা সংৰূপ URL প্ৰদান ক #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:304 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "ই ভৰষাহিন ৰাজহুৱা নেটৱাৰ্কসমূহৰ বাবে উপদেশিত নহয়।" #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001 -#| msgid "Other" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1025 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "অন্য..." #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1159 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1189 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1609 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1193 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1613 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1197 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1172 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202 msgid "Enterprise" msgstr "এন্টাৰপ্ৰাইজ" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1178 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1208 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1604 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:324 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:341 msgid "None" msgstr "শূণ্য" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1665 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1709 msgid "Hotspot" msgstr "হটস্পট" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1672 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1716 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2018 ../panels/network/network.ui.h:11 -#| msgid "Address" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2073 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 ঠিকনা" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2019 ../panels/network/network.ui.h:12 -#| msgid "Address" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2074 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 ঠিকনা" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2025 ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2077 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2080 ../panels/network/network.ui.h:27 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -#| msgid "Address" msgid "IP Address" msgstr "IP ঠিকনা" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2072 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2447 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2127 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2502 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2180 -#| msgid "_FTP proxy:" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2235 msgid "Proxy" msgstr "প্ৰক্সি" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2254 -#| msgid "Network Proxy" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2309 msgid "Network proxy" msgstr "নেটৱাৰ্ক প্ৰক্সি" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2514 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2569 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "চিস্টেম নেটৱাৰ্ক সেৱাসমূহ এই সংস্কৰণৰ সৈতে সংগত নহয়।" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2712 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2771 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost" msgstr "" -"%s ৰ বাবে নোটৱাৰ্ক বিৱৰণসমূহ পাছৱাৰ্ড আৰু কোনো স্বনিৰ্বাচিত সংৰূপ অন্তৰ্ভুক্ত কৰাকৈ " +"%s ৰ বাবে নেটৱাৰ্ক বিৱৰণসমূহ পাছৱাৰ্ড আৰু কোনো স্বনিৰ্বাচিত সংৰূপ অন্তৰ্ভুক্ত কৰাকৈ " "হেৰাই যাব" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2722 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2781 msgid "Forget" msgstr "পাহৰি যাওক" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3221 -#| msgid "Not connected" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3280 msgid "Not connected to the internet." msgstr "ইন্টাৰনেটৰ সৈতে সংযুক্ত নহয়।" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3222 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3281 msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "তথাপিও হটস্পট সৃষ্টি কৰিব নে?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3299 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgstr "%s ৰ পৰা বিচ্ছিন্ন কৰি এটা নতুন হটস্পট সৃষ্টি কৰিব নে?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3243 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3302 msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "ই ইন্টাৰনেটলে আপোনাৰ একমাত্ৰ সংযোগ।" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3320 msgid "Create _Hotspot" msgstr "হটস্পট সৃষ্টি কৰক (_H)" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3321 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3380 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "হটস্পট বন্ধ কৰি কোনো ব্যৱহাৰকাৰী বিচ্ছিন্ন কৰিব নে?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3324 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3383 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "হটস্পট বন্ধ কৰক (_S)" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342 -#| msgid "Accel Mode" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3401 msgid "Airplane Mode" msgstr "বিমান অৱস্থা" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Network Proxy" msgid "Network" msgstr "নেটৱাৰ্ক" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Network Servers" msgid "Network settings" msgstr "নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ" @@ -1910,7 +1780,6 @@ msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "নতুন সেৱাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে আন্তঃপৃষ্ঠ বাছক" #: ../panels/network/network.ui.h:2 -#| msgid "C_reate" msgid "Create..." msgstr "সৃষ্টি কৰক..." @@ -1923,7 +1792,6 @@ msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:5 -#| msgid "None" msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" @@ -1934,18 +1802,15 @@ msgid "Manual" msgstr "হস্তচালিত" #: ../panels/network/network.ui.h:7 -#| msgid "Autodetect" msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "স্বচালিত" #: ../panels/network/network.ui.h:8 -#| msgid "Devices" msgid "Add Device" msgstr "ডিভাইচ যোগ কৰক" #: ../panels/network/network.ui.h:10 -#| msgid "Address" msgid "Hardware Address" msgstr "হাৰ্ডৱেৰ ঠিকনা" @@ -1954,7 +1819,6 @@ msgid "Subnet Mask" msgstr "চাবনেট মাস্ক" #: ../panels/network/network.ui.h:14 -#| msgid "Default Pointer" msgid "Default Route" msgstr "অবিকল্পিত পথ" @@ -1963,13 +1827,10 @@ msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network.ui.h:16 -#| msgid "Devices" msgid "Device Off" msgstr "ডিভাইচ বন্ধ" #: ../panels/network/network.ui.h:17 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -#| msgid "Options" msgid "_Options..." msgstr "বিকল্পসমূহ (_O)..." @@ -1978,17 +1839,14 @@ msgid "Security" msgstr "সুৰক্ষা" #: ../panels/network/network.ui.h:19 -#| msgid "Network Servers" msgid "_Network Name" msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নাম (_N)" #: ../panels/network/network.ui.h:20 -#| msgid "Network Servers" msgid "Network Name" msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নাম" #: ../panels/network/network.ui.h:21 -#| msgid "Sticky Keys" msgid "Security Key" msgstr "সুৰক্ষা কি" @@ -2009,12 +1867,10 @@ msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network.ui.h:26 -#| msgid "Pointer" msgid "Provider" msgstr "প্ৰদানকাৰী" #: ../panels/network/network.ui.h:28 -#| msgid "Type:" msgid "VPN Type" msgstr "VPN ধৰণ" @@ -2023,57 +1879,46 @@ msgid "Gateway" msgstr "গেইটৱে" #: ../panels/network/network.ui.h:30 -#| msgid "Full Name" msgid "Group Name" msgstr "দলৰ নাম" #: ../panels/network/network.ui.h:31 -#| msgid "_Password:" msgid "Group Password" msgstr "দল পাছৱাৰ্ড" #: ../panels/network/network.ui.h:32 -#| msgid "User name:" msgid "Username" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম" #: ../panels/network/network.ui.h:33 -#| msgid "Disabled" msgid "Disable VPN" msgstr "VPN অসামৰ্থবান কৰক" #: ../panels/network/network.ui.h:34 -#| msgid "Connecting..." msgid "_Configure..." msgstr "সংৰূপণ কৰক (_C)..." #: ../panels/network/network.ui.h:35 -#| msgid "_Meta" msgid "_Method" msgstr "পদ্ধতি (_M)" #: ../panels/network/network.ui.h:36 -#| msgid "Autoconfiguration _URL:" msgid "_Configuration URL" msgstr "সংৰূপ URL (_C)" #: ../panels/network/network.ui.h:37 -#| msgid "H_TTP proxy:" msgid "_HTTP Proxy" msgstr "HTTP প্ৰক্সি (_H)" #: ../panels/network/network.ui.h:38 -#| msgid "H_TTP proxy:" msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "HTTP প্ৰক্সি (_T)" #: ../panels/network/network.ui.h:39 -#| msgid "_FTP proxy:" msgid "_FTP Proxy" msgstr "FTP প্ৰক্সি (_F)" #: ../panels/network/network.ui.h:40 -#| msgid "S_ocks host:" msgid "_Socks Host" msgstr "চক্স হস্ট (_S)" @@ -2086,173 +1931,363 @@ msgid "HTTPS Port" msgstr "HTTPS পোৰ্ট" #: ../panels/network/network.ui.h:43 -#| msgid "Port:" msgid "FTP Port" msgstr "FTP পোৰ্ট" #: ../panels/network/network.ui.h:44 -#| msgid "S_ocks host:" msgid "Socks Port" msgstr "চক্স পোৰ্ট" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:83 -#| msgid "Firebird" +#: ../panels/network/panel-common.c:84 msgid "Wired" msgstr "তাঁৰযুক্ত" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:87 +#: ../panels/network/panel-common.c:88 msgid "Wireless" msgstr "বেতাঁৰ" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:94 +#: ../panels/network/panel-common.c:95 msgid "Mobile broadband" msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:103 -#| msgid "Models" +#: ../panels/network/panel-common.c:104 msgid "Mesh" -msgstr "মডেল" +msgstr "মেশ" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:162 +#: ../panels/network/panel-common.c:163 msgid "Ad-hoc" msgstr "এড-হক" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 +#: ../panels/network/panel-common.c:167 msgid "Infrastructure" -msgstr "আন্তঃগাথনী" +msgstr "আন্তঃগাঁথনি" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 +#: ../panels/network/panel-common.c:191 ../panels/network/panel-common.c:252 msgid "Status unknown" msgstr "অৱস্থা অজ্ঞাত" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 +#: ../panels/network/panel-common.c:195 msgid "Unmanaged" msgstr "অব্যৱস্থাপিত" -#: ../panels/network/panel-common.c:199 +#: ../panels/network/panel-common.c:200 msgid "Firmware missing" msgstr "ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহীন" -#: ../panels/network/panel-common.c:202 +#: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Cable unplugged" msgstr "কেবুল আনপ্লাগ্গড" -#: ../panels/network/panel-common.c:204 +#: ../panels/network/panel-common.c:205 msgid "Unavailable" msgstr "উপলব্ধ নাই" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:208 -#| msgid "Not connected" +#: ../panels/network/panel-common.c:209 msgid "Disconnected" msgstr "বিচ্ছিন্নিত" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 -#| msgid "Connecting..." +#: ../panels/network/panel-common.c:216 ../panels/network/panel-common.c:258 msgid "Connecting" msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে..." #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 -#| msgid "Authenticated!" +#: ../panels/network/panel-common.c:220 ../panels/network/panel-common.c:262 msgid "Authentication required" msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 -#| msgid "Not connected" +#: ../panels/network/panel-common.c:224 ../panels/network/panel-common.c:266 msgid "Connected" msgstr "সংযুক্ত" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 -#| msgid "Connecting..." +#: ../panels/network/panel-common.c:228 msgid "Disconnecting" msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰা হৈ আছে" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 -#| msgid "Copying files" +#: ../panels/network/panel-common.c:232 ../panels/network/panel-common.c:270 msgid "Connection failed" msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 +#: ../panels/network/panel-common.c:236 ../panels/network/panel-common.c:278 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "অৱস্থা অজ্ঞাত (সন্ধানহিন)" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:273 +#: ../panels/network/panel-common.c:274 msgid "Not connected" msgstr "সংযোগ বিহীন" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "একাওন্টলে লগিন কৰোতে ত্ৰুটি" +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:298 +msgid "Configuration failed" +msgstr "সংৰূপ ব্যৰ্থ" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 -msgid "Expired credentials. Please log in again." -msgstr "অৱসিত তথ্যসমূহ। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ লগিন কৰক।" +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:302 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "IP সংৰূপ ব্যৰ্থ হল" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 -msgid "_Log In" -msgstr "লগ ইন কৰক (_L)" +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:306 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "IP সংৰূপৰ অৱসান ঘটিল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:310 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "গোপনসমূহৰ প্ৰয়োজন আছিল, কিন্তু প্ৰদান কৰা হোৱা নাছিল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:314 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "802.1x সাপ্লিকেণ্ট বিচ্ছিন্নিত" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:318 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "802.1x সাপ্লিকেণ্ট সংৰূপ ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:322 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "802.1x সাপ্লিকেণ্ট ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:326 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "802.1x সাপ্লিকেণ্ট প্ৰমাণীত হবলে বহু সময় ললে" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:330 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "PPP সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:334 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "PPP সেৱা বিচ্ছিন্নিত হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:338 +msgid "PPP failed" +msgstr "PPP ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:342 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "DHCP ক্লাএন্ট আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:346 +msgid "DHCP client error" +msgstr "DHCP ক্লাএন্ট ত্ৰুটি" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:350 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "DHCP ক্লাএন্ট ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:354 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "অংশীদাৰী সংযোগ সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:358 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "অংশীদাৰী সংযোগ সেৱা ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:362 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "AutoIP সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:366 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "AutoIP সেৱা ত্ৰুটি" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:370 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "AutoIP সেৱা ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:374 +msgid "Line busy" +msgstr "লাইন ব্যস্ত" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:378 +msgid "No dial tone" +msgstr "কোনো ডায়েল শব্দ নাই" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:382 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "কোনো বাহক স্থাপন কৰিব পৰা নগল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:386 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "ডায়লিং অনুৰোধৰ সময় অন্ত হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:390 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "ডায়লিং চেষ্টা ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:394 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "মডেম আৰম্ভকৰণ ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:398 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "ধাৰ্য্যত APN নিৰ্বাচন কৰিবলে ব্যৰ্থ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:402 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "নেটৱাৰ্কসমূহ সন্ধান কৰা হোৱা নাই" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:406 +msgid "Network registration denied" +msgstr "নেটৱাৰ্ক ৰেজিষ্ট্ৰেষণ নাকচ কৰা হৈছে" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:410 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "নেটৱাৰ্ক ৰেজিষ্ট্ৰেষণৰ সময় অন্ত হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:414 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "অনুৰোধ কৰা নেটৱাৰ্কৰ সৈতে ৰেজিস্টাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:418 +msgid "PIN check failed" +msgstr "PIN নীৰিক্ষণ ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:422 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "ডিভাইচৰ বাবে ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহিন হব পাৰে" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:426 +msgid "Connection disappeared" +msgstr "সংযোগ নোহোৱা হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:430 +msgid "Carrier/link changed" +msgstr "বাহক/সংযোগ পৰিৱৰ্তন হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:434 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "স্থায়ী সংযোগ ধাৰনা কৰা হৈছিল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:438 +msgid "Modem not found" +msgstr "মডেম পোৱা নগল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:442 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "ব্লুটুথ সংযোগ ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:446 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "SIM কাৰ্ড সুমুৱা হোৱা নাই" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:450 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "SIM ৰ Pin ৰ প্ৰয়োজন" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:454 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "SIM ৰ Puk ৰ প্ৰয়োজন" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:458 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM ভুল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:462 +msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +msgstr "InfiniBand ডিভাইচে সংযুক্ত অৱস্থা সমৰ্থন নকৰে" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:466 +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "সংযোগ নিৰ্ভৰতা ব্যৰ্থ হল" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. #. * The title is not visible when using GNOME Shell -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:251 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:257 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "Add Account" msgstr "একাওন্ট যোগ কৰক" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 -msgid "To add a new account, first select the account type" -msgstr "এটা নতুন একাওন্ট যোগ কৰিবলে, প্ৰথমতে একাওন্ট ধৰণ নিৰ্বাচন কৰক" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:321 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "একাওন্টলে লগিন কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 -#| msgid "Alert Type" -msgid "Account Type:" -msgstr "একাওন্ট ধৰণ:" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:369 +msgid "Expired credentials. Please log in again." +msgstr "অৱসিত তথ্যসমূহ। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ লগিন কৰক।" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 -msgid "_Add..." -msgstr "যোগ কৰক...(_A)" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:372 +msgid "_Log In" +msgstr "লগ ইন কৰক (_L)" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550 -#| msgid "Error parsing arguments: %s\n" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:524 msgid "Error creating account" msgstr "একাওন্ট সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584 -#| msgid "Error parsing arguments: %s\n" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:556 msgid "Error removing account" msgstr "একাওন্ট আতৰাওতে ত্ৰুটি" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620 -#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:592 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি একাওন্ট আতৰাব বিচাৰে?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:594 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "ই চাৰ্ভাৰত একাওন্টক আতৰাই নিদিয়ে।" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:595 msgid "_Remove" msgstr "আতৰাওক (_R)" @@ -2270,29 +2305,25 @@ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 -#| msgid "Revert Font" msgid "Remove Account" msgstr "একাওন্ট আতৰাওক" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 -#| msgid "_Selected layouts:" msgid "Select an account" msgstr "এটা একাওন্ট বাছক" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:162 -#| msgid "Unknown" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171 msgid "Unknown time" msgstr "অজ্ঞাত সময়" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177 #, c-format -#| msgid "minutes" msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i মিনিট" msgstr[1] "%i মিনিট" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2301,171 +2332,175 @@ msgstr[1] "%i ঘন্টা" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:197 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 -#| msgid "Short" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:198 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ঘন্টা" msgstr[1] "ঘন্টা" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190 -#| msgid "minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:199 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "মিনিট" msgstr[1] "মিনিট" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:233 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "চাৰ্জ কৰা হৈ আছে - সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ হবলে %s অৱশিষ্ট" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:250 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "সাৱধান বেটাৰি কম আছে, %s অৱশিষ্ট" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:258 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "বেটাৰি শক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে - %s অৱশিষ্ট" #. TRANSLATORS: primary battery -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 ../panels/power/cc-power-panel.c:558 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Charging" msgstr "চাৰ্জ কৰা হৈ আছে" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 msgid "Using battery power" msgstr "বেটাৰি শক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 ../panels/power/cc-power-panel.c:580 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:284 msgid "Charging - fully charged" msgstr "চাৰ্জ কৰা হৈ আছে - সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ হল" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 ../panels/power/cc-power-panel.c:584 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288 msgid "Empty" msgstr "ৰিক্ত" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:347 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:356 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "সাৱধান UPS কম আছে, %s অৱশিষ্ট" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:362 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "UPS শক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে - %s অৱশিষ্ট" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Caution low UPS" msgstr "সাৱধান কম UPS" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:376 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:385 msgid "Using UPS power" msgstr "UPS শক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:428 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:437 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "আপোনাৰ দ্বিতীয় বেটাৰি সম্পূৰ্ণভাৱে চাৰ্জ কৰা হল" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:441 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "আপোনাৰ দ্বিতীয় বেটাৰি ৰিক্ত" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:524 msgid "Wireless mouse" msgstr "বেতাঁৰ মাউছ" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528 msgid "Wireless keyboard" msgstr "বেতাঁৰ কিবৰ্ড" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:532 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "ব্যাঘাতহিন শক্তিৰ যোগান" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:536 msgid "Personal digital assistant" msgstr "ব্যক্তিগত অঙ্কীয় সহায়ক" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 -#| msgid "Telephone" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 msgid "Cellphone" msgstr "চেলফোন" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 -#| msgid "Multimedia Player" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:544 msgid "Media player" msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 -#| msgid "Text" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:548 msgid "Tablet" msgstr "টেবলেট" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 msgid "Computer" msgstr "কমপিউটাৰ" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 -#| msgid "aterm" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556 msgid "Battery" msgstr "বেটাৰি" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565 -#| msgid "Location:" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:567 +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging" +msgstr "চাৰ্জ কৰা হৈ আছে" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 +msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "সাৱধানী" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 +msgctxt "Battery power" +msgid "Low" +msgstr "নিম্ন" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 +msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "ভাল" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1077 -#| msgid "Type:" -msgid "Tip:" -msgstr "সহায়:" +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:589 +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging - fully charged" +msgstr "চাৰ্জ কৰা হৈ আছে - সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ হল" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1078 -msgid "Brightness Settings" -msgstr "উজ্জ্বলতা সংহতিসমূহ" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1079 -msgid "affect how much power is used" -msgstr "কিমান শক্তি ব্যৱহাৰ কাৰ হৈছে প্ৰভাৱ পেলায়" +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:593 +msgctxt "Battery power" +msgid "Empty" +msgstr "ৰিক্ত" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Pointer" msgid "Power" msgstr "শক্তি" @@ -2487,17 +2522,14 @@ msgid "Power off" msgstr "পাৱাৰ অফ" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -#| msgid "minutes" msgid "5 minutes" msgstr "৫ মিনিট" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -#| msgid "minutes" msgid "10 minutes" msgstr "১০ মিনিট" #: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -#| msgid "minutes" msgid "30 minutes" msgstr "৩০ মিনিট" @@ -2526,131 +2558,125 @@ msgid "When power is _critically low" msgstr "যেতিয়া শক্তি মাৰাত্মকভাৱে কম (_c)" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 -#| msgid "Locate Pointer" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548 msgid "Low on toner" msgstr "টনাৰ কম" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550 msgid "Out of toner" msgstr "টনাৰ শেষ" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 msgid "Low on developer" msgstr "উন্নয়নকাৰী কম" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556 msgid "Out of developer" msgstr "উন্নয়নকাৰী নাই" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558 msgid "Low on a marker supply" msgstr "এটা মাৰ্কাৰ যোগানত কম" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560 msgid "Out of a marker supply" msgstr "এটা মাৰ্কাৰ যোগান শেষ" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 -#| msgid "Open File" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562 msgid "Open cover" -msgstr "কভাৰ খোলক" +msgstr "প্ৰচ্ছেদ খোলক" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 -#| msgid "Vendors" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564 msgid "Open door" msgstr "দৰ্জা খোলক" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566 msgid "Low on paper" msgstr "কাগজ কম" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568 msgid "Out of paper" msgstr "কাগজ শেষ" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563 -#| msgid "Off" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "অফলাইন" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "ৰখোৱা হৈছে" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "আবৰ্জনা গ্ৰাহক প্ৰায় ভৰ্তি" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:576 msgid "Waste receptacle full" msgstr "আবৰ্জনা গ্ৰাহক পূৰ্ণ" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:578 msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "অপ্টিকেল ফটো পৰিবাহক জীৱনৰ শেষ পৰ্যায়ত আছে" +msgstr "অপ্টিকেল ফ'টো পৰিবাহক জীৱনৰ শেষ পৰ্যায়ত আছে" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:580 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "অপ্টিকেল ফটো পৰিবাহক কাৰ্য্য কৰা নাই" +msgstr "অপ্টিকেল ফ'টো পৰিবাহক কাৰ্য্য কৰা নাই" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:755 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "প্ৰস্তুত" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752 -#| msgid "_Profession:" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:759 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰা হৈছে" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:763 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "বন্ধ কৰা হল" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:875 msgid "Toner Level" msgstr "টনাৰ স্তৰ" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:878 msgid "Ink Level" msgstr "কালীৰ স্তৰ" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874 -#| msgid "Apply theme" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:881 msgid "Supply Level" msgstr "যোগান স্তৰ" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:896 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1291 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -2658,101 +2684,90 @@ msgstr[0] "%u সক্ৰিয়" msgstr[1] "%u সক্ৰিয়" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1003 msgid "No printers available" msgstr "কোনো প্ৰিন্টাৰ উপলব্ধ নাই" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327 -#| msgid "Rendering" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1334 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "বাকি আছে" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331 -#| msgid "Help" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1338 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "ধৰি ৰখা আছে" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335 -#| msgid "_Profession:" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1342 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰা হৈছে" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1346 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "বন্ধ কৰা হল" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343 -#| msgid "Centered" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1350 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "বাতিল কৰা হল" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347 -#| msgid "About Me" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1354 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "বাদ দিয়া হল" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1358 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "সম্পন্ন" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431 -#| msgid "_Title:" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1438 msgid "Job Title" msgstr "কাৰ্য্য শীৰ্ষক" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1447 msgid "Job State" msgstr "কাৰ্য্য অৱস্থা" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446 -#| msgid "Theme" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1453 msgid "Time" msgstr "সময়" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2075 msgid "Failed to add new printer." msgstr "নতুন প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286 -#| msgid "page" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2293 msgid "Test page" msgstr "পৰিক্ষা পৃষ্ঠা" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2542 #, c-format -#| msgid "Could not load user interface file: %s" msgid "Could not load ui: %s" msgstr "ui ল'ড কৰিব নোৱাৰি: %s" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 -#| msgid "Pointer" msgid "Printers" msgstr "প্ৰিন্টাৰসমূহ" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Change set" msgid "Change printer settings" msgstr "প্ৰিন্টাৰ সংহতিসমূহ সলনি কৰক" @@ -2762,7 +2777,6 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "প্ৰিন্টাৰ;শাৰী;প্ৰিন্ট;কাগজ;কালী;টনাৰ;" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Large Pointer" msgid "Add a New Printer" msgstr "এটা নতুন প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰক" @@ -2775,86 +2789,79 @@ msgid "_Search by Address" msgstr "ঠিকনাৰ সহায়ত সন্ধান কৰক (_S)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -#| msgid "_Add..." +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:991 msgid "_Add" -msgstr "যোগ কৰক (_A)" +msgstr "যোগ কৰক (_A)" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:649 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651 msgid "Getting devices..." msgstr "ডিভাইচসমূহ প্ৰাপ্ত কৰা হৈ আছে..." #. Translators: No localy connected printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1232 -#| msgid "No matches found." +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234 msgid "No local printers found" msgstr "কোনো স্থানীয় প্ৰিন্টাৰ পোৱা নগল" #. Translators: No network printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1245 -#| msgid "Network Servers" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247 msgid "No network printers found" msgstr "কোনো নেটৱাৰ্ক প্ৰিন্টাৰ পোৱা নগল" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1337 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339 msgid "" "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." msgstr "" -"FirewallD চলি থকা নাই। নেটৱাৰ্ক প্ৰিন্টাৰ চিনাক্তকৰণৰ বাবে সেৱাসমূহ mdns, " -"ipp, ipp-client আৰু samba-client ফায়াৰৱালত সামৰ্থবান থাকিব লাগিব।" +"FirewallD চলি থকা নাই। নেটৱাৰ্ক প্ৰিন্টাৰ চিনাক্তকৰণৰ বাবে সেৱাসমূহ mdns, ipp, " +"ipp-client আৰু samba-client ফায়াৰৱালত সামৰ্থবান থাকিব লাগিব।" #. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1365 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1370 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372 msgid "Devices" -msgstr "যন্ত্ৰ" +msgstr "ডিভাইচ" #. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397 msgctxt "printer type" msgid "Local" msgstr "স্থানীয়" #. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397 -#| msgid "Network Proxy" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399 msgctxt "printer type" msgid "Network" msgstr "নেটৱাৰ্ক" #. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1438 -#| msgid "Devices" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440 msgid "Device types" msgstr "ডিভাই ধৰণসমূহ" #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1770 -#| msgid "_Automatic proxy configuration" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760 msgid "Automatic configuration" msgstr "স্বচালিত সংৰূপ" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1869 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783 msgid "Opening firewall for mDNS connections" msgstr "mDNS সংযোগসমূহৰ বাবে ফায়াৰৱাল খোলা হৈ আছে" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1878 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792 msgid "Opening firewall for Samba connections" msgstr "Samba সংযোগসমূহৰ বাবে ফায়াৰৱাল খোলা হৈ আছে" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801 msgid "Opening firewall for IPP connections" msgstr "IPP সংযোগসমূহৰ বাবে ফায়াৰৱাল খোলা হৈ আছে" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -#| msgid "Pointer" msgid "Add Printer" msgstr "প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰক" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -#| msgid "Locate Pointer" msgid "Remove Printer" -msgstr "প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰক" +msgstr "প্ৰিন্টাৰ আতৰাওক" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 @@ -2863,29 +2870,24 @@ msgstr "যোগান দিয়ক" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -#| msgid "Location:" msgid "Location" msgstr "অবস্থান" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -#| msgid "Default" msgid "_Default" msgstr "অবিকল্পিত (_D)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -#| msgid "Job" msgid "Jobs" msgstr "কাৰ্য্যসমূহ" #. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -#| msgid "Slow" msgid "_Show" msgstr "দেখুৱাওক (_S)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -#| msgid "Models" msgid "Model" msgstr "আৰ্হি" @@ -2896,7 +2898,6 @@ msgstr "পৰিক্ষা পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰক #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -#| msgid "Options" msgid "_Options" msgstr "বিকল্পসমূহ (_O)" @@ -2915,7 +2916,6 @@ msgid "Resume Printing" msgstr "প্ৰিন্টিং চলাই নিয়ক" #: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -#| msgid "Mouse Orientation" msgid "Pause Printing" msgstr "প্ৰিন্টিং ৰখাওক" @@ -2925,7 +2925,6 @@ msgstr "প্ৰিন্ট কাৰ্য্য বাতিল কৰক" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -#| msgid "Options" msgid "Printer Options" msgstr "প্ৰিন্টাৰ বিকল্পসমূহ" @@ -2956,9 +2955,8 @@ msgstr "" "উপলব্ধ নাই যেন লাগিছে।" #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "অঞ্চল আৰু ভাষা" +msgid "Region & Language" +msgstr "অঞ্চল & ভাষা" #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your region and language settings" @@ -2970,7 +2968,6 @@ msgid "Language;Layout;Keyboard;" msgstr "ভাষা;বিন্যাস;কিবৰ্ড" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 -#| msgid "Opera" msgid "Imperial" msgstr "ইম্পেৰিয়েল" @@ -2978,76 +2975,63 @@ msgstr "ইম্পেৰিয়েল" msgid "Metric" msgstr "মেট্ৰিক" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "যি কোনো এটা কিবৰ্ড পৰিকল্পনা বাচক" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose an input source" +msgstr "এটা ইনপুট উৎস বাছক" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "Preview" -msgstr "পূর্ব প্ৰদর্শন" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "যোগ কৰিবলে এটা ইনপুট উৎস বাছক" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "কিবৰ্ড পৰিকল্পনাৰ বিকল্প" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:417 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:330 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" -"লগিন পৰ্দা, চিস্টেম একাওন্টসমূহ আৰু নতুন ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহে চিস্টেম-বিস্তৃত " -"অঞ্চল আৰু ভাষা সংহতিসমূহ " -"ব্যৱহাৰ কৰে।" +"লগিন পৰ্দা, চিস্টেম একাওন্টসমূহ আৰু নতুন ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহে চিস্টেম-বিস্তৃত অঞ্চল " +"আৰু ভাষা সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰে।" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:422 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:335 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" -"লগিন পৰ্দা, চিস্টেম একাওন্টসমূহ আৰু নতুন ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহে চিস্টেম-বিস্তৃত " -"অঞ্চল আৰু ভাষা " -"সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰে। আপুনি আপোনাৰ সংহতিসমূহৰ সৈতে মিল খাবলে চিস্টেম সংহতিসমূহ " -"পৰিৱৰ্তন " -"কৰিব পাৰে।" +"লগিন পৰ্দা, চিস্টেম একাওন্টসমূহ আৰু নতুন ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহে চিস্টেম-বিস্তৃত অঞ্চল " +"আৰু ভাষা সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰে। আপুনি আপোনাৰ সংহতিসমূহৰ সৈতে মিল খাবলে চিস্টেম " +"সংহতিসমূহ পৰিৱৰ্তন কৰিব পাৰে।" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425 -#| msgid "Copying '%s'" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:338 msgid "Copy Settings" msgstr "সংহতিসমূহ কপি কৰক" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 -#| msgid "Connecting..." +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:341 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Copy Settings..." msgstr "সংহতিসমূহ কপি কৰক..." +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +msgid "Region and Language" +msgstr "অঞ্চল আৰু ভাষা" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "এটা প্ৰদৰ্শন ভাষা বাছক (পৰিৱৰ্তন আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ লগিন কৰোতে প্ৰয়োগ কৰা হব)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -#| msgid "_Install..." -msgid "Install languages..." -msgstr "ভাষাসমূহ ইনস্টল কৰক..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -#| msgid "_Language:" msgid "Add Language" msgstr "ভাষা যোগ কৰক" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -#| msgid "_Language:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Remove Language" msgstr "ভাষা আতৰাওক" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +msgid "Install languages..." +msgstr "ভাষাসমূহ ইনস্টল কৰক..." + #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -#| msgid "_Language:" msgid "Language" msgstr "ভাষা" @@ -3064,12 +3048,10 @@ msgid "Remove Region" msgstr "অঞ্চল আতৰাওক" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -#| msgid "aterm" msgid "Dates" msgstr "তাৰিখসমূহ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -#| msgid "Themes" msgid "Times" msgstr "সময়বোৰ" @@ -3082,7 +3064,6 @@ msgid "Currency" msgstr "টকা" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -#| msgid "_Department:" msgid "Measurement" msgstr "মাপ" @@ -3091,110 +3072,73 @@ msgid "Examples" msgstr "উদাহৰণসমূহ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -#| msgid "Fonts" msgid "Formats" msgstr "বিন্যাসসমূহ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -#| msgid "Layout" -msgid "Add Layout" -msgstr "বিন্যাস যোগ কৰক" +msgid "Select keyboards or other input sources" +msgstr "কিবৰ্ডসমূহ অথবা অন্য ইনপুট উৎসসমূহ বাছক" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -#| msgid "Choose a Layout" -msgid "Remove Layout" -msgstr "বিন্যাস আতৰাওক" +msgid "Add Input Source" +msgstr "ইনপুট উৎস যোগ কৰক" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Move Up" -msgstr "উপৰলে স্থানান্তৰ কৰক" +msgid "Remove Input Source" +msgstr "ইনপুট উৎস আতৰাওক" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -#| msgid "gesture|Move down" -msgid "Move Down" -msgstr "তললে স্থানান্তৰ কৰক" +msgid "Move Input Source Up" +msgstr "ইনপুট উৎসক উপৰত স্থানান্তৰ কৰক" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -#| msgid "Preview fonts" -msgid "Preview Layout" -msgstr "বিন্যাস পূৰ্বদৰ্শন কৰক" +msgid "Move Input Source Down" +msgstr "ইনপুট উৎসক তললে স্থানান্তৰ কৰক" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -#| msgid "_Use the same proxy for all protocols" -msgid "Use the same layout for all windows" -msgstr "সকলো উইন্ডোৰ বাবে একে বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক" +msgid "Input Source Settings" +msgstr "ইনপুট উৎস সংহতিসমূহ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Allow different layouts for individual windows" -msgstr "সূকীয়া উইন্ডোসমূহৰ বাবে বিভিন্ন বিন্যাসসমূহৰ অনুমতি দিয়ক" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "New windows use the default layout" -msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহে অবিকল্পিত বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰে" +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাস দেখুৱাওক" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "New windows use the previous window's layout" -msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহে পূৰ্বৱৰ্তী উইন্ডোৰ বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰে" +msgid "Ctrl+Alt+Space" +msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -#| msgid "Keyboard Layout Options" -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাস বিকল্পসমূহ দৰ্শন আৰু সম্পাদন কৰক" +msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" +msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "অবিকল্পিত মান আকৌ স্থাপন কৰক (_f)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" -msgstr "" -"বৰ্তমান কিবৰ্ড বিন্যাস সংহতিসমূহক অবিকল্পিত সংহতিসমূহৰ সৈতে\n" -"প্ৰতিস্থাপন কৰক" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "Layouts" -msgstr "পৰিকল্পনা" +msgid "Shortcut Settings" +msgstr "চৰ্টকাট সংহতিসমূহ" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 -#| msgid "By _language" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "Display language:" msgstr "ভাষা প্ৰদৰ্শন কৰক:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 -#| msgid "_Input boxes:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 msgid "Input source:" msgstr "ইনপুট উৎস:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 -#| msgid "Port:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Format:" msgstr "বিন্যাস:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 -#| msgid "Default Settings" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Your settings" msgstr "আপোনাৰ সংহতিসমূহ" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -#| msgid "System Sounds" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "System settings" msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 -msgid "Layout" -msgstr "পৰিকল্পনা" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 -msgid "Default" -msgstr "অবিকল্পিত" - #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brightness and Lock" -msgstr "উজ্জ্বলতা আৰু লক" +msgid "Brightness & Lock" +msgstr "উজ্জ্বলতা & লক" #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" @@ -3210,22 +3154,18 @@ msgid "Screen turns off" msgstr "পৰ্দা বন্ধ হয়" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -#| msgid "seconds" msgid "30 seconds" msgstr "৩০ ছেকেণ্ড" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -#| msgid "minutes" msgid "1 minute" msgstr "১ মিনিট" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -#| msgid "minutes" msgid "2 minutes" msgstr "২ মিনিট" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -#| msgid "minutes" msgid "3 minutes" msgstr "৩ মিনিট" @@ -3251,7 +3191,6 @@ msgid "Don't lock when at home" msgstr "ঘৰত থাকোতে লক নকৰিব" #: ../panels/screen/screen.ui.h:16 -#| msgid "New Location..." msgid "Locations..." msgstr "অবস্থানসমূহ..." @@ -3264,36 +3203,33 @@ msgid "Enable debugging code" msgstr "ডিবাগিং ক'ড সামৰ্থবান কৰক" #: ../panels/sound/applet-main.c:50 -#| msgid "Open with Default Application" msgid "Version of this application" msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ" #: ../panels/sound/applet-main.c:62 msgid " — GNOME Volume Control Applet" -msgstr " — GNOME শব্দ নিয়ন্ত্ৰণ এপ্লেট" +msgstr " — GNOME ভলিউম নিয়ন্ত্ৰণ এপ্লেট" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 -#| msgid "Unknown Volume Control %d" msgid "Volume Control" -msgstr "শব্দৰ নিয়ন্ত্ৰণ" +msgstr "ভলিউমৰ নিয়ন্ত্ৰণ" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 msgid "Show desktop volume control" -msgstr "ডেস্কটপ শব্দৰ নিয়ন্ত্ৰণ দেখুৱাওক" +msgstr "ডেস্কটপ ভলিউমৰ নিয়ন্ত্ৰণ দেখুৱাওক" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "শব্দ" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "শব্দৰ উচ্চতা আৰু শব্দৰ ঘটনাসমূহ পৰিৱৰ্তন কৰক" +msgstr "শব্দৰ ভলিউম আৰু শব্দৰ ঘটনাসমূহ পৰিৱৰ্তন কৰক" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "কাৰ্ড;মাইক্ৰোফোন;শব্দৰ উচ্চতা;স্লান;ভাৰসাম্য;ব্লুটুথ;হেডচেট;" +msgstr "কাৰ্ড;মাইক্ৰোফোন;ভলিউম;স্লান;ভাৰসাম্য;ব্লুটুথ;হেডচেট;" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. @@ -3316,18 +3252,16 @@ msgstr "কাঁচ" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 -#| msgid "Sound" msgid "Sonar" msgstr "Sonar" #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 -#| msgid "Mutt" msgid "Output" msgstr "আউটপুট" #: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 msgid "Sound Output Volume" -msgstr "শব্দ আউটপুট উচ্চতা" +msgstr "শব্দ আউটপুট ভলিউম" #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 msgid "Input" @@ -3335,40 +3269,34 @@ msgstr "ইনপুট" #: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 msgid "Microphone Volume" -msgstr "মাইক্ৰোফোন শব্দ" +msgstr "মাইক্ৰোফোন ভলিউম" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -#| msgid "Left" msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "বাওঁ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -#| msgid "Right" msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "সোঁ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -#| msgid "Search" msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "পিছফাল" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 -#| msgid "Fonts" msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "আগফাল" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 -#| msgid "Minimize" msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "নূন্যতম" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 -#| msgid "Maximize" msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "সৰ্বাধিক" @@ -3378,7 +3306,6 @@ msgid "_Balance:" msgstr "ভাৰসাম্য (_B):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 -#| msgid "_Name:" msgid "_Fade:" msgstr "স্লান (_F):" @@ -3397,7 +3324,6 @@ msgid "Unamplified" msgstr "অবৃদ্ধিত" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 -#| msgid "_Mobile:" msgid "_Profile:" msgstr "আলেখ্য (_P):" @@ -3421,11 +3347,10 @@ msgstr[1] "%u ইনপুটসমূহ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 msgid "System Sounds" -msgstr "চিস্টেমৰ শব্দ" +msgstr "চিস্টেমৰ শব্দসমূহ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 -#| msgid "Co_untry:" msgid "Co_nnector:" msgstr "সংযুক্তক (_n):" @@ -3436,7 +3361,6 @@ msgstr "শীৰ্ষ চিনাক্তকৰণ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -#| msgid "Name:" msgid "Name" msgstr "নাম" @@ -3451,7 +3375,7 @@ msgstr "স্পিকাৰসমূহ পৰিক্ষা কৰক (_T)" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 msgid "_Output volume:" -msgstr "আউটপুট শব্দ (_O):" +msgstr "আউটপুট ভলিউম (_O):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 msgid "C_hoose a device for sound output:" @@ -3463,12 +3387,10 @@ msgid "Settings for the selected device:" msgstr "নিৰ্বাচিত ডিভাইচৰ বাবে সংহতিসমূহ:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 -#| msgid "_Input boxes:" msgid "_Input volume:" -msgstr "ইনপুট শব্দ (_I):" +msgstr "ইনপুট ভলিউম (_I):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 -#| msgid "_Input boxes:" msgid "Input level:" msgstr "ইনপুট স্তৰ:" @@ -3485,16 +3407,14 @@ msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "সংৰূপণ কৰিবলে এটা ডিভাইচ বাছক (_h):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 -#| msgid "Sound Preferences" msgid "Sound Effects" msgstr "শব্দ প্ৰভাৱসমূহ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 msgid "_Alert volume:" -msgstr "সতৰ্ক শব্দ (_A):" +msgstr "সতৰ্ক ভলিউম (_A):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 -#| msgid "_Application font:" msgid "Applications" msgstr "অনুপ্ৰয়োগসমূহ" @@ -3518,13 +3438,15 @@ msgstr "শব্দ পছন্দসমূহ" msgid "Testing event sound" msgstr "ঘটনা শব্দ পৰিক্ষা কৰা" +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +msgid "Default" +msgstr "অবিকল্পিত" + #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -#| msgid "Icon theme" msgid "From theme" msgstr "থীমৰ পৰা" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 -#| msgid "Choose a Layout" msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "এটা সতৰ্কৰ শব্দ বাছক (_h):" @@ -3543,22 +3465,18 @@ msgstr "চাব্ওফাৰ" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 #, c-format -#| msgid "Sound Preferences" msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "শব্দ পছন্দসমূহ আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল: %s" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 -#| msgid "Mutt" msgid "_Mute" msgstr "মৌণ কৰক (_M)" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 -#| msgid "Sound Preferences" msgid "_Sound Preferences" msgstr "শব্দ পছন্দসমূহ (_S)" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 -#| msgid "Multimedia" msgid "Muted" msgstr "মৌণ কৰা আছে" @@ -3566,14 +3484,12 @@ msgstr "মৌণ কৰা আছে" msgid "Custom" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:446 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:452 -#| msgid "New shortcut..." +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:291 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:297 msgid "No shortcut set" msgstr "কোনো চৰ্টকাট সংহতি নাই" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Appearance Preferences" msgid "Universal Access Preferences" msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম পছন্দসমূহ" @@ -3583,385 +3499,327 @@ msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" -"কিবৰ্ড;মাউছ;a11y;অভিগম্যতা;কনট্ৰাস্ট;জুম;পৰ্দা ৰিডাৰ;লিখনী;ফন্ট;আকাৰ;" -"AccessX;স্টিকি কিসমূহ;লেহেম কিসমূহ;বাউন্স কিসমূহ;মাউছ কিসমূহ;" +"কিবৰ্ড;মাউছ;a11y;অভিগম্যতা;কনট্ৰাস্ট;জুম;পৰ্দা ৰিডাৰ;লিখনী;ফন্ট;আকাৰ;AccessX;স্টিকি " +"কিসমূহ;লেহেম কিসমূহ;বাউন্স কিসমূহ;মাউছ কিসমূহ;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard" -msgid "On screen keyboard" -msgstr "পৰ্দাত কিবৰ্ড" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgid "Dasher" -msgstr "Dasher" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -#| msgid "None" -msgid "Nomon" -msgstr "Nomon" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgid "Caribou" -msgstr "Caribou" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "৭৫%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -#| msgid "Small" -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "সৰু" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "১০০%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -#| msgid "Normal" -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "স্বাভাৱিক" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "১২৫%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -#| msgid "Large" -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "ডাঙৰ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "১৫০%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -#| msgid "Large" -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "ডাঙৰ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -msgid "OnBoard" -msgstr "পৰ্দাত" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -#| msgid "Change set" -msgid "Change contrast:" -msgstr "কনট্ৰাস্ট পৰিৱৰ্তন কৰক:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -#| msgid "_Country:" -msgid "_Contrast:" -msgstr "কনট্ৰাস্ট (_C):" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "_Text size:" -msgstr "লিখনী আকাৰ (_T):" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Increase size:" -msgstr "আকাৰ বৃদ্ধি কৰক:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Decrease size:" -msgstr "আকাৰ সৰু কৰক:" - -#. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -#| msgid "Display" -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Display" -msgstr "প্ৰদৰ্শন" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "অন বা অফ কৰক:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -#| msgid "Zoom" -msgid "Zoom in:" -msgstr "ডাঙৰ কৰি দেখুৱাওক:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -#| msgid "Zoom" -msgid "Zoom out:" -msgstr "সৰু কৰি দেখুৱাওক:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -#| msgid "Options" -msgid "Options..." -msgstr "বিকল্পসমূহ..." - -#. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -#| msgid "Zoom" -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Zoom" -msgstr "জুম" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -#| msgid "Linux Screen Reader" -msgid "Screen Reader" -msgstr "পৰ্দা ৰিডাৰ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -#| msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" -msgstr "যেতিয়া Caps আৰু Num Lock ব্যৱহাৰ কৰা হব বিপ কৰিব" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -#| msgid "Rendering" -msgid "Seeing" -msgstr "দেখা" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "এটা সতৰ্ক শব্দ হওতে এটা চক্ষ ইংগিত ব্যৱহাৰ কৰিব" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "ফ্লেশ পৰিক্ষা কৰক (_T)" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -#| msgid "Flash _window titlebar" -msgid "Flash the window title" -msgstr "উইন্ডো শীৰ্ষক ফ্লেশ কৰক" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -#| msgid "Flash entire _screen" -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা ফ্লেশ কৰক" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -#| msgid "Visual" -msgid "Visual Alerts" -msgstr "চক্ষ সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "কথা আৰু শব্দৰ এটা লিখিত বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন কৰক" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "বন্ধ শীৰোণামা" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -#| msgid "Rendering" -msgid "Hearing" -msgstr "শুনা" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard" -msgid "Screen keyboard" -msgstr "পৰ্দা কিবৰ্ড" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -#| msgid "A_ssistant:" -msgid "Typing Assistant" -msgstr "টাইপিং সহায়ক" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -#| msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" -msgstr "কিবৰ্ডৰ পৰা অভিগম্যতা বৈশিষ্টসমূহ আৰম্ভ কৰে (_T)" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "পৰিৱৰ্তক কিসমূহৰ এটা ক্ৰমক এটা কি সংযুক্তি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰে" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -#| msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "অসামৰ্থবান কৰিব যদি দুটা কি একেলগে টিপা হয় (_D)" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -#| msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "এটা পৰিৱৰ্তক কি টিপোতে বিপ কৰিব (_m)" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "স্টিকি-কি" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "এটা বিলম্ব দিয়ে যেতিয়া এটা কি টিপা হয় আৰু গ্ৰহণ কৰা হয়" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "গ্ৰহণ বিলম্ব (_c):" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "লেহেম কিসমূহৰ টাইপিং বিলম্ব" - -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -#| msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgid "Beep when a key is" -msgstr "বিপ কৰিব যেতিয়া এটা কি" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "pressed" -msgstr "টিপা হল" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "accepted" -msgstr "গ্ৰহণ কৰা হল" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "rejected" -msgstr "নাকচ কৰা হল" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Slow Keys" -msgstr "ধীৰ গতিৰ-কি" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -#| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "দ্ৰুত প্ৰতিলিপিত কিটিপা উপেক্ষা কৰে" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "গ্ৰহণ বিলম্ব (_e):" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "বাউন্স কিসমূহ টাইপিং বিলম্ব" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -#| msgid "Beep when a key is reje_cted" -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "এটা কি নাকচ হওতে বিপ কৰিব (_r)" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "বাউন্স-কি" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -#| msgid "_Type to test settings:" -msgid "Type here to test settings" -msgstr "সংহতিসমূহ পৰিক্ষা কৰিবলে ইয়াত লিখক" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -#| msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "কিপেড ব্যৱহাৰ কৰি পোইন্টাৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰক" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "মাউছ কি" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "ভিডিঅ' কেমেৰা ব্যৱহাৰ কৰি পোইন্টাৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰক।" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -#| msgid "Mouse" -msgid "Video Mouse" -msgstr "ভিডিঅ' মাউছ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -#| msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "প্ৰাথমিক বুটাম টিপি ৰাখি এটা দ্বিতীয় ক্লিক কৰক" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -#| msgid "Seco_ndary click:" -msgid "Secondary click delay" -msgstr "দ্বিতীয় ক্লিক বিলম্ব" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "দ্বিতীয় ক্লিকৰ অনুকৰণ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -#| msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "পোইন্টাৰ হভাৰ হওতে এটা ক্লিক কৰক" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "D_elay:" -msgstr "বিলম্ব (_e):" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -#| msgid "_Motion threshold:" -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "চলন ডেউৰী (_t):" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 -#| msgid "Dwell Click" -msgid "Hover Click" -msgstr "হভাৰ ক্লিক" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 -#| msgid "Mouse Orientation" -msgid "Mouse Settings" -msgstr "মাউছ সংহতিসমূহ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "পোইন্টিং আৰু ক্লিকিং" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 -#| msgid "Low" msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "নিম্ন" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 -#| msgid "Normal" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 -#| msgid "High" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "উচ্চ" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 -#| msgid "Inverted" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "উচ্চ/উলোটা" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +msgid "On screen keyboard" +msgstr "পৰ্দাত কিবৰ্ড" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +msgid "GOK" +msgstr "GOK" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +msgid "OnBoard" +msgstr "পৰ্দাত" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "৭৫%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Small" +msgstr "সৰু" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "১০০%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Normal" +msgstr "স্বাভাৱিক" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#, no-c-format +msgid "125%" +msgstr "১২৫%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Large" +msgstr "ডাঙৰ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "১৫০%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Larger" +msgstr "ডাঙৰ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "Nomon" +msgstr "Nomon" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Caribou" +msgstr "Caribou" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "High Contrast" +msgstr "উচ্চ কন্ট্ৰাস্ট" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "Beep on Caps and Num Lock" +msgstr "Caps আৰু Num Lock ত বিপ কৰিব" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgid "Options..." +msgstr "বিকল্পসমূহ..." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Screen Reader" +msgstr "পৰ্দা ৰিডাৰ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "Turn on or off:" +msgstr "অন বা অফ কৰক:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +msgid "Zoom in:" +msgstr "ডাঙৰ কৰি দেখুৱাওক:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +msgid "Zoom out:" +msgstr "সৰু কৰি দেখুৱাওক:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "Large Text" +msgstr "ডাঙৰ লিখনী" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Seeing" +msgstr "দেখা" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "চক্ষ সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" +msgstr "এটা সতৰ্ক শব্দ হওতে এটা চক্ষ ইংগিত ব্যৱহাৰ কৰিব" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Flash the window title" +msgstr "উইন্ডো শীৰ্ষক ফ্লেশ কৰক" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Flash the entire screen" +msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা ফ্লেশ কৰক" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Closed Captioning" +msgstr "বন্ধ শীৰোণামা" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Display a textual description of speech and sounds" +msgstr "কথা আৰু শব্দৰ এটা লিখিত বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন কৰক" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "_Test flash" +msgstr "ফ্লেশ পৰিক্ষা কৰক (_T)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Hearing" +msgstr "শুনা" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "On Screen Keyboard" +msgstr "পৰ্দাৰ কিবৰ্ড" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "স্টিকি-কিসমূহ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "পৰিৱৰ্তক কিসমূহৰ এটা ক্ৰমক এটা কি সংযুক্তি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰে" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "অসামৰ্থবান কৰিব যদি দুটা কি একেলগে টিপা হয় (_D)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "এটা পৰিৱৰ্তক কি টিপোতে বিপ কৰিব (_m)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Slow Keys" +msgstr "ধীৰ গতিৰ-কি" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "এটা বিলম্ব দিয়ে যেতিয়া এটা কি টিপা হয় আৰু গ্ৰহণ কৰা হয়" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "গ্ৰহণ বিলম্ব (_c):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "লেহেম কিসমূহৰ টাইপিং বিলম্ব" + +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Beep when a key is" +msgstr "বিপ কৰিব যেতিয়া এটা কি" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgid "pressed" +msgstr "টিপা হল" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +msgid "accepted" +msgstr "গ্ৰহণ কৰা হল" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +msgid "rejected" +msgstr "নাকচ কৰা হল" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "বাউন্স-কি" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "দ্ৰুত প্ৰতিলিপিত কিটিপা উপেক্ষা কৰে" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +msgid "Acc_eptance delay:" +msgstr "গ্ৰহণ বিলম্ব (_e):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "বাউন্স কিসমূহ টাইপিং বিলম্ব" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "এটা কি নাকচ হওতে বিপ কৰিব (_r)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +msgid "Enable by Keyboard" +msgstr "কিবৰ্ড দ্বাৰা সামৰ্থবান কৰক" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰি অভিগম্যতা বৈশিষ্টসমূহ অন অথবা অফ কৰক" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "মাউছ কি" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "Control the pointer using the keypad" +msgstr "কিপেড ব্যৱহাৰ কৰি পোইন্টাৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰক" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgid "Video Mouse" +msgstr "ভিডিঅ' মাউছ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "Control the pointer using the video camera." +msgstr "ভিডিঅ' কেমেৰা ব্যৱহাৰ কৰি পোইন্টাৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰক।" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "দ্বিতীয় ক্লিকৰ অনুকৰণ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "প্ৰাথমিক বুটাম টিপি ৰাখি এটা দ্বিতীয় ক্লিক কৰক" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "দ্বিতীয় ক্লিক বিলম্ব" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +msgid "Hover Click" +msgstr "হভাৰ ক্লিক" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "পোইন্টাৰ হভাৰ হওতে এটা ক্লিক কৰক" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +msgid "D_elay:" +msgstr "বিলম্ব (_e):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "চলন ডেউৰী (_t):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "মাউছ সংহতিসমূহ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "পোইন্টিং আৰু ক্লিকিং" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "সৰু" + #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 -msgid "1/4 Screen" -msgstr "১/৪ পৰ্দা" +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "¼ পৰ্দা" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 -msgid "1/2 Screen" -msgstr "১/২ পৰ্দা" +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "½ পৰ্দা" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 -msgid "3/4 Screen" -msgstr "৩/৪ পৰ্দা" +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "¾ পৰ্দা" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "দীঘল" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 -#| msgid "Options" msgid "Zoom Options" msgstr "জুম বিকল্পসমূহ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 -#| msgid "Location:" msgid "Magnification:" msgstr "ডাঙৰ কৰা:" @@ -4012,7 +3870,6 @@ msgid "Length:" msgstr "দৈৰ্ঘ্য:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 -#| msgid "C_olors:" msgid "Color:" msgstr "ৰঙ:" @@ -4025,7 +3882,6 @@ msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "মাউছ কাৰ্চাৰক অভিব্যপন কৰে" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 -#| msgid "Fill screen" msgid "Full Screen" msgstr "পূৰ্ণ পৰ্দা" @@ -4038,19 +3894,16 @@ msgid "Bottom Half" msgstr "তলৰ অৰ্দ্ধাংশ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -#| msgid "Left" msgid "Left Half" msgstr "বাওঁ অৰ্দ্ধাংশ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -#| msgid "Right" msgid "Right Half" msgstr "সোঁ অৰ্দ্ধাংশ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -#| msgid "Standard XTerminal" msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "প্ৰামাণিক" @@ -4058,35 +3911,76 @@ msgstr "প্ৰামাণিক" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -#| msgid "Terminator" msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "প্ৰশাসক" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -#| msgid "User name:" +msgid "Add account" +msgstr "একাওন্ট যোগ কৰক" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "_Local Account" +msgstr "স্থানীয় একাওন্ট (_L)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "এন্টাৰপ্ৰাইজ লগিন (_E)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম (_U)" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Create New Location" -msgid "Create new account" -msgstr "নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰক" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Full Name" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_F)" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -#| msgid "Alert Type" -msgid "_Account Type" -msgstr "একাওন্ট ধৰণ (_A)" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +msgid "Account _Type" +msgstr "একাওন্টৰ ধৰণ (_T)" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -#| msgid "C_reate" -msgid "Cr_eate" -msgstr "সৃষ্টি কৰক (_e)" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +msgid "_Domain" +msgstr "ডমেইন (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +msgid "_Login Name" +msgstr "লগিন নাম (_L)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Password" +msgstr "পাছৱাৰ্ড (_P)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 +msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" +msgstr "সহায়: এন্টাৰপ্ৰাইজ ডমেইন অথবা ৰাজত্বৰ নাম" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +msgid "C_ontinue" +msgstr "চলাই থাকক (_o)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "ডমেইন প্ৰশাসকৰ লগিন" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 +msgid "" +"In order to use enterpise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"এন্টাৰপ্ৰাইজ লগিনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিবলে, এই কমপিউটাৰক ডমেইনত\n" +"এনৰোল কৰিব লাগিব। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ নেটৱাৰ্ক প্ৰশাসকসমূহক\n" +"তেওলোকৰ ডমেইন পাছৱাৰ্ড ইয়াত টাইপ কৰিব দিব।" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "প্ৰশাসকৰ নাম (_N)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 +msgid "Administrator Password" +msgstr "প্ৰশাসকৰ পাছৱাৰ্ড" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" @@ -4123,20 +4017,17 @@ msgstr "সোঁহাতৰ কনিষ্ঠা" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ সহযোগে লগিন সক্ৰিয় কৰক" +msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন সক্ৰিয় কৰক" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -#| msgid "Right index finger" msgid "_Right index finger" msgstr "সোঁ সূচক আঙুলি (_R)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -#| msgid "Left index finger" msgid "_Left index finger" msgstr "বাওঁ সূচক আঙুলি (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -#| msgid "Other finger: " msgid "_Other finger:" msgstr "অন্য আঙুলি (_O):" @@ -4145,11 +4036,10 @@ msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" -"সাফল্যেৰ সৈতে আপোনাৰ আঙ্গুলিৰ ছাপ সংৰক্ষিত হৈছে। আঙ্গুলিৰ ছাপ পাঠৰ ব্যবস্থা " -"(ৰিডাৰ) সহযোগে আপুনি এতিয়া লগিন কৰিবলৈ সক্ষম হ'ব।" +"সাফল্যেৰ সৈতে আপোনাৰ আঙ্গুলিৰ ছাপ সংৰক্ষিত হৈছে। আঙ্গুলিৰ ছাপ পাঠৰ ব্যবস্থা (ৰিডাৰ) " +"সহযোগে আপুনি এতিয়া লগিন কৰিবলৈ সক্ষম হ'ব।" #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "seconds" msgid "User Accounts" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ" @@ -4160,10 +4050,9 @@ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ যোগ কৰক বা #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "লগিন;নাম;ফিংগাৰপ্ৰিন্ট;অৱতাৰ;লগো;মূখ;পাছৱাৰ্ড;" +msgstr "লগিন;নাম;আঙ্গুলিৰ ছাপ;অৱতাৰ;লগো;মূখ;পাছৱাৰ্ড;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -#| msgid "_New password:" msgid "Set a password now" msgstr "এটা নতুন পাছৱাৰ্ড এতিয়া সংহতি কৰক" @@ -4184,7 +4073,6 @@ msgid "Enable this account" msgstr "এই একাওন্ট সামৰ্থবান কৰক" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -#| msgid "_Print" msgid "_Hint" msgstr "আভাস (_H)" @@ -4193,46 +4081,38 @@ msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" -"এই আভাস লগিন পৰ্দাত দেখুৱা হব পাৰে। ই চিস্টেমৰ সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে দৃশ্যমান থাকিব। " -"পাছৱাৰ্ড ইয়াত অন্তৰ্ভুক্ত নকৰিব।" +"এই আভাস লগিন পৰ্দাত দেখুৱা হব পাৰে। ই চিস্টেমৰ সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে দৃশ্যমান " +"থাকিব। পাছৱাৰ্ড ইয়াত অন্তৰ্ভুক্ত নকৰিব।" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -#| msgid "Change password" msgid "C_onfirm password" msgstr "পাছৱাৰ্ড সুনিশ্চিত কৰক (_o)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -#| msgid "_New password:" msgid "_New password" msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -#| msgid "Change password" -msgid "Choose a generated password" -msgstr "এটা সৃজন কৰা পাছৱাৰ্ড বাছক" +msgid "Generate a password" +msgstr "এটা পাছৱাৰ্ড সৃজন কৰক" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -#| msgid "Filter" msgid "Fair" msgstr "নিৰপেক্ষ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -#| msgid "Current _password:" msgid "Current _password" msgstr "বৰ্তমান পাছৱাৰ্ড (_p)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -#| msgid "Action" msgid "_Action" msgstr "কাৰ্য্য (_A)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -#| msgid "Change password" msgid "Changing password for" msgstr "পাছৱাৰ্ড পৰিৱৰ্তন কৰা হৈ আছে" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -#| msgid "_New password:" msgid "_Show password" msgstr "পাছৱাৰ্ড দেখুৱাওক (_S)" @@ -4241,7 +4121,6 @@ msgid "How to choose a strong password" msgstr "এটা শক্তিশালী পাছৱাৰ্ড কেনেধৰণে নিৰ্বাচন কৰা হব" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 -#| msgid "Change set" msgid "Ch_ange" msgstr "পৰিৱৰ্তন কৰক (_a)" @@ -4254,17 +4133,14 @@ msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account. msgstr "এই একাওন্টৰ বাবে লগিন পৰ্দাত দেখাব লগিয়া এটা ছবি বাছক।" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Galeon" msgid "Gallery" msgstr "গেলাৰী" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Take a break!" msgid "Take a photograph" msgstr "এটা ছবি লওক" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -#| msgid "Web Browser" msgid "Browse" msgstr "ব্ৰাউছাৰ" @@ -4273,12 +4149,12 @@ msgid "Photograph" msgstr "ছবি" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:990 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 -#| msgid "_Select" msgid "Select" msgstr "বাছক" @@ -4291,7 +4167,6 @@ msgid "Add User Account" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট যোগ কৰক" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Revert Font" msgid "Remove User Account" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট আতৰাওক" @@ -4300,100 +4175,126 @@ msgid "Account _type" msgstr "একাওন্টৰ ধৰণ (_t)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -#| msgid "Options" msgid "Login Options" msgstr "লগিন বিকল্পসমূহ" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -#| msgid "_Password:" -msgid "_Password" -msgstr "পাছৱাৰ্ড (_P)" - #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "স্বচালিত লগিন (_u)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -#| msgid "Enable Fingerprint Login" msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "ফিংগাৰপ্ৰিন্ট লগিন (_F)" +msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -#| msgid "User name:" msgid "User Icon" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী আইকন" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -#| msgid "_Language:" msgid "_Language" msgstr "ভাষা (_L)" +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:553 +msgctxt "Password strength" +msgid "Too short" +msgstr "অতি সৰু" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98 +msgctxt "Password strength" +msgid "Not good enough" +msgstr "পৰ্যাপ্ত ভাল নহয়" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:554 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "দুৰ্বল" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:555 +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "নিৰপেক্ষ" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:556 +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "ভাল" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:557 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "শক্তিশালী" + #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 -#| msgid "Authenticated!" msgid "Authentication failed" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ হল" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240 #, c-format -#| msgid "The password is too short." msgid "The new password is too short" msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড অতি সৰু" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 #, c-format -#| msgid "The password is too simple." msgid "The new password is too simple" msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড অতি সাধাৰণ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 #, c-format -#| msgid "The old and new passwords are too similar." msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "পুৰনি আৰু নতুন পাছৱাৰ্ড অত্যন্ত সদৃশ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 #, c-format -#| msgid "The two passwords are not equal." msgid "The new password has already been used recently." msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড ইতিমধ্যে শেহতীয়াকৈ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে।" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 #, c-format -#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড সাংখ্যিক অথবা বিশেষ আখৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগিব" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 #, c-format -#| msgid "The old and new passwords are the same." msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "পুৰনি আৰু নতুন পাছৱাৰ্ড একে" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " -#| "re-authenticate." msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড আপুনি আৰম্ভণিত প্ৰমাণিত কৰাৰ পিছত পৰিৱৰ্তন হৈছে!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 #, c-format -#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ডে পৰ্যাপ্ত ভিন্ন আখৰ অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 #, c-format -#| msgid "Unknown" msgid "Unknown error" msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 -#| msgid "Failed to create temporary directory" -msgid "Failed to create user" -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:172 +msgid "Failed to add account" +msgstr "একাওন্ট যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:359 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:402 +msgid "Failed to register account" +msgstr "একাওন্ট ৰেজিস্টাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:558 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "ডমেইনত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:608 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "ডমেইনত লগিন কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." @@ -4406,13 +4307,11 @@ msgid "The device is already in use." msgstr "ডিভাইচ বৰ্তমানে ব্যবহৃত হৈছে।" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 -#| msgid "An internal error occured" msgid "An internal error occurred." msgstr "এটা অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি দেখা দিছে।" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 -#| msgid "Disabled" msgid "Enabled" msgstr "সামৰ্থবান" @@ -4429,8 +4328,8 @@ msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" -"আঙ্গুলিৰ ছাপ সহযোগে লগিন ব্যবস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰাৰ উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত আঙ্গুলিৰ ছাপসমূহ " -"আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?" +"আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন ব্যবস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰাৰ উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত আঙ্গুলিৰ ছাপসমূহ আঁতৰুৱা হ'ব " +"নেকি ?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" @@ -4455,11 +4354,11 @@ msgstr "'%s' ডিভাইচত আঙ্গুলিৰ ছাপ প্ৰ #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ পাঠৰ কোনো ব্যবস্থা প্ৰয়োগ কৰা নাযায়" +msgstr "কোনো আঙ্গুলিৰ ছাপ ৰিডাৰ অভিগম কৰিব নোৱাৰি" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সহায়তাৰ বাবে আপোনাৰ প্ৰণালী প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সহায়তাৰ বাবে আপোনাৰ চিস্টেম প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -4472,107 +4371,66 @@ msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" -"আঙ্গুলিৰ ছাপ সহযোগে লগিন ব্যবস্থা সক্ৰিয় কৰাৰ বাবে, '%s' সহযোগে অন্তত এটা আঙ্গুলিৰ " -"ছাপ সংৰক্ষণ কৰা আবশ্যক।" +"আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন ব্যবস্থা সামৰ্থবান কৰাৰ বাবে, '%s' সহযোগে অন্তত এটা আঙ্গুলিৰ ছাপ " +"সংৰক্ষণ কৰা আবশ্যক।" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 -#| msgid "Select finger" msgid "Selecting finger" msgstr "আঙুলি নিৰ্বাচন কৰা" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 -#| msgid "_Delete Fingerprints" msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "ফিংগাৰপ্ৰিন্টসমূহ এনৰোল কৰা" +msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপসমূহ এনৰোল কৰা" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "সাৰাংশ" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179 -msgid "More choices..." -msgstr "অধিক পছন্দসমূহ..." +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97 +msgid "_Generate a password" +msgstr "এটা পাছৱাৰ্ড সৃজন কৰক (_G)" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151 msgid "Please choose another password." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অন্য পাছৱাৰ্ড বাছক।" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294 -#| msgid "Please type your password in the New password field." +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 msgid "Please type your current password again." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ বৰ্তমান পাছৱাৰ্ড পুনৰ টাইপ কৰক।" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300 -#| msgid "Your password has been changed." +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166 msgid "Password could not be changed" msgstr "পাছৱাৰ্ড সলনি কৰিব পৰা নগল" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372 -#| msgid "_Retype new password:" +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237 msgid "You need to enter a new password" msgstr "আপুনি এটা পাছৱাৰ্ড সুমুৱাব লাগিব" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246 msgid "You need to confirm the password" msgstr "আপুনি পাছৱাৰ্ড সুনিশ্চিত কৰিব লাগিব" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384 -#| msgid "The password is too short." +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249 msgid "The passwords do not match" msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ মিল নাখায়" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255 msgid "You need to enter your current password" msgstr "আপুনি আপোনাৰ বৰ্তমান পাছৱাৰ্ড সুমুৱাব লাগিব" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393 -#| msgid "That password was incorrect." +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258 msgid "The current password is not correct" msgstr "বৰ্তমান পাছৱাৰ্ড সঠিক নহয়" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "অতি সৰু" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "দুৰ্বল" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695 -#| msgid "Filter" -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "নিৰপেক্ষ" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "ভাল" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697 -#| msgid "Scrolling" -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "শক্তিশালী" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:369 msgid "Passwords do not match" msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ মিল নাখায়" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540 -#| msgid "Change password" +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:395 msgid "Wrong password" msgstr "ভুল পাছৱাৰ্ড" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 -#| msgid "Disabled" msgid "Disable image" msgstr "ছবি অসামৰ্থবান কৰক" @@ -4589,43 +4447,64 @@ msgstr "অধিক ছবিৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক..." msgid "Used by %s" msgstr "%s দ্বাৰা ব্যৱহৃত" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:478 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "এনেধৰণৰ কোনো ডমেইন অথবা ৰাজত্ব পোৱা নগল" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:684 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "%s ডমেইনত %s হিচাপে লগিন কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:689 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "অবৈধ পাছৱাৰ্ড, অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:693 +#, c-format +msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgstr "%s ডমেইনলে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format -#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "'%s' নামৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান।" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569 -#| msgid "The sound file for this event does not exist." +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 +#, c-format +msgid "No user with the name '%s' exists." +msgstr "'%s' নামৰ কোনো ব্যৱহাৰকাৰীৰ অস্তিত্ব নাই।" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "এইজন ব্যৱহাৰকাৰী অস্তিত্ববান নহয়।" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:365 msgid "Failed to delete user" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মচি পেলাবলে ব্যৰ্থ" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:425 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "আপুনি আপোনাৰ একাওন্ট মচিব নোৱাৰিব।" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:434 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s এতিয়াও লগিন অৱস্থাত আছে" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "এজন ব্যৱহাৰকাৰীক লগিন অৱস্থাত মচি পেলালে চিস্টেম এটা অস্থিৰ অৱস্থাত যাব পাৰে।" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 #, c-format -#| msgid "Do you want to keep this resolution?" msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "আপুনি %s ৰ নথিপত্ৰসমূহ ৰাখিব বিচাৰে নে?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:451 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -4633,43 +4512,38 @@ msgstr "" "এজন ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট মচোতে ঘৰ ডাইৰেকটৰি, মেইল স্পুল আৰু অস্থায়ী নথিপত্ৰসমূহ " "ৰখাটো সম্ভব।" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 -#| msgid "_Delete Fingerprints" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:454 msgid "_Delete Files" msgstr "নথিপত্ৰসমূহ মচি পেলাওক (_D)" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 -#| msgid "New File" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:455 msgid "_Keep Files" msgstr "নথিপত্ৰসমূহ ৰাখক (_K)" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "একাওন্ট অসামৰ্থবান" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:515 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "পৰৱৰ্তী লগিনত সংহতি কৰিব লগিয়া" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 -#| msgid "None" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843 -#| msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "একাওন্ট সেৱাৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 -#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:858 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি AccountService ইনস্টল আৰু সামৰ্থবান আছে বুলি সুনিশ্চিত কৰক।" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:885 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -4677,13 +4551,12 @@ msgstr "" "পৰিৱৰ্তনসমূহ কৰিবলে,\n" "* আইকন প্ৰথমতে ক্লিক কৰক" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923 -#| msgid "Create New Location" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 msgid "Create a user account" msgstr "এজন ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট সৃষ্টি কৰক" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1221 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:947 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -4691,12 +4564,12 @@ msgstr "" "এজন ব্যৱহাৰকাৰী সৃষ্টি কৰিবলে,\n" "* আইকন প্ৰথমতে ক্লিক কৰক" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:956 msgid "Delete the selected user account" msgstr "নিৰ্বাচিত ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট মচি পেলাওক" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1226 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:968 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1242 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -4704,24 +4577,21 @@ msgstr "" "নিৰ্বাচিত ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট মচিবলে,\n" "* আইকন প্ৰথমতে ক্লিক কৰক" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1132 -#| msgid "By _country" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145 msgid "My Account" msgstr "মোৰ একাওন্ট" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1142 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155 msgid "Other Accounts" msgstr "অন্য একাওন্টসমূহ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format -#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "'%s' ব্যৱহাৰকাৰীনামৰ সৈতে এজন ব্যৱহাৰকাৰী ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format -#| msgid "The password is too short." msgid "The username is too long" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম অতি দীঘল" @@ -4741,12 +4611,75 @@ msgstr "" " ➣ ডিজিটসমূহ\n" " ➣ যিকোনো আখৰ '.', '-' আৰু '_'" +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +msgid "Map Buttons" +msgstr "বুটামসমূহ মেপ কৰক" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "বুটামসমূহক ফলনসমূহলে মেপ কৰক" + +#. Text printed on screen +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "পৰ্দা মানাংকন" + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "টেবলেট মানাংকন কৰিবলে লক্ষ্য চিহ্নকসমূহক সিহত পৰ্দাত উপস্থিত হোৱা নিচিনা টেপ কৰক।" + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "ভুল-ক্লিক চিনাক্ত কৰা হৈছে, পুনৰাম্ভ কৰা হৈছে..." + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264 +msgid "Output:" +msgstr "আউটপুট:" + +#. Keep ratio switch +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276 +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "এস্পেক্ট অনুপাত ৰাখক (লেটাৰবাকচ):" + +#. Whole-desktop checkbox +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "এটা মনিটৰলে মেপ কৰক" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d ৰ %d" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:306 +msgid "Switch Modes" +msgstr "চুইচ অৱস্থাসমূহ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:553 +msgid "Up" +msgstr "উপৰ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:553 +msgid "Down" +msgstr "তল" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:588 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 +msgid "Button" +msgstr "বুটাম" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:714 +msgid "Display Mapping" +msgstr "প্ৰদৰ্শন মেপিং" + #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Wacom Graphics Tablet" -msgstr "Wacom গ্ৰাফিক্স টেবলেট" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Wacom টেবলেট" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Set your mouse preferences" msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "আপোনাৰ Wacom টেব্লেট পছন্দসমূহ সংহতি কৰক" @@ -4764,7 +4697,6 @@ msgid "Touchpad (relative)" msgstr "টাচপেড (প্ৰাসংগিক)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 -#| msgid "Preferences" msgid "Tablet Preferences" msgstr "টেবলেট পছন্দসমূহ" @@ -4777,20 +4709,14 @@ msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ Wacom টেবলেট প্লাগ ইন অথবা অন কৰক" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 -#| msgid "Default Settings" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Wacom টেবলেট" - #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "মনিটৰলে মেপ কৰক..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -#| msgid "Layout _Options..." msgid "Map Buttons..." msgstr "বুটামসমূহ মেপ কৰক..." @@ -4807,12 +4733,75 @@ msgid "Tracking Mode" msgstr "অনুকৰণ অৱস্থা" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -#| msgid "Mouse Orientation" msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "বাঁও-হাতৰ দিশ" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:920 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "বাঁও ৰিং অৱস্থা #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:929 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "সোঁ ৰিং অৱস্থা #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:959 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "বাঁও Touchstrip অৱস্থা #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "সোঁ Touchstrip অৱস্থা #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:985 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "বাঁও Touchring অৱস্থা চুইচ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:987 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "সোঁ Touchring অৱস্থা চুইচ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:990 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "বাঁও Touchstrip অৱস্থা চুইচ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:992 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "সোঁ Touchstrip অৱস্থা চুইচ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:997 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "অৱস্থা চুইচ #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1069 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "বাঁও বুটাম #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1072 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "সোঁ বুটাম #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "উপৰ বুটাম #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1078 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "তলৰ বুটাম #%d" + #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "কোনো কাৰ্য্য নহয়" @@ -4829,22 +4818,18 @@ msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "সোঁ মাউছ বুটাম ক্লিক" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -#| msgid "Scrolling" msgid "Scroll Up" msgstr "উপৰলে সক্ৰল কৰক" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -#| msgid "Scrolling" msgid "Scroll Down" msgstr "তললে স্ক্ৰল কৰক" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -#| msgid "Scrolling" msgid "Scroll Left" msgstr "বাঁওফালে স্ক্ৰল কৰক" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -#| msgid "Scrolling" msgid "Scroll Right" msgstr "সোঁফালে স্ক্ৰল কৰক" @@ -4857,7 +4842,6 @@ msgid "Forward" msgstr "আগলৈ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -#| msgid "Style:" msgid "Stylus" msgstr "স্টাইলাচ" @@ -4866,22 +4850,18 @@ msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "ইৰেচাৰ চাপ অনুভৱ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 -#| msgid "Short" msgid "Soft" msgstr "কোমল" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 -#| msgid "Filter" msgid "Firm" msgstr "কঠিন" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 -#| msgid "Alert Buttons" msgid "Top Button" msgstr "উপৰ বুটাম" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 -#| msgid "Alert Buttons" msgid "Lower Button" msgstr "তলৰ বুটাম" @@ -4889,131 +4869,7 @@ msgstr "তলৰ বুটাম" msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "আগ চাপ অনুভৱ" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 -#| msgid "Alert Buttons" -msgid "Map Buttons" -msgstr "বুটামসমূহ মেপ কৰক" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "বুটামসমূহক ফলনসমূহলে মেপ কৰক" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:908 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "বাঁও ৰিং অৱস্থা #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:915 -#, c-format -#| msgid "Right ring finger" -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "সোঁ ৰিং অৱস্থা #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:943 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "বাঁও Touchstrip অৱস্থা #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:950 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "সোঁ Touchstrip অৱস্থা #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:965 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "বাঁও Touchring অৱস্থা চুইচ" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:967 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "সোঁ Touchring অৱস্থা চুইচ" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:970 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "বাঁও Touchstrip অৱস্থা চুইচ" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:972 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "সোঁ Touchstrip অৱস্থা চুইচ" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:977 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "অৱস্থা চুইচ #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049 -#, c-format -#| msgid "Alert Buttons" -msgid "Left Button #%d" -msgstr "বাঁও বুটাম #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1052 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "সোঁ বুটাম #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "উপৰ বুটাম #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "তলৰ বুটাম #%d" - -#. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 -#| msgid "Screen Resolution" -msgid "Screen Calibration" -msgstr "পৰ্দা মানাংকন" - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"টেবলেট মানাংকন কৰিবলে লক্ষ্য চিহ্নকসমূহক সিহত পৰ্দাত উপস্থিত হোৱা নিচিনা টেপ কৰক।" - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "ভুল-ক্লিক চিনাক্ত কৰা হৈছে, পুনৰাম্ভ কৰা হৈছে..." - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 -#, c-format -#| msgid "%d x %d" -msgid "%d of %d" -msgstr "%d ৰ %d" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561 -#| msgid "Alert Buttons" -msgid "Button" -msgstr "বুটাম" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279 -msgid "Switch Modes" -msgstr "চুইচ অৱস্থাসমূহ" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 -msgid "Up" -msgstr "উপৰ" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 -#| msgid "Done!" -msgid "Down" -msgstr "তল" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681 -#| msgid "Display" -msgid "Display Mapping" -msgstr "প্ৰদৰ্শন মেপিং" - #: ../shell/control-center.c:58 -#| msgid "Enable debugging code" msgid "Enable verbose mode" msgstr "ভাৰবৌচ অৱস্থা সামৰ্থবান কৰক" @@ -5024,14 +4880,13 @@ msgstr "অভাৰভিউ দেখুৱাওক" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" -msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "সহায়তা বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰিবলে পেনেল" #: ../shell/control-center.c:85 -#| msgid "System Sounds" msgid "- System Settings" msgstr "- চিস্টেম সংহতিসমূহ" @@ -5044,25 +4899,150 @@ msgstr "" "%s\n" "উপলব্ধ কমান্ড শাৰী বিকল্পসমূহৰ এটা সম্পূৰ্ণ তালিকা চাবলে '%s --help' চাওক।\n" +#: ../shell/control-center.c:211 +msgid "Help" +msgstr "সহায়" + +#: ../shell/control-center.c:212 +msgid "Quit" +msgstr "প্ৰস্থান কৰক" + #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ কেন্দ্ৰ" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -#| msgid "System Sounds" msgid "System Settings" msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Preferences" msgid "Preferences;Settings;" msgstr "পছন্দসমূহ;সংহতিসমূহ;" #: ../shell/shell.ui.h:2 -#| msgid "Default Settings" msgid "All Settings" msgstr "সকলো সংহতি" +#~ msgid "To add a new account, first select the account type" +#~ msgstr "এটা নতুন একাওন্ট যোগ কৰিবলে, প্ৰথমতে একাওন্ট ধৰণ নিৰ্বাচন কৰক" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "যোগ কৰক...(_A)" + +#~ msgid "Tip:" +#~ msgstr "সহায়:" + +#~ msgid "Brightness Settings" +#~ msgstr "উজ্জ্বলতা সংহতিসমূহ" + +#~ msgid "affect how much power is used" +#~ msgstr "কিমান শক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে প্ৰভাৱ পেলায়" + +#~ msgid "Choose a Layout" +#~ msgstr "যি কোনো এটা কিবৰ্ড পৰিকল্পনা বাচক" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "পূর্ব প্ৰদর্শন" + +#~ msgid "Add Layout" +#~ msgstr "বিন্যাস যোগ কৰক" + +#~ msgid "Remove Layout" +#~ msgstr "বিন্যাস আতৰাওক" + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "উপৰলে স্থানান্তৰ কৰক" + +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "তললে স্থানান্তৰ কৰক" + +#~ msgid "Preview Layout" +#~ msgstr "বিন্যাস পূৰ্বদৰ্শন কৰক" + +#~ msgid "Use the same layout for all windows" +#~ msgstr "সকলো উইন্ডোৰ বাবে একে বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক" + +#~ msgid "Allow different layouts for individual windows" +#~ msgstr "সূকীয়া উইন্ডোসমূহৰ বাবে বিভিন্ন বিন্যাসসমূহৰ অনুমতি দিয়ক" + +#~ msgid "New windows use the default layout" +#~ msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহে অবিকল্পিত বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰে" + +#~ msgid "New windows use the previous window's layout" +#~ msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহে পূৰ্বৱৰ্তী উইন্ডোৰ বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰে" + +#~ msgid "View and edit keyboard layout options" +#~ msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাস বিকল্পসমূহ দৰ্শন আৰু সম্পাদন কৰক" + +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "অবিকল্পিত মান আকৌ স্থাপন কৰক (_f)" + +#~ msgid "" +#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n" +#~ "default settings" +#~ msgstr "" +#~ "বৰ্তমান কিবৰ্ড বিন্যাস সংহতিসমূহক অবিকল্পিত সংহতিসমূহৰ সৈতে\n" +#~ "প্ৰতিস্থাপন কৰক" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "পৰিকল্পনাসমূহ" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "পৰিকল্পনা" + +#~ msgid "Change contrast:" +#~ msgstr "কনট্ৰাস্ট পৰিৱৰ্তন কৰক:" + +#~ msgid "_Text size:" +#~ msgstr "লিখনী আকাৰ (_T):" + +#~ msgid "Increase size:" +#~ msgstr "আকাৰ বৃদ্ধি কৰক:" + +#~ msgid "Decrease size:" +#~ msgstr "আকাৰ সৰু কৰক:" + +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰক" + +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "জুম" + +#~ msgid "Screen keyboard" +#~ msgstr "পৰ্দা কিবৰ্ড" + +#~ msgid "Typing Assistant" +#~ msgstr "টাইপিং সহায়ক" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "সংহতিসমূহ পৰিক্ষা কৰিবলে ইয়াত লিখক" + +#~ msgid "1/2 Screen" +#~ msgstr "১/২ পৰ্দা" + +#~ msgid "3/4 Screen" +#~ msgstr "৩/৪ পৰ্দা" + +#~ msgid "Create new account" +#~ msgstr "নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰক" + +#~ msgid "_Account Type" +#~ msgstr "একাওন্ট ধৰণ (_A)" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "সৃষ্টি কৰক (_e)" + +#~ msgid "Choose a generated password" +#~ msgstr "এটা সৃজন কৰা পাছৱাৰ্ড বাছক" + +#~ msgid "More choices..." +#~ msgstr "অধিক পছন্দসমূহ..." + +#~ msgid "Wacom Graphics Tablet" +#~ msgstr "Wacom গ্ৰাফিক্স টেবলেট" + #~| msgid "Create New Location" #~ msgid "Current network location" #~ msgstr "নেটওয়ার্কেৰ বর্তমান অবস্থান" @@ -5074,21 +5054,21 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ "Set this to your current location name. This is used to determine the " #~ "appropriate network proxy configuration." #~ msgstr "" -#~ "বর্তমান অবস্থানেৰ নাম হিসাবে এটি ধার্য কৰা হয়। নেটওয়ার্ক প্ৰক্সিৰ যথাযত " -#~ "কনফিগাৰেশন চিনাক্ত কৰাৰ জন্য এটি প্ৰয়োগ কৰা হয়।" +#~ "বর্তমান অবস্থানেৰ নাম হিসাবে এটি ধার্য কৰা হয়। নেটওয়ার্ক প্ৰক্সিৰ যথাযত সংৰূপ " +#~ "চিনাক্ত কৰাৰ জন্য এটি প্ৰয়োগ কৰা হয়।" #~ msgid "" #~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string " #~ "the link will not appear." #~ msgstr "" -#~ "ডেস্কটপেৰ জন্য পটভূমিৰ অতিৰিক্ত ছবি প্ৰাপ্ত কৰাৰ URL। এই ক্ষেত্ৰে একটি ফাঁকা পংক্তি " +#~ "ডেস্কটপৰ জন্য পটভূমিৰ অতিৰিক্ত ছবি প্ৰাপ্ত কৰাৰ URL। এই ক্ষেত্ৰে একটি ফাঁকা পংক্তি " #~ "চিহ্নিত হলে লিংক প্ৰদর্শন কৰা হব না।" #~ msgid "" #~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the " #~ "link will not appear." #~ msgstr "" -#~ "ডেস্কটপেৰ জন্য অতিৰিক্ত থিম প্ৰাপ্ত কৰাৰ URL। এই ক্ষেত্ৰে একটি ফাঁকা পংক্তি চিহ্নিত " +#~ "ডেস্কটপৰ জন্য অতিৰিক্ত থিম প্ৰাপ্ত কৰাৰ URL। এই ক্ষেত্ৰে একটি ফাঁকা পংক্তি চিহ্নিত " #~ "হলে লিংক প্ৰদর্শন কৰা হব না।" #~ msgid "Image/label border" @@ -5104,64 +5084,64 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাৰ সম্বাদ-বক্সত প্ৰদৰ্শিত বুটাম" #~ msgid "Place your left thumb on %s" -#~ msgstr "%s-ত বাওঁহাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি ৰাখক" +#~ msgstr "%sত বাওঁহাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি ৰাখক" #~ msgid "Swipe your left thumb on %s" -#~ msgstr "%s-ৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি চোৱাইপ কৰক" +#~ msgstr "%sৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি চোৱাইপ কৰক" #~ msgid "Place your left index finger on %s" -#~ msgstr "%s-ত বাওঁহাতৰ তৰ্জনি ৰাখক" +#~ msgstr "%sত বাওঁহাতৰ তৰ্জনি ৰাখক" #~ msgid "Swipe your left index finger on %s" -#~ msgstr "%s-ৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ তৰ্জনি চোৱাইপ কৰক" +#~ msgstr "%sৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ তৰ্জনি চোৱাইপ কৰক" #~ msgid "Place your left middle finger on %s" -#~ msgstr "%s-ত বাওঁহাতৰ মধ্যমা ৰাখক" +#~ msgstr "%sত বাওঁহাতৰ মধ্যমা ৰাখক" #~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" -#~ msgstr "%s-ৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ মধ্যমা চোৱাইপ কৰক" +#~ msgstr "%sৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ মধ্যমা চোৱাইপ কৰক" #~ msgid "Place your left ring finger on %s" -#~ msgstr "%s-ত বাওঁহাতৰ অনামিকা ৰাখক" +#~ msgstr "%sত বাওঁহাতৰ অনামিকা ৰাখক" #~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" -#~ msgstr "%s-ৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ অনামিকা চোৱাইপ কৰক" +#~ msgstr "%sৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ অনামিকা চোৱাইপ কৰক" #~ msgid "Place your left little finger on %s" -#~ msgstr "%s-ত বাওঁহাতৰ কনিষ্টা ৰাখক" +#~ msgstr "%sত বাওঁহাতৰ কনিষ্টা ৰাখক" #~ msgid "Swipe your left little finger on %s" -#~ msgstr "%s-ৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ কনিষ্টা চোৱাইপ কৰক" +#~ msgstr "%sৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ কনিষ্টা চোৱাইপ কৰক" #~ msgid "Place your right thumb on %s" -#~ msgstr "%s-ত সোঁ হাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি ৰাখক" +#~ msgstr "%sত সোঁ হাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি ৰাখক" #~ msgid "Swipe your right thumb on %s" -#~ msgstr "%s-ৰ ওপৰত সোঁ হাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি চোৱাইপ কৰক" +#~ msgstr "%sৰ ওপৰত সোঁ হাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি চোৱাইপ কৰক" #~ msgid "Place your right index finger on %s" -#~ msgstr "%s-ত সোঁ হাতৰ তৰ্জনি ৰাখক" +#~ msgstr "%sত সোঁ হাতৰ তৰ্জনি ৰাখক" #~ msgid "Swipe your right index finger on %s" -#~ msgstr "%s-ত সোঁ হাতৰ তৰ্জনি চোৱাইপ কৰক" +#~ msgstr "%sত সোঁ হাতৰ তৰ্জনি চোৱাইপ কৰক" #~ msgid "Place your right middle finger on %s" -#~ msgstr "%s-ত সোঁ হাতৰ মধ্যমা ৰাখক" +#~ msgstr "%sত সোঁ হাতৰ মধ্যমা ৰাখক" #~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" -#~ msgstr "%s-ৰ ওপৰত সোঁ হাতৰ মধ্যমা চোৱাইপ কৰক" +#~ msgstr "%sৰ ওপৰত সোঁ হাতৰ মধ্যমা চোৱাইপ কৰক" #~ msgid "Place your right ring finger on %s" -#~ msgstr "%s-ত সোঁ হাতৰ অনামিকা ৰাখক" +#~ msgstr "%sত সোঁ হাতৰ অনামিকা ৰাখক" #~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" -#~ msgstr "%s-ৰ ওপৰত সোঁ হাতৰ অনামিকা চোৱাইপ কৰক" +#~ msgstr "%sৰ ওপৰত সোঁ হাতৰ অনামিকা চোৱাইপ কৰক" #~ msgid "Place your right little finger on %s" -#~ msgstr "%s-ত সোঁ হাতৰ কনিষ্টা ৰাখক" +#~ msgstr "%sত সোঁ হাতৰ কনিষ্টা ৰাখক" #~ msgid "Swipe your right little finger on %s" -#~ msgstr "%s-ৰ ওপৰত সোঁ হাতৰ কনিষ্টা চোৱাইপ কৰক" +#~ msgstr "%sৰ ওপৰত সোঁ হাতৰ কনিষ্টা চোৱাইপ কৰক" #~ msgid "Place your finger on the reader again" #~ msgstr "ৰিডাৰৰ ওপৰত আপোনাৰ আঙ্গুলি পকঃ ৰাখক" @@ -5191,7 +5171,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" #~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" #~ msgstr "" -#~ "ঠিকনা বহি সংক্ৰান্ত তথ্য সংগ্ৰহৰ সময়ত এটা সমস্যা ‍হৈছে।\n" +#~ "ঠিকনা বহি তথ্য সংগ্ৰহৰ সময়ত এটা সমস্যা ‍হৈছে।\n" #~ "ব্যৱহৃত আচাৰ বিধি ইভলিউছন তথ্য সেৱকে বুজি নাপায়" #~ msgid "Unable to open address book" @@ -5219,14 +5199,14 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgstr "দেশ (_n):" #~ msgid "Disable _Fingerprint Login..." -#~ msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ সহযোগে লগিন নিষ্ক্ৰিয় কৰক...(_F)" +#~ msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন নিষ্ক্ৰিয় কৰক...(_F)" #~| msgid "Small" #~ msgid "Email" #~ msgstr "ই-মেইল" #~ msgid "Enable _Fingerprint Login..." -#~ msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ সহযোগে লগিন সক্ৰিয় কৰক...(_F)" +#~ msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন সক্ৰিয় কৰক...(_F)" #~ msgid "Hom_e:" #~ msgstr "গৃহ:(_e)" @@ -5321,24 +5301,23 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgstr "backend_stdout IO চেনেল বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" #~ msgid "System error: %s." -#~ msgstr "চিস্টেম সংক্ৰান্ত সমস্যা: %s।" +#~ msgstr "চিস্টেম সমস্যা: %s।" #~ msgid "Unable to launch %s: %s" #~ msgstr "%s আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" #~ msgid "Unable to launch backend" -#~ msgstr "বেক-এন্ড আৰম্ভ কৰা নাযায়" +#~ msgstr "বেকএন্ড আৰম্ভ কৰা নাযায়" #~ msgid "A system error has occurred" -#~ msgstr "চিস্টেম সংক্ৰান্ত সমস্যা ‍হৈছে" +#~ msgstr "চিস্টেম সমস্যা ‍হৈছে" #~ msgid "Click Change password to change your password." #~ msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তনৰ বাবে গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন টিপক।" #~ msgid "" #~ "Please type your password again in the Retype new password field." -#~ msgstr "" -#~ "অনুগ্ৰহ কৰি নতুন গুপ্তশব্দ আকৌ লিখক শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰত গুপ্তশব্দ আকৌ লিখক।" +#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নতুন গুপ্তশব্দ আকৌ লিখক শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰত গুপ্তশব্দ আকৌ লিখক।" #~ msgid "Change pa_ssword" #~ msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন (_s)" @@ -5373,8 +5352,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgid "" #~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " #~ "next log in." -#~ msgstr "" -#~ "আকৌ লগিন নকৰালৈকে সহায়ক প্ৰযুক্তি সংক্ৰান্ত এই পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব।" +#~ msgstr "আকৌ লগিন নকৰালৈকে সহায়ক প্ৰযুক্তি এই পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব।" #~ msgid "Close and _Log Out" #~ msgstr "বন্ধ কৰি প্ৰস্থান কৰক (_L)" @@ -5413,7 +5391,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgid "" #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " #~ "smaller than %d." #~ msgid_plural "" #~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " @@ -5428,20 +5406,20 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgid "" #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " -#~ "smaller sized font." +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." #~ msgid_plural "" #~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " #~ "sized font." #~ msgstr[0] "" #~ "বাচি লোৱা ফন্টৰ আকাৰ %d; কিন্তু ইমান ডাঙৰ আকাৰৰ ফন্ট বাচি ল'লে কম্পিউটাৰত " -#~ "ব্যৱহাৰ কৰা কঠিন হ'ব। সেইবাবে আপোনাক আৰু সৰু আকাৰৰ ফন্ট বাচি লোৱাৰ বাবে " -#~ "উপদেশ দিয়া হৈছে।" +#~ "ব্যৱহাৰ কৰা কঠিন হ'ব। সেইবাবে আপোনাক আৰু সৰু আকাৰৰ ফন্ট বাচি লোৱাৰ বাবে উপদেশ " +#~ "দিয়া হৈছে।" #~ msgstr[1] "" #~ "বাচি লোৱা ফন্টৰ আকাৰ %d; কিন্তু ইমান ডাঙৰ আকাৰৰ ফন্ট বাচি ল'লে কম্পিউটাৰত " -#~ "ব্যৱহাৰ কৰা কঠিন হ'ব। সেইবাবে আপোনাক আৰু সৰু আকাৰৰ ফন্ট বাচি লোৱাৰ বাবে " -#~ "উপদেশ দিয়া হৈছে।" +#~ "ব্যৱহাৰ কৰা কঠিন হ'ব। সেইবাবে আপোনাক আৰু সৰু আকাৰৰ ফন্ট বাচি লোৱাৰ বাবে উপদেশ " +#~ "দিয়া হৈছে।" #~ msgid "Use previous font" #~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" @@ -5469,8 +5447,8 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme " #~ "engine '%s' is not installed." #~ msgstr "" -#~ "আবশ্যক GTK+ থিম ইঞ্জিন '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকৰূপে প্ৰদৰ্শিত " -#~ "হ'ব না।" +#~ "আবশ্যক GTK+ থিম ইঞ্জিন '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলস্বৰূপ চিহ্নিত থিমটি সঠিকৰূপে " +#~ "প্ৰদৰ্শিত নহব।" #~ msgid "Apply Background" #~ msgstr "পটভূমি প্ৰয়োগ কৰক" @@ -5725,8 +5703,8 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine " #~ "which you need to compile." #~ msgstr "" -#~ "\"%s\" এটা বৈধ থিম নহয় যেন লাগিছে। আপুনি সঙ্কলন কৰিব লগা এটা থিমৰ কলঘৰ " -#~ "হ'ব পাৰে।" +#~ "\"%s\" এটা বৈধ থিম নহয় যেন লাগিছে। আপুনি সঙ্কলন কৰিব লগা এটা থিমৰ কলঘৰ হ'ব " +#~ "পাৰে।" #~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed." #~ msgstr "থিম \"%s\" ৰ সংস্থাপন বিফল।" @@ -5797,10 +5775,9 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ "GNOME settings manager." #~ msgstr "" #~ "'gnome-settings-daemon' নামক বৈশিষ্ট্য পৰিচালনব্যবস্থা আৰম্ভ কৰতে ব্যর্থ।\n" -#~ "GNOME settings manager না চললে কিছু বৈশিষ্ট্য কার্যকৰ হব না। সম্ভবত DBus-ৰ " -#~ "কোনো সমস্যাৰ কাৰণে এটি হয়েছে অথবা GNOME-ভিন্ন অন্য কোনো বৈশিষ্ট্য " -#~ "পৰিচালনব্যবস্থা বর্তমানে চলছে এবং এৰ ফলে GNOME settings manager-ৰ সাথে দ্বন্দ্ব " -#~ "সৃষ্টি হচ্ছে।" +#~ "GNOME settings manager না চললে একো বৈশিষ্ট্য কার্যকৰ হব না। সম্ভবত DBusৰ কোনো " +#~ "সমস্যাৰ কাৰণে এটি হয়েছে অথবা GNOME-ভিন্ন অন্য কোনো বৈশিষ্ট্য পৰিচালনব্যবস্থা " +#~ "বর্তমানে চলছে এবং ইয়াৰ ফলস্বৰূপ GNOME settings managerৰ সাথে দ্বন্দ্ব সৃষ্টি হচ্ছে।" #~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" #~ msgstr "স্টক আইকন '%s' তোলা নাযায়\n" @@ -5849,7 +5826,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" -#~ "'%s' ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে। আপুনি কি এটিকে প্ৰতিস্থাপন কৰিবলৈ চান?" +#~ "'%s' ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে। আপুনি কি এটিকে প্ৰতিস্থাপন কৰিবলৈ চান?" # #~ msgid "_Skip" @@ -5958,22 +5935,22 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' " #~ "is not installed." #~ msgstr "" -#~ "আবশ্যক GTK+ থিম '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকৰূপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব " -#~ "না।" +#~ "আবশ্যক GTK+ থিম '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলস্বৰূপ চিহ্নিত থিমটি সঠিকৰূপে প্ৰদৰ্শিত " +#~ "হ'ব না।" #~ msgid "" #~ "This theme will not look as intended because the required window manager " #~ "theme '%s' is not installed." #~ msgstr "" -#~ "আবশ্যক উইন্ডো পৰিচালন ব্যবস্থাৰ থিম '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলে চিহ্নিত থিমটি " -#~ "সঠিকৰূপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব না।" +#~ "আবশ্যক উইন্ডো পৰিচালন ব্যবস্থাৰ থিম '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলস্বৰূপ চিহ্নিত থিমটি " +#~ "সঠিকৰূপে প্ৰদৰ্শিত নহব।" #~ msgid "" #~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' " #~ "is not installed." #~ msgstr "" -#~ "আবশ্যক আইকন থিম '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকৰূপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব " -#~ "না।" +#~ "আবশ্যক আইকন থিম '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলস্বৰূপ চিহ্নিত থিমটি সঠিকৰূপে প্ৰদৰ্শিত " +#~ "হ'ব না।" #~ msgid "Preferred Applications" #~ msgstr "পছন্দৰ অনুপ্ৰয়োগ" @@ -6074,7 +6051,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" -#~ msgstr "GNOME বিবৰ্ধক পৰ্দা পঢ়া যন্ত্ৰ নোহোৱাকৈ" +#~ msgstr "GNOME বিবৰ্ধক পৰ্দা পঢ়া ডিভাইচ নোহোৱাকৈ" #~ msgid "GNOME Terminal" #~ msgstr "GNOME Terminal" @@ -6174,7 +6151,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgstr "পেনেল অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব (_p)" #~ msgid "On" -#~ msgstr "অন " +#~ msgstr "অন " #~| msgid "Panel icon" #~ msgid "Panel icon" @@ -6210,7 +6187,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgstr "পৰ্দাৰ অনুলিপি তৈৰি কৰা হ'ব" #~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন কনফিগাৰেশন প্ৰয়োগ কৰাৰ সময় সেশান বাস পাওয়া নাযায়" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন সংৰূপ প্ৰয়োগ কৰাৰ সময় সেশান বাস পাওয়া নাযায়" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "ডেস্কটপ" @@ -6231,7 +6208,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgstr "নতুন চৰ্টকাট সংৰক্ষণে সমস্যা" #~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" -#~ msgstr "কনফিগাৰেশন ডাটাবেসেত একসেলেৰেটৰৰ মান বাতিল কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" +#~ msgstr "সংৰূপ ডাটাবেসেত একসেলেৰেটৰৰ মান বাতিল কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" #~ msgid "Too many custom shortcuts" #~ msgstr "অত্যাধিক স্বনিৰ্ধাৰিত চৰ্টকাট" @@ -6252,7 +6229,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgstr "Start the page with the accessibility settings showing" #~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences" -#~ msgstr "- GNOME Keyboard সংক্ৰান্ত পছন্দ" +#~ msgstr "- GNOME Keyboard পছন্দ" #~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" #~ msgstr "অভিগমৰ গুণ আৰম্ভ বা বন্ধ কৰিলে বিপ কৰা হ'ব (_a)" @@ -6301,8 +6278,8 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " #~ "use injuries" #~ msgstr "" -#~ "অনবৰত কিবৰ্ড ব্যৱহাৰৰ পৰা হোৱা দৈহিক ক্ষতি প্ৰতিৰোধ কৰাৰ বাবে স্ক্ৰিন বন্ধ " -#~ "কৰা হ'ব" +#~ "অনবৰত কিবৰ্ড ব্যৱহাৰৰ পৰা হোৱা দৈহিক ক্ষতি প্ৰতিৰোধ কৰাৰ বাবে স্ক্ৰিন বন্ধ কৰা " +#~ "হ'ব" #~ msgid "Separate _layout for each window" #~ msgstr "প্ৰতিটো সংযোগক্ষেত্ৰৰ বাবে পৃথক বিন্যাস (_l)" @@ -6354,7 +6331,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য পৃষ্ঠাৰ নাম উল্লেখ কৰক (general|accessibility)" #~ msgid "- GNOME Mouse Preferences" -#~ msgstr "- GNOME মাউস সংক্ৰান্ত পছন্দ" +#~ msgstr "- GNOME মাউস পছন্দ" #~ msgid "Choose type of click _beforehand" #~ msgstr "Choose type of click _beforehand" @@ -6376,8 +6353,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~| "type." #~ msgid "" #~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." -#~ msgstr "" -#~ "ক্লিকৰ ধৰন নির্বাচনেৰ জন্য Dwell Click প্যানেল অ্যাপ্লেট ব্যবহাৰ কৰা যাবে।" +#~ msgstr "ক্লিকৰ ধৰন নির্বাচনেৰ জন্য Dwell Click প্যানেল অ্যাপ্লেট ব্যবহাৰ কৰা যাবে।" #~ msgid "_Acceleration:" #~ msgstr "গতিবৃদ্ধি (_A):" @@ -6401,7 +6377,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgstr "পৰিচয়প্ৰমাণকাৰী প্ৰক্ৰিয়া ব্যৱহাৰ কৰক (_U)" #~ msgid "HTTP Proxy Details" -#~ msgstr "HTTP নিযুক্তক সংক্ৰান্ত বিৱৰণ" +#~ msgstr "HTTP নিযুক্তক বিৱৰণ" #~| msgid "Ignored Hosts" #~ msgid "Ignore Host List" @@ -6413,9 +6389,6 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgid "Network Proxy Preferences" #~ msgstr "নেটৱাৰ্ক নিযুক্তক সম্পৰ্কিত পছন্দ" -#~ msgid "Proxy Configuration" -#~ msgstr "নিযুক্তক বিন্যাস" - #~ msgid "The location already exists." #~ msgstr "অবস্থান বৰ্তমানে উপস্থিত।" @@ -6425,10 +6398,6 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgid "_Delete Location" #~ msgstr "অবস্থান আঁতৰাওক (_D)" -# -#~ msgid "_Location name:" -#~ msgstr "অবস্থানৰ নাম: (_L)" - #~ msgid "_Secure HTTP proxy:" #~ msgstr "নিৰাপদ HTTP নিযুক্তক: (_S)" @@ -6453,14 +6422,14 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~| msgid "Titlebar Action" #~ msgid "Titlebar Action" -#~ msgstr "শিরোনামেৰ-বাৰ সংক্ৰান্ত কর্ম" +#~ msgstr "শিরোনামেৰ-বাৰ কর্ম" #~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" #~ msgstr "" #~ "সংযোগক্ষেত্ৰ স্থানান্তৰ কৰোঁতে এই কি টিপি সংযোগক্ষেত্ৰৰ অৱস্থান পৰিবৰ্তন কৰক:" #~ msgid "Window Preferences" -#~ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ সংক্ৰান্ত পছন্দ" +#~ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ পছন্দ" #~| msgid "Window Selection" #~ msgid "Window Selection" @@ -6493,9 +6462,6 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgid "Maximize Horizontally" #~ msgstr "অনুভূমিক দিশায় সৰ্বোচ্চ মাপ নিৰ্ধাৰণ" -#~ msgid "key not found [%s]\n" -#~ msgstr "কি পাৱা নাযায় [%s]\n" - #~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" #~ msgstr "আৰম্ভ আড়াল কৰা হব (শেল প্ৰি-লোড কৰাৰ সময় সুবিধাজনক)" @@ -6522,9 +6488,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgid "" #~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." -#~ msgstr "" -#~ "সাহায্য সংক্ৰান্ত কৰ্ম সঞ্চালিত হ'লে শেল বন্ধ কৰা হ'ব কি না সেইটো নিৰ্দেশ কৰা হয় " -#~ "।" +#~ msgstr "সাহায্য কৰ্ম সঞ্চালিত হ'লে শেল বন্ধ কৰা হ'ব কি না সেইটো নিৰ্দেশ কৰা হয় ।" #~ msgid "" #~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." @@ -6534,8 +6498,8 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " #~ "performed." #~ msgstr "" -#~ "যোগ অথবা অপসাৰণ সংক্ৰান্ত কৰ্ম সঞ্চালিত হ'লে শেল বন্ধ কৰা হ'ব কি না সেইটো " -#~ "নিৰ্দেশ কৰা হয়।" +#~ "যোগ অথবা অপসাৰণ কৰ্ম সঞ্চালিত হ'লে শেল বন্ধ কৰা হ'ব কি না সেইটো নিৰ্দেশ কৰা " +#~ "হয়।" #~ msgid "" #~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " @@ -6618,10 +6582,10 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " #~ "'Notification area' and clicking 'Add'." #~ msgstr "" -#~ "তথ্য প্ৰদৰ্শনৰ বাবে টাইপিং মনিটৰটি বিজ্ঞপ্তিস্থলকে ব্যৱহাৰ কৰি। মনে হৈছে " -#~ "আপোনাৰ পেনেলে কোনো বিজ্ঞপ্তিস্থল নাই। এইটো যোগ কৰোঁতে চাইলে পেনেলে মাউচেৰ " -#~ "সোঁ বুটাম ক্লিক কৰি 'পেনেলে যোগ কৰক' বাচি নিয়ে 'বিজ্ঞপ্তিস্থল' নিৰ্বাচন কৰক আৰু " -#~ "তাৰপৰ 'যোগ' -এ টিপক।" +#~ "তথ্য প্ৰদৰ্শনৰ বাবে টাইপিং মনিটৰটি বিজ্ঞপ্তিস্থলকে ব্যৱহাৰ কৰি। মনে হৈছে আপোনাৰ " +#~ "পেনেলে কোনো বিজ্ঞপ্তিস্থল নাই। এইটো যোগ কৰোঁতে চাইলে পেনেলে মাউচেৰ সোঁ বুটাম " +#~ "ক্লিক কৰি 'পেনেলে যোগ কৰক' বাচি নিয়ে 'বিজ্ঞপ্তিস্থল' নিৰ্বাচন কৰক আৰু তাৰপৰ " +#~ "'যোগ' এ টিপক।" #~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." #~ msgstr "সত্য হ'লে OpenType ফন্টক থাম্বনেইল কৰা হ'ব।" @@ -6650,8 +6614,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgid "" #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Type1 ফন্টৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ কমান্ড চলোৱাৰ বাবে এই কিক নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +#~ msgstr "Type1 ফন্টৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ কমান্ড চলোৱাৰ বাবে এই কিক নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" #~ msgstr "OpenType ফন্টৰ থাম্বনেইল কমান্ড" @@ -6852,7 +6815,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন" #~ msgid "_Desktop Background" -#~ msgstr "ডেস্কটপেৰ পটভূমি (_D)" +#~ msgstr "ডেস্কটপৰ পটভূমি (_D)" #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "কাটক (_u)" @@ -6902,9 +6865,6 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "খোলক (_O)" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "প্ৰস্থান (_Q)" - #~ msgid "_Save" #~ msgstr "সংৰক্ষণ (_S)" @@ -6923,7 +6883,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ "উলোটা\n" #~ msgid "Could not apply the selected configuration" -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কনফিগাৰেশন প্ৰয়োগ কৰা নাযায়" +#~ msgstr "নিৰ্বাচিত সংৰূপ প্ৰয়োগ কৰা নাযায়" #~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" #~ msgstr "org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" @@ -7007,8 +6967,8 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " #~ "selected as the source location" #~ msgstr "" -#~ "থিম নথিপত্ৰসমূহ %s পথত সংস্থাপন কৰা হ'ব। ইয়াক উৎসৰ স্থান হিচাপে নিৰ্বাচন " -#~ "কৰা নোৱাৰি" +#~ "থিম নথিপত্ৰসমূহ %s পথত সংস্থাপন কৰা হ'ব। ইয়াক উৎসৰ স্থান হিচাপে নিৰ্বাচন কৰা " +#~ "নোৱাৰি" #~ msgid "Just apply settings and quit" #~ msgstr "বৈশিষ্টেবলী কাৰ্যকৰ কৰি প্ৰোগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক" @@ -7032,7 +6992,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " #~ "settings will be restored." #~ msgstr[0] "" -#~ "নতুন বৈশিষ্ট্যসমূহ পৰীক্ষা কৰা হৈছে। আপুনি যদি %d ছেকেণ্ডত কোনো উত্তৰ নিদিয়ে " +#~ "নতুন বৈশিষ্ট্যসমূহ পৰীক্ষা কৰা হৈছে। আপুনি যদি %d ছেকেণ্ডত কোনো উত্তৰ নিদিয়ে " #~ "তেন্তে পূৰণি মানসমূহকেই আকৌ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।" #~ msgstr[1] "" #~ "নতুন বৈশিষ্ট্যসমূহ পৰীক্ষা কৰা হৈছে। আপুনি যদি %d ছেকেণ্ডত কোনো উত্তৰ নিদিয়ে " @@ -7048,18 +7008,18 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgstr "বিশ্লেষণ শক্তি ৰাখক (_K)" #~ msgid "" -#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " #~ "changes to the display size are not available." #~ msgstr "" -#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " #~ "changes to the display size are not available." #~ msgid "" #~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " #~ "Runtime changes to the display size are not available." #~ msgstr "" -#~ "এই প্ৰোগ্ৰামটোৰ সৈতে XRandR সম্প্ৰসাৰণৰ এই সংস্কৰণটোৰ অমিল। প্ৰদৰ্শনৰ আকাৰৰ " -#~ "বাবে ৰাণটাইম সলনি পোৱা নাযায়।" +#~ "এই প্ৰোগ্ৰামটোৰ সৈতে XRandR সম্প্ৰসাৰণৰ এই সংস্কৰণটোৰ অমিল। প্ৰদৰ্শনৰ আকাৰৰ বাবে " +#~ "ৰাণটাইম সলনি পোৱা নাযায়।" #~ msgid "New accelerator..." #~ msgstr "নতুন বেগবৰ্দ্ধক..." @@ -7067,8 +7027,8 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" #~ msgstr "বিন্যাস তথ্যভঁৰালৰ বাবে নতুন বেগবৰ্দ্ধক কি স্থাপনত সমস্যা ‍হৈছে: %s\n" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid " " +#~ msgstr " " #~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications" #~ msgstr "কিবৰ্ড সহায়ক প্ৰযুক্তি" @@ -7076,8 +7036,8 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgid "_Layouts:" #~ msgstr "বিন্যাস: (_L)" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid " " +#~ msgstr " " #~ msgid "Advanced Configuration" #~ msgstr "উন্নত বিন্যাস" @@ -7110,7 +7070,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ msgstr "সংগীত আৰু ছায়াছবি" #~ msgid "Sound Events" -#~ msgstr "শব্দ সংক্ৰান্ত ঘটনা" +#~ msgstr "শব্দ ঘটনা" #~ msgid "Testing..." #~ msgstr "পৰীক্ষণ..." @@ -7219,7 +7179,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি" #~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " #~ "shown below." #~ msgstr "" -#~ "আপুনি যি থিম পছন্দ কৰিছে সেইটো এটা নতুন ফন্টক ব্যৱহাৰ কৰে। সেই ফন্টৰ এটা " +#~ "আপুনি যি থিম পছন্দ কৰিছে সেইটো এটা নতুন ফন্টক ব্যৱহাৰ কৰে। সেই ফন্টৰ এটা " #~ "প্ৰাকদৰ্শন তলত দেখুৱা হৈছে।" #~ msgid "_Apply font"