From a4bc0834e391e3a05dbb379bf400be77b8ae3ca1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yang Zhang Date: Wed, 15 Aug 2007 12:35:46 +0000 Subject: [PATCH] Updated zh_CN translation svn path=/trunk/; revision=8006 --- po/zh_CN.po | 774 ++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 350 insertions(+), 424 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 052c0d3de..3ff84b53d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-26 03:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-26 17:40+0700\n" -"Last-Translator: Funda Wang \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-15 12:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:35+0700\n" +"Last-Translator: Yang Zhang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,25 +47,25 @@ msgstr "提醒对话框中显示的按钮" msgid "Show more _details" msgstr "显示更多细节(_D)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:634 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635 msgid "Select Image" msgstr "选择图像" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:636 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637 msgid "No Image" msgstr "无图像" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:666 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1081 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059 msgid "Images" msgstr "图像" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:670 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:603 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623 msgid "All Files" msgstr "全部文件" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:808 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -73,16 +73,16 @@ msgstr "" "试图获取地址簿信息时出错\n" "Evolution 数据服务器无法处理协议" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:829 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827 msgid "Unable to open address book" msgstr "无法打开地址簿" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:841 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "未知的登录 ID,用户数据库可能已经损坏" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:873 #, c-format msgid "About %s" msgstr "关于 %s" @@ -231,8 +231,7 @@ msgstr "个人信息" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905 -msgid "" -"Please type your password again in the Retype new password field." +msgid "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "请在重新输入新密码框中再输入一次密码。" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 @@ -245,14 +244,11 @@ msgstr "州/省(_V):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 msgid "" -"To change your password, enter your current password in the field below and " -"click Authenticate.\n" -"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " -"verification and click Change password." +"To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "" "要更改您的密码,请在下面的框中输入您目前的密码,然后单击身份验证。\n" -"在您通过身份验证之后,输入您的新密码,重新输入一次以便进行校验,然后单击更" -"改密码。" +"在您通过身份验证之后,输入您的新密码,重新输入一次以便进行校验,然后单击更改密码。" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 msgid "User name:" @@ -368,9 +364,7 @@ msgstr "已通过身份验证!" #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541 -msgid "" -"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" -"authenticate." +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate." msgstr "您的密自您初始登录以来已经发生了更改。请重新进行身份验证。" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470 @@ -457,9 +451,7 @@ msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "辅助技术首选项" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 -msgid "" -"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " -"next log in." +msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in." msgstr "对启用辅助技术的更改直到下次登录后才会生效。" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 @@ -491,7 +483,6 @@ msgid "_Preferred Applications" msgstr "首选应用程序(_P)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 -#: ../capplets/default-applications/default-applications-accessibility.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "登录时启用 GNOME 的辅助技术支持" @@ -523,9 +514,7 @@ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "设置键盘的辅助功能" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 -msgid "" -"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -"accessibility features will not operate without it." +msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it." msgstr "此系统好像没有 XKB 扩展。键盘辅助功能必须依赖该扩展才能实现。" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 @@ -605,11 +594,8 @@ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "在此时间内忽略重复按键(_G):" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." -msgstr "" -"如果在一个用户可选择期间内多次按下同一键,则忽略所有后续按下该键的操作。" +msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time." +msgstr "如果在一个用户可选择期间内多次按下同一键,则忽略所有后续按下该键的操作。" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" @@ -628,15 +614,11 @@ msgid "Mouse _Preferences..." msgstr "鼠标首选项(_P)..." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." +msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time." msgstr "只接受用户按下并在可调整时间段内按住的按键操作。" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." +msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence." msgstr "顺序按下修饰键,可以产生同时按多个键的操作。" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 @@ -690,7 +672,7 @@ msgid "characters/second" msgstr "字符/秒" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "milliseconds" msgstr "毫秒" @@ -703,11 +685,11 @@ msgstr "像素/秒" msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038 msgid "Add Wallpaper" msgstr "添加壁纸" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1085 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063 msgid "All files" msgstr "全部文件" @@ -717,27 +699,14 @@ msgstr "字体可能太大" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497 #, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgstr[0] "" -"选中的字体是 %d 磅大。要想有效的使用计算机,推荐您选择小于 %d 的大小。" +msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." +msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." +msgstr[0] "选中的字体是 %d 磅大。要想有效的使用计算机,推荐您选择小于 %d 的大小。" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510 #, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." +msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." +msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." msgstr[0] "选中的字体是 %d 磅大。要想有效的使用计算机,推荐您选择较小的字体。" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532 @@ -748,27 +717,54 @@ msgstr "使用先前的字体" msgid "Use selected font" msgstr "使用选中的字体" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:105 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "指定要安装的主题文件名" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:106 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109 msgid "filename" msgstr "文件名" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:112 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "指定要显示的页面名称(theme|background|fonts|interface)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:113 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 msgid "page" msgstr "page" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:120 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[壁纸...]" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:548 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805 +msgid "Default Pointer" +msgstr "默认指针" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505 +msgid "Apply Background" +msgstr "应用背景" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509 +msgid "Apply Font" +msgstr "应用字体" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "当前主题建议了一个背景和一种字体。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "当前主题建议了一个背景。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "当前主题建议了一种字体。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 msgid "Custom" @@ -845,103 +841,106 @@ msgstr "" "平铺" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "更改您的指针主题将会在您下次登录时生效。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 msgid "Colors" msgstr "颜色" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 msgid "Controls" msgstr "控件" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 +msgid "Customize Theme" +msgstr "自定义主题" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 msgid "D_etails..." msgstr "细节(_E)..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 msgid "Des_ktop font:" msgstr "桌面字体(_K):" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 +msgid "Edit" +msgstr "编辑" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 msgid "Font Rendering Details" msgstr "字体渲染细节" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 msgid "Fonts" msgstr "字体" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 msgid "Go _to Fonts Folder" msgstr "转到字体文件夹(_T)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 msgid "Gra_yscale" msgstr "灰度(_Y)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 msgid "Icons" msgstr "图标" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 msgid "Interface" msgstr "界面" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 msgid "Large" msgstr "大" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 msgid "N_one" msgstr "无(_O)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 msgid "New File" msgstr "新建文件" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 msgid "Open File" msgstr "打开文件" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "打开指定颜色的对话框" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 msgid "Pointer" msgstr "指针" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 msgid "R_esolution:" msgstr "分辨率(_E):" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "重置为默认值" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 msgid "Save File" msgstr "保存文件" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 msgid "Save Theme As..." msgstr "主题另存为..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 -msgid "Save _Background Image" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 +msgid "Save _background image" msgstr "保存背景图像(_B)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 msgid "Show _icons in menus" msgstr "在菜单中显示图标(_I)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 -msgid "Size:" -msgstr "大小:" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 msgid "Small" msgstr "小" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" @@ -951,19 +950,19 @@ msgstr "" "水平渐变\n" "垂直渐变" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:48 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "次像素(LCD)(_P)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "次像素平滑(LCD)(_P)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 msgid "Text" msgstr "文本" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 msgid "" "Text below items\n" "Text beside items\n" @@ -975,19 +974,15 @@ msgstr "" "只有图标\n" "只有文本" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:55 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "当前控件主题不支持配色方案。" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "主题" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 -msgid "Theme Details" -msgstr "主题细节" - #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "工具栏按钮标签(_B):" @@ -1025,73 +1020,73 @@ msgid "_Document font:" msgstr "文档字体(_D):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 -msgid "_Edit" -msgstr "编辑(_E)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "可编辑的菜单快捷键(_E)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 msgid "_Fixed width font:" msgstr "等宽字体(_F):" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 msgid "_Full" msgstr "完全(_F)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 msgid "_Input boxes:" msgstr "输入框(_I):" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 msgid "_Install..." msgstr "安装(_I)..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 msgid "_Medium" msgstr "中等(_M)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 msgid "_Monochrome" msgstr "单色(_M)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 msgid "_New" msgstr "新建(_N)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 msgid "_None" msgstr "无(_N)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 msgid "_Print" msgstr "打印(_P)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "重置为默认值(_R)" + #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" @@ -1101,30 +1096,38 @@ msgid "_Selected items:" msgstr "选中项目(_S):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +msgid "_Size:" +msgstr "大小(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 msgid "_Slight" msgstr "轻微(_S)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 msgid "_Style:" msgstr "样式(_S):" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "工具提示(_T):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 msgid "_Window title font:" msgstr "窗口标题字体(_W):" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 msgid "_Windows:" msgstr "窗口(_W):" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 msgid "dots per inch" msgstr "每英寸点数" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 msgid "gtk-delete" msgstr "gtk-delete" @@ -1152,7 +1155,7 @@ msgstr "Gnome 主题包" msgid "No Wallpaper" msgstr "无壁纸" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:360 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1163,8 +1166,8 @@ msgstr "" "%s, %d %s x %d %s\n" "文件夹:%s" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:366 -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:368 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "像素" @@ -1174,13 +1177,17 @@ msgstr[0] "像素" msgid "" "Cannot install theme.\n" "The %s utility is not installed." -msgstr "无法安装主题。\n%s 工具未安装。" +msgstr "" +"无法安装主题。\n" +"%s 工具未安装。" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197 msgid "" "Cannot install theme.\n" "There was a problem while extracting the theme." -msgstr "无法安装主题。\n提取主题时发生了错误。" +msgstr "" +"无法安装主题。\n" +"提取主题时发生了错误。" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237 #, c-format @@ -1195,62 +1202,62 @@ msgstr "主题是一款引擎。您需要进行编译。" msgid "The file format is invalid" msgstr "文件格式无效" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:303 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309 msgid "Installation Failed" msgstr "安装失败" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:314 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "主题“%s”已安装。" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:320 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "您是想要现在就应用,还是保持您当前的主题?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:322 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338 msgid "Keep Current Theme" msgstr "保持当前主题" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:324 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340 msgid "Apply New Theme" msgstr "应用新主题" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:397 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413 msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "此主题的格式不支持。" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:422 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "创建临时目录失败" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:480 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "未指定要安装得主题文件位置" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:500 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "没有足够的权限将主题安装在:\n%s" +msgstr "" +"没有足够的权限将主题安装在:\n" +"%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:519 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539 #, c-format -msgid "" -"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -"selected as the source location" +msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location" msgstr "%s 是将要用来安装主题文件的目标路径。您无法将其选为源位置" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:540 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558 msgid "The file format is invalid." msgstr "文件格式无效。" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613 msgid "Select Theme" msgstr "选择主题" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616 msgid "Theme Packages" msgstr "主题包" @@ -1266,33 +1273,29 @@ msgstr "主题已经存在。您是否想要替换?" msgid "_Overwrite" msgstr "覆盖(_O)" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:42 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "您是否想要删除此主题?" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:89 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "主题无法删除" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " -"settings manager." +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager." msgstr "" "无法启动设置管理器“gnome-settings-daemon”。\n" -"如果不运行 GNOME 设置管理器,某些首选项不会生效。这可能表明 Bonobo 出现问题," -"或者非 GNOME(如 KDE)设置管理器可能已经处于活动状态,它与 GNOME 设置管理器发" -"生冲突。" +"如果不运行 GNOME 设置管理器,某些首选项不会生效。这可能表明 Bonobo 出现问题,或者非 GNOME(如 KDE)设置管理器可能已经处于活动状态,它与 GNOME 设置管理器发生冲突。" #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "无法装入图标“%s”\n" -#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:242 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "应用设置并退出" @@ -1396,8 +1399,7 @@ msgid "Change set" msgstr "改动集" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "包含应用修改时要传递给 gconf 客户端的数据的 GConf 改动集合" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 @@ -1405,8 +1407,7 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "转换到部件时的回调" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "当数据从 GConf 转换到部件时使用的回调" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195 @@ -1414,8 +1415,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "从部件转换时的回调" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "当数据从部件转换到 GConf 时使用的回调" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201 @@ -1447,8 +1447,7 @@ msgstr "当属性编辑器对象数据要被释放时要调用的回调函数" msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." msgstr "" "找不到文件“%s”。\n" "\n" @@ -1475,9 +1474,33 @@ msgstr "请选择图片。" msgid "_Select" msgstr "选择(_S)" -#: ../capplets/default-applications/default-applications-accessibility.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preferred Assistive Technology" -msgstr "首选的辅助技术" +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "默认指针 - 当前" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810 +msgid "White Pointer" +msgstr "白指针" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "白指针 - 当前" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815 +msgid "Large Pointer" +msgstr "大指针" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "大指针 - 当前" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "大号的白色指针 - 当前" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "大号的白色指针" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 @@ -1488,14 +1511,6 @@ msgstr "首选应用程序" msgid "Select your default applications" msgstr "选择默认的应用程序" -#: ../capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mobility AT" -msgstr "行动" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:2 -msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology" -msgstr "运行首选的 GNOME 行动辅助技术" - #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 msgid "Autostart the preferred AT" msgstr "自动启动首选的辅助技术" @@ -1504,14 +1519,6 @@ msgstr "自动启动首选的辅助技术" msgid "Visual" msgstr "视觉" -#: ../capplets/default-applications/gnome-at-visual.desktop.in.in.h:1 -msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology" -msgstr "运行首选的 GNOME 视觉辅助技术" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-at-visual.desktop.in.in.h:2 -msgid "Visual AT" -msgstr "视觉辅助技术" - #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133 @@ -1914,12 +1921,8 @@ msgstr "选项" #: ../capplets/display/main.c:698 #, c-format -msgid "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -"settings will be restored." -msgid_plural "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -"settings will be restored." +msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored." +msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored." msgstr[0] "测试新设置。如果您在 %d 秒内不响应的话,将会恢复为先前的设置。" #: ../capplets/display/main.c:741 @@ -1939,15 +1942,11 @@ msgid "_Keep resolution" msgstr "保留此分辨率(_K)" #: ../capplets/display/main.c:920 -msgid "" -"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -"changes to the display size are not available." +msgid "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available." msgstr "Xserver 不支持 XRandR 扩展。无法在运行时刻对分辨率进行更改。" #: ../capplets/display/main.c:928 -msgid "" -"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -"Runtime changes to the display size are not available." +msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available." msgstr "此版本的 XRandR 扩展与此程序不兼容,无法在运行时刻对分辨率进行更改。" #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 @@ -1988,7 +1987,8 @@ msgstr "加速键类型。" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112 -#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482 +#: ../libbackground/applier.c:624 +#: ../typing-break/drwright.c:482 msgid "Disabled" msgstr "禁用" @@ -1996,17 +1996,16 @@ msgstr "禁用" msgid "" msgstr "<未知操作>" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:883 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr "" "无法使用快捷键“%s”,原因是使用此键将无法输入。\n" "请同时使用 Ctrl、Alt 或 Shift 再试一次。\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:912 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -2015,21 +2014,21 @@ msgstr "" "快捷键“%s”已经用于:\n" "“%s”\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "在配置数据库中设置新加速键时出错:%s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:994 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "在配置数据库中取消设置新加速键时出错:%s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1109 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141 msgid "Action" msgstr "动作" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1133 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165 msgid "Shortcut" msgstr "快捷键" @@ -2042,9 +2041,7 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." +msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear." msgstr "要编辑快捷键,请单击相应的行,然后输入新加速键,或按退格键清除。" #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 @@ -2064,8 +2061,7 @@ msgstr "辅助功能(_A)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "应用设置并退出(仅为兼容,现在已由守护进程处理)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238 @@ -2166,9 +2162,7 @@ msgid "Layouts" msgstr "布局" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "" -"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " -"injuries" +msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries" msgstr "每隔一段时间锁定屏幕,以便重复性的键盘工作使手臂过度劳累" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 @@ -2266,70 +2260,13 @@ msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "设置键盘首选项" #. set the timeout value label with correct value of timeout -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:900 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384 #, c-format msgid "%d millisecond" msgid_plural "%d milliseconds" msgstr[0] "%d 毫秒" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:519 -msgid "Unknown Pointer" -msgstr "未知指针" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 -msgid "Default Pointer" -msgstr "默认指针" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781 -msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "默认指针 - 当前" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782 -msgid "The default pointer that ships with X" -msgstr "X 自带的默认指针" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786 -msgid "White Pointer" -msgstr "白指针" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787 -msgid "White Pointer - Current" -msgstr "白指针 - 当前" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788 -msgid "The default pointer inverted" -msgstr "默认反转指针" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:792 -msgid "Large Pointer" -msgstr "大指针" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:793 -msgid "Large Pointer - Current" -msgstr "大指针 - 当前" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:794 -msgid "Large version of normal pointer" -msgstr "大号的普通指针" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:798 -msgid "Large White Pointer - Current" -msgstr "大号的白色指针 - 当前" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:799 -msgid "Large White Pointer" -msgstr "大号的白色指针" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:800 -msgid "Large version of white pointer" -msgstr "大号的白色指针" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:987 -msgid "Pointer Theme" -msgstr "指针主题" - #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " msgstr "双击超时" @@ -2339,92 +2276,66 @@ msgid "Drag and Drop" msgstr "拖放" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "Locate Pointer" -msgstr "定位指针" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Mouse Orientation" msgstr "鼠标方向" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Speed" msgstr "速度" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Fast" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "High" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "Large" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "Low" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Slow" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Small" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Buttons" msgstr "按钮" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -msgstr "按 Ctrl 时突出显示鼠标指针(_P)" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Motion" msgstr "运动" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Mouse Preferences" msgstr "鼠标首选项" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -msgid "Pointer Size:" -msgstr "指针大小:" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 -msgid "Pointers" -msgstr "指针" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "" -"Small\n" -"Medium\n" -"Large" -msgstr "" -"小\n" -"中\n" -"大" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "_Acceleration:" msgstr "加速(_A):" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "惯用左手鼠标(_L)" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "_Sensitivity:" msgstr "灵敏度(_S):" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "_Threshold:" msgstr "阈值(_T):" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "_Timeout:" msgstr "超时(_T):" @@ -2628,12 +2539,8 @@ msgid "S_ound playback:" msgstr "声音回放(_O):" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 -msgid "" -"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and " -"Control keys to select multiple tracks if required." -msgstr "" -"用键盘选择待控制的设备和音轨。如果需要可使用 Shift 和 Control 键来选择多个音" -"轨。" +msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required." +msgstr "用键盘选择待控制的设备和音轨。如果需要可使用 Shift 和 Control 键来选择多个音轨。" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 msgid "So_und playback:" @@ -2760,12 +2667,8 @@ msgid "Slow Keys Alert" msgstr "筛选键提醒" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"您已经按下了 Shift 键 8 秒。这是筛选键特性的快捷键,这将影响您键盘工作的方" -"式。" +msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "您已经按下了 Shift 键 8 秒。这是筛选键特性的快捷键,这将影响您键盘工作的方式。" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" @@ -2800,21 +2703,12 @@ msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "粘滞键提醒" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"您刚刚连续按了五次 Shift 键。这是粘滞键特性的快捷键,这将影响您键盘的工作方" -"式。" +msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "您刚刚连续按了五次 Shift 键。这是粘滞键特性的快捷键,这将影响您键盘的工作方式。" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"您刚刚同时按下了两个键,或连续按了五次 Shift 键。这是取消粘滞键特性的快捷键," -"这将影响您键盘的工作方式。" +msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "您刚刚同时按下了两个键,或连续按了五次 Shift 键。这是取消粘滞键特性的快捷键,这将影响您键盘的工作方式。" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" @@ -2916,8 +2810,7 @@ msgstr "" msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -"software." +"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software." msgstr "" "您正在使用 XFree 4.3.0。\n" "复杂的 XKB 配置有一些已知的问题。\n" @@ -2930,8 +2823,7 @@ msgstr "不再显示此警告(_N)" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264 #, c-format msgid "" -"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " -"settings.\n" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings.\n" "\n" "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" "\n" @@ -2952,9 +2844,7 @@ msgid "Keep GNOME settings" msgstr "保留 GNOME 设置" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188 -msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." +msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application." msgstr "无法获得默认终端。请检查您的默认终端是否已设置,并指向有效的应用程序。" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216 @@ -3041,11 +2931,8 @@ msgid "Type" msgstr "类型" #: ../libbackground/applier.c:256 -msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" -msgstr "" -"bg_applier 类型:用于根窗口的 BG_APPLIER_ROOT 或用于预览的 BG_APPLIER_PREVIEW" +msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview" +msgstr "bg_applier 类型:用于根窗口的 BG_APPLIER_ROOT 或用于预览的 BG_APPLIER_PREVIEW" #: ../libbackground/applier.c:263 msgid "Preview Width" @@ -3089,11 +2976,13 @@ msgstr "升级" msgid "Uninstall" msgstr "卸载" -#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526 +#: ../libslab/application-tile.c:770 +#: ../libslab/document-tile.c:526 msgid "Remove from Favorites" msgstr "从收藏夹中删除" -#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528 +#: ../libslab/application-tile.c:772 +#: ../libslab/document-tile.c:528 msgid "Add to Favorites" msgstr "添加到收藏夹" @@ -3151,22 +3040,28 @@ msgid "Open" msgstr "打开" #. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232 +#: ../libslab/directory-tile.c:187 +#: ../libslab/document-tile.c:232 msgid "Rename..." msgstr "重命名..." -#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210 -#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255 +#: ../libslab/directory-tile.c:201 +#: ../libslab/directory-tile.c:210 +#: ../libslab/document-tile.c:246 +#: ../libslab/document-tile.c:255 msgid "Send To..." msgstr "发送至..." #. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281 +#: ../libslab/directory-tile.c:225 +#: ../libslab/document-tile.c:281 msgid "Move to Trash" msgstr "移至回收站" -#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448 -#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639 +#: ../libslab/directory-tile.c:235 +#: ../libslab/directory-tile.c:448 +#: ../libslab/document-tile.c:291 +#: ../libslab/document-tile.c:639 msgid "Delete" msgstr "删除" @@ -3187,14 +3082,18 @@ msgstr "用默认应用程序打开" msgid "Open in File Manager" msgstr "在文件管理器中打开" -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "元素“%2$s”不应该出现属性“%1$s”" -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "元素“%2$s”的属性“%1$s”未找到" @@ -3264,7 +3163,7 @@ msgstr "URI“%s”未设置书签组" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" +msgstr "不存在名为 %s 的应用程序为 %s 注册了书签" #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" @@ -3345,17 +3244,24 @@ msgstr "系统声音" msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "窗口管理器“%s”没有注册配置工具\n" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392 msgid "Roll up" msgstr "卷起" +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393 +msgid "None" +msgstr "无" + #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "如果是的话,text/plain 和 text/* 的 MIME 处理程序将会保持同步" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 @@ -3543,7 +3449,8 @@ msgstr "分组" msgid "Common Tasks" msgstr "公共任务" -#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/control-center.c:163 +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "控制中心" @@ -3577,15 +3484,11 @@ msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgstr "指示在执行启动动作时是否关闭 Shell" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " -"performed" +msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed" msgstr "指示在执行添加或移除动作时是否关闭 Shell" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " -"performed" +msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed" msgstr "指示在执行升级或卸载动作时是否关闭 Shell" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 @@ -3593,27 +3496,16 @@ msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "任务名及相关的 .desktop 文件" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 -msgid "" -"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " -"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " -"associated .desktop file to launch for that task." -msgstr "" -"在控制中心中显示的任务名称,紧跟着是一个“;”分隔符,然后是该任务启动的相应的 ." -"desktop 文件的文件名。" +msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task." +msgstr "在控制中心中显示的任务名称,紧跟着是一个“;”分隔符,然后是该任务启动的相应的 .desktop 文件的文件名。" #. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 -msgid "" -"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" -"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add " -"Printer;gnome-cups-manager.desktop]" -msgstr "" -"[更改桌面背景;background.desktop,更改主题;gtk-theme-selector.desktop,设置首选" -"应用程序;default-applications.desktop,添加打印机;gnome-cups-manager.desktop]" +msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "[更改桌面背景;background.desktop,更改主题;gtk-theme-selector.desktop,设置首选应用程序;default-applications.desktop,添加打印机;gnome-cups-manager.desktop]" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 -msgid "" -"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" +msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" msgstr "如果为 true,控制中心将在“常见任务”激活时关闭" #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 @@ -3654,9 +3546,7 @@ msgstr "距下次间隔还有不到一分钟。" #: ../typing-break/drwright.c:591 #, c-format -msgid "" -"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -"error: %s" +msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s" msgstr "无法启动打字间隔属性对话框,错误如下:%s" #: ../typing-break/drwright.c:610 @@ -3673,7 +3563,9 @@ msgstr "计算机间隔提醒程序。" #: ../typing-break/drwright.c:622 msgid "translator-credits" -msgstr "开源国际化之 GNOME 简体中文组" +msgstr "" +"开源国际化之 GNOME 简体中文组\n" +"Yang Zhang zyangmath@gmail.com (2007)" #: ../typing-break/main.c:61 msgid "Enable debugging code" @@ -3688,14 +3580,8 @@ msgid "Typing Monitor" msgstr "打字监视器" #: ../typing-break/main.c:105 -msgid "" -"The typing monitor uses the notification area to display information. You " -"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " -"'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "" -"打字监视器使用通知区显示信息。似乎您并没有在面板上放置通知区。要想添加通知" -"区,只需用鼠标邮件点击面板,然后选择“添加到面板 -> 通知区”。" +msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "打字监视器使用通知区显示信息。似乎您并没有在面板上放置通知区。要想添加通知区,只需用鼠标邮件点击面板,然后选择“添加到面板 -> 通知区”。" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 msgid "Set as Application Font" @@ -3722,8 +3608,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "如果设为 true,则 Type1 字体将会显示为缩略图。" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "将此键设为可为 OpenType 字体创建缩略图的命令。" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 @@ -3731,8 +3616,7 @@ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." msgstr "将此键设为可为 PCF 字体创建缩略图的命令。" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "将此键设为可为 TrueType 字体创建缩略图的命令。" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 @@ -3787,6 +3671,10 @@ msgstr "样式:" msgid "Type:" msgstr "类型:" +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 msgid "Version:" @@ -3844,16 +3732,14 @@ msgid "Do _not apply font" msgstr "不应用新字体(_N)" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 -msgid "" -"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -"shown below." +msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below." msgstr "您选中的主题建议使用新字体,该字体的预览显示在下面。" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 msgid "_Apply font" msgstr "应用字体(_A)" -#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:486 +#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485 msgid "Themes" msgstr "主题" @@ -3882,8 +3768,7 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "如果设为 true,则主题将会被显示为缩略图。" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "将此键设为可为已安装的主题创建缩略图的命令。" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 @@ -3909,7 +3794,7 @@ msgstr "是否将主题显示为缩略图" #. translators: you may want to include non-western chars here #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 msgid "ABCDEFG" -msgstr "明日复明日" +msgstr "做人要厚道" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 msgid "[FILE]" @@ -3923,3 +3808,44 @@ msgstr "应用主题" msgid "Sets the default theme" msgstr "设定默认主题" +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "主题细节" +#~ msgid "Preferred Assistive Technology" +#~ msgstr "首选的辅助技术" +#~ msgid "Mobility AT" +#~ msgstr "行动" +#~ msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology" +#~ msgstr "运行首选的 GNOME 行动辅助技术" +#~ msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology" +#~ msgstr "运行首选的 GNOME 视觉辅助技术" +#~ msgid "Visual AT" +#~ msgstr "视觉辅助技术" +#~ msgid "Unknown Pointer" +#~ msgstr "未知指针" +#~ msgid "The default pointer that ships with X" +#~ msgstr "X 自带的默认指针" +#~ msgid "The default pointer inverted" +#~ msgstr "默认反转指针" +#~ msgid "Large version of normal pointer" +#~ msgstr "大号的普通指针" +#~ msgid "Large version of white pointer" +#~ msgstr "大号的白色指针" +#~ msgid "Pointer Theme" +#~ msgstr "指针主题" +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "定位指针" +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "按 Ctrl 时突出显示鼠标指针(_P)" +#~ msgid "Pointer Size:" +#~ msgstr "指针大小:" +#~ msgid "Pointers" +#~ msgstr "指针" +#~ msgid "" +#~ "Small\n" +#~ "Medium\n" +#~ "Large" +#~ msgstr "" +#~ "小\n" +#~ "中\n" +#~ "大" +