Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
e3d4e5f27f
commit
a4e16a1cc5
1 changed files with 80 additions and 81 deletions
161
po/sl.po
161
po/sl.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-11 18:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 07:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-17 08:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Določitev ime strani za prikaz (theme|background|fonts|interface)"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
|
||||
msgid "page"
|
||||
msgstr "stran"
|
||||
|
||||
|
@ -917,8 +917,8 @@ msgid "C_ustomize..."
|
|||
msgstr "Pr_ikroji ..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Sredinjeno"
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Sredinsko"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
|
||||
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
|
||||
|
@ -945,100 +945,100 @@ msgid "Des_ktop font:"
|
|||
msgstr "Pisava _namizja:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
|
||||
msgid "Fill screen"
|
||||
msgstr "Zapolni zaslon"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
|
||||
msgid "Font Rendering Details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti izrisovanja pisav"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Pisave"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
|
||||
msgid "Get more backgrounds online"
|
||||
msgstr "Pridobi več ozadij na spletu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
|
||||
msgid "Get more themes online"
|
||||
msgstr "Pridobi več tem na spletu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
|
||||
msgid "Gra_yscale"
|
||||
msgstr "_Sivine"
|
||||
|
||||
#. font hinting
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
|
||||
msgid "Hinting"
|
||||
msgstr "Namigovanje"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
|
||||
msgid "Horizontal gradient"
|
||||
msgstr "Vodoravni preliv"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Ikone"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
|
||||
msgid "Icons only"
|
||||
msgstr "Le ikone"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Velik"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
|
||||
msgid "N_one"
|
||||
msgstr "_Brez"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
|
||||
msgid "Open a dialog to specify the color"
|
||||
msgstr "Odpri okno za izbiro barve"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
|
||||
msgid "Pointer"
|
||||
msgstr "Kazalec"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
|
||||
msgid "R_esolution:"
|
||||
msgstr "_Ločljivost:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
|
||||
msgid "Rendering"
|
||||
msgstr "Izrisovanje"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
|
||||
msgid "Save Theme As..."
|
||||
msgstr "Shrani temo kot ..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
|
||||
msgid "Save _As..."
|
||||
msgstr "Shrani _kot ..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
|
||||
msgid "Save _background image"
|
||||
msgstr "Shrani sliko _ozadja"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Povečano"
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Spremeni velikost"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Majhen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
|
||||
msgid "Smoothing"
|
||||
msgstr "Glajenje"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
|
||||
msgid "Solid color"
|
||||
msgstr "Enobarvno"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
|
||||
msgid "Stretch"
|
||||
msgstr "Raztegni"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
|
||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||
msgstr "Pod_točke (LCDji)"
|
||||
|
@ -1076,8 +1076,8 @@ msgid "Theme"
|
|||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Zloženo"
|
||||
msgid "Tile"
|
||||
msgstr "Razpostavi"
|
||||
|
||||
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
|
||||
|
@ -1642,7 +1642,7 @@ msgid "- GNOME Default Applications"
|
|||
msgstr "- Privzeti programi GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Dostopnost"
|
||||
|
@ -2239,7 +2239,7 @@ msgid "Beep when key is _rejected"
|
|||
msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka zav_rnjena"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Bounce Keys"
|
||||
msgstr "Odskočne tipke"
|
||||
|
||||
|
@ -2252,7 +2252,7 @@ msgid "Flash entire _screen"
|
|||
msgstr "Zabliskaj _celoten zaslon"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
@ -2266,12 +2266,12 @@ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
|
|||
msgstr "Prikaži _predočenja za zvočne alarme"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid "Slow Keys"
|
||||
msgstr "Počasne tipke"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
|
||||
msgid "Sticky Keys"
|
||||
msgstr "Lepljive tipke"
|
||||
|
||||
|
@ -2279,128 +2279,129 @@ msgstr "Lepljive tipke"
|
|||
msgid "Visual cues for sounds"
|
||||
msgstr "Predočenja za zvočne učinke"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "A_cceleration:"
|
||||
msgstr "_Pospeševanje:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "All_ow postponing of breaks"
|
||||
msgstr "Dovoli _odlašanje premorov"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Audio _Feedback..."
|
||||
msgstr "Zvočni _odziv ..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
||||
msgstr "Označeno, če je dovoljeno odlašati premore"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Cursor Blinking"
|
||||
msgstr "Utripanje kazalca"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Cursor _blinks in text fields"
|
||||
msgstr "Kazalec _utripa v besedilnih poljih"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
|
||||
msgid "Cursor blinks speed"
|
||||
msgstr "Hitrost utripanja kazalca"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
|
||||
msgid "D_elay:"
|
||||
msgstr "_Premor:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
|
||||
msgstr "_Izključi lepljive tipke, če sta dve tipki pritisnjeni sočasno"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
||||
msgstr "Trajanje premora med katerim je tipkanje onemogočeno"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "Duration of work before forcing a break"
|
||||
msgstr "Trajanje dela preden se uveljavi premor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr "Hitro"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||||
msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka neprestano pritisnjena"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Keyboard Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavitve tipkovnice"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid "Keyboard _model:"
|
||||
msgstr "_Model tipkovnice:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
|
||||
msgid "Layouts"
|
||||
msgstr "Razporeditve"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
|
||||
msgstr "Zakleni zaslon po določenem času za zmanjševanje možnosti poškodb zaradi predolge uporabe tipkovnice."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Dolgo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Miškine tipke"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Move _Down"
|
||||
msgstr "Premakni _dol"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid "Move _Up"
|
||||
msgstr "Premakni _gor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
|
||||
msgid "New windows u_se active window's layout"
|
||||
msgstr "Novo okno prevzame razporeditev dejavnega okna"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Repeat Keys"
|
||||
msgstr "Ponavljajoče tipke"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Repeat keys speed"
|
||||
msgstr "Hitrost ponovitve tipk"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid "Reset to De_faults"
|
||||
msgstr "Povrni na _privzeto"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
|
||||
msgid "S_peed:"
|
||||
msgstr "_Hitrost:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Kratko"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
|
||||
msgid "Slow"
|
||||
msgstr "Počasno"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "Typing Break"
|
||||
msgstr "Premor tipkanja"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
|
||||
msgid "_Acceleration:"
|
||||
msgstr "_Pospeševanje:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
|
||||
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "_Možnosti dostopnosti je mogoče preklopiti s tipkovnimi bližnjicami"
|
||||
|
@ -2562,11 +2563,11 @@ msgid "gesture|Disabled"
|
|||
msgstr "Onemogočeno"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
|
||||
msgstr "Določitev imena strani za prikaz (general|accessibility)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
|
||||
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
|
||||
msgstr "- Lastnosti GNOME miške"
|
||||
|
||||
|
@ -2670,10 +2671,6 @@ msgstr "Dvo-_prstno drsenje"
|
|||
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
|
||||
msgstr "Aplet za zadržani klik lahko uporabite tudi za vrsto klika."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
|
||||
msgid "_Acceleration:"
|
||||
msgstr "_Pospeševanje:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
|
||||
msgid "_Disable touchpad while typing"
|
||||
msgstr "_Onemogoči sledilno plošlico med tipkanjem"
|
||||
|
@ -3160,10 +3157,6 @@ msgstr "Ali naj se naredijo sličice pisav TrueType"
|
|||
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
|
||||
msgstr "Ali naj se naredijo sličice pisav Type1"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-view.c:113
|
||||
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
||||
msgstr "Posegam vzdolž hrbtišč funkcij x, y in z. 0123456789"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-view.c:289
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Ime:"
|
||||
|
@ -3415,6 +3408,12 @@ msgstr "<b>Odpri %s</b>"
|
|||
msgid "Remove from System Items"
|
||||
msgstr "Odstrani iz sistemskih predmetov"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill screen"
|
||||
#~ msgstr "Zapolni zaslon"
|
||||
#~ msgid "A_cceleration:"
|
||||
#~ msgstr "_Pospeševanje:"
|
||||
#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
||||
#~ msgstr "Posegam vzdolž hrbtišč funkcij x, y in z. 0123456789"
|
||||
#~ msgid "Edit"
|
||||
#~ msgstr "Uredi"
|
||||
#~ msgid "Interface"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue