From a49814f0ee8004a9d7c07149b169019ebd14eb0e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Fri, 14 Feb 2020 07:18:10 +0000 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 48 +++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 48a74c85a..6e898beaa 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05 08:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-06 20:23-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-13 21:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-14 04:15-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -284,7 +284,6 @@ msgid "Run in background" msgstr "Executar em segundo plano" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:254 -#| msgid "No Desktop Background" msgid "Set Desktop Background" msgstr "Definir plano de fundo da área de trabalho" @@ -1209,7 +1208,9 @@ msgstr "" "Cada dispositivo precisa de uma atualização do perfil de cor para ter " "gerenciamento de cor." +#. translators: Text used in link to privacy policy #: panels/color/cc-color-panel.ui:812 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:143 msgid "Learn more" msgstr "Saiba mais" @@ -1773,34 +1774,24 @@ msgstr "Configure os aplicativos padrão" msgid "default;application;preferred;media;" msgstr "padrão;aplicativo;preferido;mídia;" -#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:141 +#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:145 #, c-format +#| msgid "" +#| "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are " +#| "sent anonymously and are scrubbed of personal data." msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " -"anonymously and are scrubbed of personal data." +"anonymously and are scrubbed of personal data. %s" msgstr "" "Enviar relatórios de problemas técnicos nos ajuda a melhorar o %s. Os " -"relatórios são enviados anonimamente e não contém dados pessoais." - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:151 -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:53 -msgid "Reports are sent anonymously and are scrubbed of personal data." -msgstr "" -"Os relatórios são enviados de forma anônima e não contêm dados pessoais." +"relatórios são enviados anonimamente e não contêm dados pessoais. %s" #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:30 msgid "Problem Reporting" msgstr "Informe de erros" -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:43 -msgid "" -"Sending reports of technical problems help us improve this operating system." -msgstr "" -"Enviar relatórios de problemas técnicos nos ajuda a melhorar este sistema " -"operacional." - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:78 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:67 msgid "_Automatic Problem Reporting" msgstr "Relatório _automático de problemas" @@ -7573,12 +7564,10 @@ msgid "User Icon" msgstr "Ícone do usuário" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:238 -#| msgid "All Settings" msgid "Account Settings" msgstr "Configurações da conta" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:265 -#| msgid "Administrator" msgid "_Administrator" msgstr "_Administrador" @@ -7591,7 +7580,6 @@ msgstr "" "configurações para todos os usuários." #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:359 -#| msgid "Au_thentication" msgid "Authentication & Login" msgstr "Autenticação & Início de sessão" @@ -7604,7 +7592,6 @@ msgid "A_utomatic Login" msgstr "Início a_utomático de sessão" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:500 -#| msgid "_Account Activity" msgid "Account Activity" msgstr "Atividade da conta" @@ -8369,6 +8356,17 @@ msgstr[1] "%u entradas" msgid "System Sounds" msgstr "Sons do sistema" +#~ msgid "Reports are sent anonymously and are scrubbed of personal data." +#~ msgstr "" +#~ "Os relatórios são enviados de forma anônima e não contêm dados pessoais." + +#~ msgid "" +#~ "Sending reports of technical problems help us improve this operating " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Enviar relatórios de problemas técnicos nos ajuda a melhorar este sistema " +#~ "operacional." + #~ msgid "Last Login" #~ msgstr "Última sessão"