*** empty log message ***
This commit is contained in:
parent
fb74f7c65e
commit
a53602d1c9
2 changed files with 55 additions and 43 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-01-09 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
||||
|
||||
* gl.po: Updated Galician Translation.
|
||||
|
||||
2006-01-09 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
|
|
94
po/gl.po
94
po/gl.po
|
@ -5,14 +5,14 @@
|
|||
# Rubén López Gómez <ryo@mundivia.es>, 1999,, 2000.
|
||||
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2002.
|
||||
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2002.
|
||||
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
|
||||
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 12:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 12:27+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-09 20:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 20:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galego\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Aplica-la configuración e saír"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
|
@ -1015,14 +1015,22 @@ msgid "Konqueror"
|
|||
msgstr "Konqueror"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
|
||||
msgid "Opera"
|
||||
msgstr "Opera"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
|
||||
msgid "Opera (open in new tab)"
|
||||
msgstr "Opera (abrir nunha nova solapa)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
|
||||
msgid "W3M Text Browser"
|
||||
msgstr "Navegador en modo texto W3M"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:22
|
||||
msgid "Lynx Text Browser"
|
||||
msgstr "Navegador en modo texto Lynx"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:23
|
||||
msgid "Links Text Browser"
|
||||
msgstr "Navegador en modo texto Links"
|
||||
|
||||
|
@ -1030,66 +1038,66 @@ msgstr "Navegador en modo texto Links"
|
|||
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
|
||||
#. * in the list shown to the user
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
|
||||
msgid "Evolution Mail Reader"
|
||||
msgstr "Lector de correo Evolution"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
|
||||
msgid "Balsa"
|
||||
msgstr "Balsa"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
|
||||
msgid "KMail"
|
||||
msgstr "KMail"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:48
|
||||
msgid "Thunderbird"
|
||||
msgstr "Thunderbird"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:49
|
||||
msgid "Mozilla Mail"
|
||||
msgstr "Mozilla Mail"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:48
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:50
|
||||
msgid "Mutt"
|
||||
msgstr "Mutt"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:49
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:51
|
||||
msgid "Sylpheed-Claws"
|
||||
msgstr "Sylpheed-Claws"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
|
||||
msgid "Debian Terminal Emulator"
|
||||
msgstr "Emulador de terminal de Debian"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
|
||||
msgid "GNOME Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal de Gnome"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
|
||||
msgid "Standard XTerminal"
|
||||
msgstr "Terminal X estándar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
|
||||
msgid "NXterm"
|
||||
msgstr "NXterm"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:65
|
||||
msgid "RXVT"
|
||||
msgstr "RXVT"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:66
|
||||
msgid "aterm"
|
||||
msgstr "aterm"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:65
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:67
|
||||
msgid "ETerm"
|
||||
msgstr "ETerm"
|
||||
|
||||
|
@ -1585,17 +1593,17 @@ msgstr "Por defecto"
|
|||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modelos"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
||||
msgstr "Ocorreu un erro ao lanzar o capplet do teclado: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
|
||||
msgid "_Accessibility"
|
||||
msgstr "_Accesibilidade"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
|
||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
|
@ -1603,7 +1611,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aplica-la configuración e saír (só compatibilidade; agora se xestiona polo "
|
||||
"daemon)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
|
||||
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
||||
msgstr "Iniciar a páxina mostrando a configuración do descanso de escritura"
|
||||
|
||||
|
@ -2190,15 +2198,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Non se pode instalar o tema.\n"
|
||||
"O programa tar non está instalado no seu sistema."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
|
||||
msgid "Custom theme"
|
||||
msgstr "Tema personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
|
||||
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||||
msgstr "Pode gardar este tema premendo o botón 'Gardar Tema'."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1479
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1584
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
||||
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
||||
|
@ -2451,24 +2459,24 @@ msgstr ""
|
|||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr "Control"
|
||||
msgid "C_ontrol"
|
||||
msgstr "C_ontrol"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
msgid "_Alt"
|
||||
msgstr "_Alt"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
msgstr "Hiper"
|
||||
msgid "H_yper"
|
||||
msgstr "H_iper"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
|
||||
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
|
||||
msgstr "Super (ou \"Logo de windows\")"
|
||||
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
|
||||
msgstr "S_uper (ou \"Logo de windows\")"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
msgid "_Meta"
|
||||
msgstr "_Meta"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Movement Key</b>"
|
||||
|
@ -2483,9 +2491,9 @@ msgid "<b>Window Selection</b>"
|
|||
msgstr "<b>Selección de fiestra</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||||
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para _mover unha fiestra, manteña pulsada esta tecla e logo arrastre a "
|
||||
"Para mover unha fiestra, manteña pulsada esta tecla e logo arrastre a "
|
||||
"fiestra:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
|
||||
|
@ -2763,7 +2771,7 @@ msgstr "Non se puido carga-lo ficheiro de son %s como evento de %s"
|
|||
msgid "Cannot determine user's home directory"
|
||||
msgstr "Non se pode determinar o directorio persoal do usuario"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:210
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||||
msgstr "A clave %s de GConf definiuse como tipo %s pero se agardaba que fora %s\n"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue