diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index e1acab840..f285ce86c 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,18 @@ +1998-09-24 Nuno Ferreira + + * applets/asclock/asclock_applet.desktop: Likewise. + + * applets/battery/battery_applet.desktop: Likewise. + + * capplets/theme-switcher/theme-selector.desktop: Add Portuguese + translation. + + * capplets/screensaver-properties/screensaver-desktops/screensaver-properties.desktop: + Likewise. + + * capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.desktop: + Likewise. + 1998-09-23 Federico Mena Quintero * capplets/screensaver-properties/Makefile.am diff --git a/capplets/theme-switcher/theme-selector.desktop b/capplets/theme-switcher/theme-selector.desktop index 56db222b2..24999e298 100644 --- a/capplets/theme-switcher/theme-selector.desktop +++ b/capplets/theme-switcher/theme-selector.desktop @@ -1,6 +1,8 @@ [Desktop Entry] Name=Theme Selector +Name[pt]=Selector de Temas Comment=Select which desktop theme to use. +Comment[pt]=Selecciona qual o tema a utilizar. Exec=theme-selector-capplet Terminal=0 Type=Application diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 5bb6faee5..6a48e6165 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,101 +1,140 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core 0.27\n" -"POT-Creation-Date: 1998-08-26 00:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1998-08-26 00:39+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 1998-09-24 04:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1998-09-24 05:29+01:00\n" "Last-Translator: Nuno Ferreira \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: applets/batmon/batmon.c:105 +#: applets/asclock/asclock.c:143 help-browser/window.c:156 +msgid "About" +msgstr "Acerca" + +#: applets/asclock/asclock.c:150 applets/clockmail/clockmail.c:423 +#: applets/cpuload/cpuload.c:221 applets/diskusage/diskusage.c:710 +#: applets/drivemount/drivemount.c:418 applets/fish/fish.c:458 +#: applets/gen_util/clock.c:258 applets/gen_util/mailcheck.c:587 +#: applets/gen_util/printer.c:388 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:93 +#: applets/modemlights/modemlights.c:715 applets/multiload/cpuload.c:240 +#: applets/multiload/memload.c:279 applets/multiload/swapload.c:240 +#: applets/netload/netload.c:345 applets/webcontrol/webcontrol.c:299 +#: panel/drawer.c:364 panel/launcher.c:255 panel/menu.c:2061 +msgid "Properties..." +msgstr "Propriedades..." + +#: applets/asclock/dialogs.c:18 +msgid "Afterstep Clock Applet" +msgstr "Applet de relógio Afterstep" + +#: applets/asclock/dialogs.c:21 +msgid "Who said NeXT is dead?" +msgstr "Quem disse que o NeXT está morto?" + +#. General frame +#: applets/asclock/dialogs.c:104 applets/clockmail/properties.c:368 +#: applets/cpuload/properties.c:200 applets/diskusage/properties.c:316 +#: applets/drivemount/properties.c:184 applets/modemlights/properties.c:196 +#: applets/multiload/properties-cpu.c:220 +#: applets/multiload/properties-mem.c:248 +#: applets/multiload/properties-swap.c:220 applets/netload/properties.c:252 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:730 panel/panel_config_global.c:294 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: applets/asclock/dialogs.c:110 +msgid "Timezone" +msgstr "Zona horária" + +#: applets/batmon/batmon.c:107 msgid "Can't open /proc/apm; can't get data." msgstr "Não consegui abrir /proc/apm; não posso ler dados." -#: applets/batmon/batmon.c:111 +#: applets/batmon/batmon.c:113 msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data." msgstr "Algo errado com /proc/apm; não posso ler dados." -#: applets/batmon/batmon.c:154 +#: applets/batmon/batmon.c:156 msgid "Can't open /dev/apm; can't get data." msgstr "Não consegui abrir /dev/apm; não posso ler dados." -#: applets/batmon/batmon.c:160 applets/battery/read-battery.c:84 +#: applets/batmon/batmon.c:162 applets/battery/read-battery.c:84 msgid "ioctl failed on /dev/apm." msgstr "Falhou ioctl no /dev/apm." -#: applets/batmon/batmon.c:210 +#: applets/batmon/batmon.c:212 msgid "There is no battery?!?" msgstr "Não existe bateria?!?" -#: applets/batmon/batmon.c:213 +#: applets/batmon/batmon.c:215 msgid "High and charging." msgstr "Alta e a carregar." -#: applets/batmon/batmon.c:216 +#: applets/batmon/batmon.c:218 msgid "High." msgstr "Alta." -#: applets/batmon/batmon.c:219 +#: applets/batmon/batmon.c:221 msgid "Low and charging." msgstr "Baixa e a carregar." -#: applets/batmon/batmon.c:222 +#: applets/batmon/batmon.c:224 msgid "Low." msgstr "Baixa." -#: applets/batmon/batmon.c:225 +#: applets/batmon/batmon.c:227 msgid "Critical and charging." msgstr "Critica e a carregar." -#: applets/batmon/batmon.c:228 +#: applets/batmon/batmon.c:230 msgid "Critical!!" msgstr "Critica!!" -#: applets/batmon/batmon.c:231 +#: applets/batmon/batmon.c:233 msgid "Charging." msgstr "A carregar." -#: applets/batmon/batmon.c:239 +#: applets/batmon/batmon.c:241 msgid "unknown minutes of battery." msgstr "minutos de carga desconhecidos." -#: applets/batmon/batmon.c:240 +#: applets/batmon/batmon.c:242 msgid "unknown minutes of battery (%d%%)" msgstr "minutos de carga desconhecidos (%d%%)" -#: applets/batmon/batmon.c:245 +#: applets/batmon/batmon.c:247 #, c-format msgid "%d minutes of battery" msgstr "%d minutos de carga" -#: applets/batmon/batmon.c:246 +#: applets/batmon/batmon.c:248 msgid "%d minutes of battery (%d%%)" msgstr "%d minutos de carga (%d%%)" #. would have to be an error -#: applets/batmon/batmon.c:250 +#: applets/batmon/batmon.c:252 msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?" msgstr "Mais de 100.000.000 minutos de carga?!?" -#: applets/batmon/batmon.c:333 +#: applets/batmon/batmon.c:335 msgid "APM Stats" msgstr "Estado do APM" -#: applets/batmon/batmon.c:351 +#: applets/batmon/batmon.c:353 msgid "Linux APM Driver Version:" msgstr "Versão do Driver APM do Linux:" -#: applets/batmon/batmon.c:363 +#: applets/batmon/batmon.c:365 msgid "APM BIOS Version:" msgstr "Versão da BIOS APM:" -#: applets/batmon/batmon.c:380 +#: applets/batmon/batmon.c:382 msgid "Battery Status:" msgstr "Estado da bateria:" -#: applets/batmon/batmon.c:404 help-browser/window.c:142 +#: applets/batmon/batmon.c:406 help-browser/window.c:142 msgid "Close" msgstr "Fechar" @@ -104,8 +143,8 @@ msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode" msgstr "Erro interno: modo inválido em battery_set_mode" #: applets/battery/battery.c:398 applets/cpuload/cpuload.c:203 -#: applets/fish/fish.c:435 applets/gen_util/clock.c:231 -#: applets/gen_util/mailcheck.c:566 applets/gen_util/printer.c:363 +#: applets/fish/fish.c:433 applets/gen_util/clock.c:231 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:565 applets/gen_util/printer.c:363 #: applets/netload/netload.c:320 msgid "Can't create applet!\n" msgstr "Não consigo criar applet!\n" @@ -123,7 +162,9 @@ msgid "General Properties" msgstr "Propriedades gerais" #: applets/battery/properties.c:45 applets/cpuload/properties.c:125 -#: applets/diskusage/properties.c:176 applets/netload/properties.c:129 +#: applets/diskusage/properties.c:213 applets/multiload/properties-cpu.c:136 +#: applets/multiload/properties-mem.c:163 +#: applets/multiload/properties-swap.c:136 applets/netload/properties.c:129 msgid "Applet Height" msgstr "Altura do applet" @@ -184,30 +225,29 @@ msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." msgstr "" "APM está desactivado! Não posso ler informação sobre a carga da bateria." -#: applets/bussign/bussign.c:98 applets/clockmail/clockmail.c:376 -#: applets/dialer/dialer.c:162 applets/diskusage/diskusage.c:571 -#: applets/drivemount/drivemount.c:345 applets/fifteen/fifteen.c:305 -#: applets/fish/fish.c:452 applets/gen_util/mailcheck.c:595 -#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:85 -#: applets/modemlights/modemlights.c:533 applets/netload/netload.c:338 -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:288 gmenu/gmenu.c:70 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:677 panel/menu.c:1423 +#: applets/bussign/bussign.c:71 applets/clockmail/clockmail.c:430 +#: applets/dialer/dialer.c:162 applets/drivemount/drivemount.c:424 +#: applets/fifteen/fifteen.c:305 applets/fish/fish.c:450 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:594 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:85 +#: applets/modemlights/modemlights.c:721 applets/netload/netload.c:338 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:291 control-center/main.c:32 +#: gmenu/gmenu.c:65 panel/menu.c:1542 msgid "About..." msgstr "Acerca..." -#: applets/bussign/bussign.c:119 +#: applets/bussign/bussign.c:79 msgid "Refresh Image" msgstr "Refrescar imagem" -#: applets/bussign/bussign.c:242 +#: applets/bussign/bussign.c:240 msgid "The Bus Sign Applet" msgstr "O applet Bus Sign" -#: applets/bussign/bussign.c:243 applets/gen_util/mailcheck.c:529 +#: applets/bussign/bussign.c:241 applets/gen_util/mailcheck.c:528 msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" -#: applets/bussign/bussign.c:245 +#: applets/bussign/bussign.c:243 msgid "" "This applet is a total waste of time. Get back to work!\n" "\n" @@ -221,24 +261,24 @@ msgstr "" "\n" "http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html" -#: applets/clockmail/clockmail.c:49 +#: applets/clockmail/clockmail.c:29 #, c-format msgid "%d.%d.%d" msgstr "%d.%d.%d" -#: applets/clockmail/clockmail.c:52 +#: applets/clockmail/clockmail.c:32 msgid "John Ellis (gqview@geocities.com)" msgstr "John Ellis (gqview@geocities.com)" -#: applets/clockmail/clockmail.c:55 +#: applets/clockmail/clockmail.c:35 msgid "Clock and Mail Notify Applet" msgstr "Applet relógio e aviso de correio" -#: applets/clockmail/clockmail.c:56 +#: applets/clockmail/clockmail.c:36 msgid "(C) 1998" msgstr "(C) 1998" -#: applets/clockmail/clockmail.c:58 +#: applets/clockmail/clockmail.c:38 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. " @@ -250,67 +290,87 @@ msgstr "" "hora nos formatos 12/24 horas. O piscar pode ser configurado para acontecer " "só quando chega novo mail ou sempre que se tenha mail por ler." -#: applets/clockmail/clockmail.c:339 -msgid "date" -msgstr "data" +#: applets/clockmail/clockmail.c:108 +msgid " (GMT)" +msgstr "" -#: applets/clockmail/clockmail.c:369 applets/cpuload/cpuload.c:221 -#: applets/diskusage/diskusage.c:582 applets/drivemount/drivemount.c:339 -#: applets/fish/fish.c:460 applets/gen_util/clock.c:258 -#: applets/gen_util/mailcheck.c:588 applets/gen_util/printer.c:388 -#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:93 -#: applets/modemlights/modemlights.c:527 applets/netload/netload.c:345 -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:296 gnome-terminal/gnome-terminal.c:669 -#: panel/drawer.c:409 panel/launcher.c:295 panel/menu.c:1987 -msgid "Properties..." -msgstr "Propriedades..." +#: applets/clockmail/clockmail.c:113 +#, c-format +msgid " (GMT %+d)" +msgstr "" -#: applets/clockmail/properties.c:111 +#. add default theme +#: applets/clockmail/properties.c:117 +msgid "None (default)" +msgstr "" + +#: applets/clockmail/properties.c:268 applets/gen_util/clock.c:363 +msgid "Clock" +msgstr "Relógio" + +#: applets/clockmail/properties.c:277 msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)" msgstr "Mostrar tempo no formato de 12h (AM/PM)" -#: applets/clockmail/properties.c:117 +#: applets/clockmail/properties.c:287 +msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):" +msgstr "" + +#: applets/clockmail/properties.c:300 +msgid "Mail" +msgstr "Correio" + +#: applets/clockmail/properties.c:309 msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)" msgstr "Piscar quando houver correio à espera. (Não só quando o correio chega)" -#: applets/clockmail/properties.c:128 +#: applets/clockmail/properties.c:320 msgid "Mail file:" msgstr "Enviar ficheiro:" -#: applets/clockmail/properties.c:145 +#: applets/clockmail/properties.c:337 msgid "When new mail is received run:" msgstr "Quando novo correio é recebido executar:" -#: applets/clockmail/properties.c:160 applets/cpuload/properties.c:200 -#: applets/diskusage/properties.c:279 applets/drivemount/properties.c:178 -#: applets/modemlights/properties.c:193 applets/netload/properties.c:252 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: applets/clockmail/properties.c:356 +msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):" +msgstr "" -#: applets/cpuload/properties.c:59 applets/diskusage/properties.c:74 -#: applets/netload/properties.c:61 +#: applets/clockmail/properties.c:386 +msgid "Theme file (directory):" +msgstr "Ficheiro de tema (directoria):" + +#: applets/clockmail/properties.c:409 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: applets/cpuload/properties.c:59 applets/netload/properties.c:61 msgid "Can't allocate memory for color\n" msgstr "Não consigo alocar memória para cor\n" -#: applets/cpuload/properties.c:115 +#: applets/cpuload/properties.c:115 applets/multiload/properties-cpu.c:122 msgid "User Load" msgstr "Carga de utilizador" -#: applets/cpuload/properties.c:120 +#: applets/cpuload/properties.c:120 applets/multiload/properties-cpu.c:129 msgid "System Load" msgstr "Carga de sistema" -#: applets/cpuload/properties.c:131 applets/diskusage/properties.c:182 -#: applets/netload/properties.c:135 +#: applets/cpuload/properties.c:131 applets/diskusage/properties.c:219 +#: applets/multiload/properties-cpu.c:144 +#: applets/multiload/properties-mem.c:171 +#: applets/multiload/properties-swap.c:144 applets/netload/properties.c:135 msgid "Width" msgstr "Largura" -#: applets/cpuload/properties.c:146 applets/diskusage/properties.c:199 -#: applets/netload/properties.c:150 +#: applets/cpuload/properties.c:146 applets/diskusage/properties.c:236 +#: applets/multiload/properties-cpu.c:160 +#: applets/multiload/properties-mem.c:187 +#: applets/multiload/properties-swap.c:160 applets/netload/properties.c:150 msgid "Update Frequency" msgstr "Frequência de actualização" -#: applets/cpuload/properties.c:197 +#: applets/cpuload/properties.c:197 applets/multiload/properties-cpu.c:217 msgid "CPULoad Settings" msgstr "Parâmetros da Carga da CPU" @@ -326,31 +386,31 @@ msgstr "" msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: applets/diskusage/properties.c:155 +#: applets/diskusage/properties.c:190 msgid "Used Diskspace" msgstr "Espaço de disco usado" -#: applets/diskusage/properties.c:160 +#: applets/diskusage/properties.c:195 msgid "Free Diskspace" msgstr "Espaço de disco livre" -#: applets/diskusage/properties.c:165 +#: applets/diskusage/properties.c:200 msgid "Textcolor" msgstr "Cor do Texto" -#: applets/diskusage/properties.c:170 +#: applets/diskusage/properties.c:206 msgid "Backgroundcolor" msgstr "Cor do Fundo" -#: applets/diskusage/properties.c:269 +#: applets/diskusage/properties.c:306 msgid "Diskusage Settings" msgstr "Parâmetros Utilização de Disco" -#: applets/drivemount/drivemount.c:36 +#: applets/drivemount/drivemount.c:50 msgid "Drive Mount Applet" msgstr "Applet Drive Mount" -#: applets/drivemount/drivemount.c:39 +#: applets/drivemount/drivemount.c:53 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Mounts and Unmounts drives.." @@ -358,47 +418,57 @@ msgstr "" "Lançado sob os termos da \"GNU general public license\".\n" "Monta e desmonta drives.." -#: applets/drivemount/drivemount.c:67 +#: applets/drivemount/drivemount.c:89 msgid " mounted" msgstr " montado" -#: applets/drivemount/drivemount.c:72 +#: applets/drivemount/drivemount.c:94 msgid " not mounted" msgstr " não montado" -#: applets/drivemount/drivemount.c:352 +#: applets/drivemount/drivemount.c:166 +msgid "\" reported:\n" +msgstr "" + +#: applets/drivemount/drivemount.c:168 +msgid "" +"Drivemount command failed.\n" +"\"" +msgstr "" + +#: applets/drivemount/drivemount.c:431 msgid "Eject" msgstr "Ejectar" -#: applets/drivemount/properties.c:115 +#: applets/drivemount/properties.c:121 msgid "Drive Mount Settings" msgstr "Parâmetros de montagem dos dispositivos" -#: applets/drivemount/properties.c:123 +#: applets/drivemount/properties.c:129 msgid "Update in seconds:" msgstr "Actualização em segundos:" -#: applets/drivemount/properties.c:134 +#: applets/drivemount/properties.c:140 msgid "Icon:" msgstr "Ícone:" -#: applets/drivemount/properties.c:141 +#: applets/drivemount/properties.c:147 msgid "Floppy" msgstr "Disquete" -#: applets/drivemount/properties.c:145 +#: applets/drivemount/properties.c:151 msgid "Cdrom" msgstr "Cdrom" -#: applets/drivemount/properties.c:149 +#: applets/drivemount/properties.c:155 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip Drive" -#: applets/drivemount/properties.c:153 +#: applets/drivemount/properties.c:159 msgid "Hard Disk" msgstr "Disco rígido" -#: applets/drivemount/properties.c:166 +#: applets/drivemount/properties.c:172 msgid "Mount point:" msgstr "Ponto de montagem:" @@ -422,7 +492,9 @@ msgstr "Copyright (C) The Free Software Foundation" msgid "" "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. " "Guaranteed to be a productivity buster." -msgstr "Jogo favorito de sempre de Sam Lloyd, agora no Painel Gnome para a seu prazer. Garantia de arruinar a sua produtividade." +msgstr "" +"Jogo favorito de sempre de Sam Lloyd, agora no Painel Gnome para a seu " +"prazer. Garantia de arruinar a sua produtividade." #: applets/fifteen/fifteen.c:288 msgid "Can't create fifteen applet!" @@ -432,7 +504,7 @@ msgstr "N msgid "Scramble pieces" msgstr "Baralhar peças" -#: applets/fish/fish.c:106 applets/fish/fish.c:377 +#: applets/fish/fish.c:106 applets/fish/fish.c:375 #: applets/webcontrol/webcontrol.c:52 #, c-format msgid "%s the Fish" @@ -443,44 +515,44 @@ msgstr "O peixe %s" msgid "%s the GNOME Fish Says:" msgstr "%s, o peixe GNOME diz:" -#: applets/fish/fish.c:195 +#: applets/fish/fish.c:193 msgid "GNOME Fish Properties" msgstr "Propriedades do peixe GNOME" -#: applets/fish/fish.c:203 +#: applets/fish/fish.c:201 msgid "Your GNOME Fish's Name:" msgstr "Nome do seu peixe GNOME:" -#: applets/fish/fish.c:217 +#: applets/fish/fish.c:215 msgid "The Animation Filename:" msgstr "Nome do ficheiro com a animação:" -#: applets/fish/fish.c:219 panel/menu.c:1931 panel/panel-util.c:186 -#: panel/panel_config.c:647 panel/swallow.c:181 +#: applets/fish/fish.c:217 panel/menu.c:2005 panel/panel-util.c:187 +#: panel/panel_config.c:708 panel/swallow.c:183 msgid "Browse" msgstr "Procurar" -#: applets/fish/fish.c:232 +#: applets/fish/fish.c:230 msgid "Frames In Animation:" msgstr "Imagens na animação:" -#: applets/fish/fish.c:248 +#: applets/fish/fish.c:246 msgid "Pause per frame (s):" msgstr "Pausa por imagem (s):" -#: applets/fish/fish.c:262 +#: applets/fish/fish.c:260 msgid "Fish" msgstr "Peixe" -#: applets/fish/fish.c:380 +#: applets/fish/fish.c:378 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(com uma pequena ajuda do George)" -#: applets/fish/fish.c:383 +#: applets/fish/fish.c:381 msgid "The GNOME Fish Applet" msgstr "O applet do peixe GNOME" -#: applets/fish/fish.c:386 +#: applets/fish/fish.c:384 msgid "" "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and " "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and " @@ -537,10 +609,6 @@ msgstr "12 horas" msgid "24 hour" msgstr "24 horas" -#: applets/gen_util/clock.c:363 -msgid "Clock" -msgstr "Relógio" - #: applets/gen_util/mailcheck.c:229 msgid "You have new mail." msgstr "Tem novo correio." @@ -553,33 +621,33 @@ msgstr "Tem correio." msgid "No mail." msgstr "Não tem correio." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:447 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:446 msgid "Notification" msgstr "Notificação" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:464 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:463 msgid "Select animation" msgstr "Seleccione animação" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:487 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:486 msgid "Mail check properties" msgstr "Propriedades da verificação de correio" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:492 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:491 msgid "Mail check" msgstr "Verificação de correio" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:528 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:527 msgid "Mail check Applet" msgstr "Applet de verificação de correio" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:531 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:530 msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox" msgstr "" "A verificação de correio notifica-o quando chega novo correio à sua caixa de " "correio" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:576 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:575 msgid "Text only" msgstr "Só texto" @@ -630,11 +698,11 @@ msgstr "Copyright (C)1998 M.Watson" msgid "Failed to retrieve workspace property." msgstr "Não consegui obter propriedade do ambiente de trabalho." -#: applets/modemlights/modemlights.c:64 +#: applets/modemlights/modemlights.c:90 msgid "Modem Lights Applet" msgstr "Applet Luzes de Modem" -#: applets/modemlights/modemlights.c:67 +#: applets/modemlights/modemlights.c:93 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are " @@ -644,7 +712,7 @@ msgstr "" "Um indicador do estado do modem e \"dialer\". As luzes de cima para baixo " "são respectivamente RX(Receber) e TX(Transmitir)" -#: applets/modemlights/modemlights.c:104 +#: applets/modemlights/modemlights.c:312 msgid "" "You are currently connected.\n" "Do you want to disconnect?" @@ -652,38 +720,95 @@ msgstr "" "Encontra-se ligado.\n" "Deseja desligar-se?" -#: applets/modemlights/modemlights.c:115 +#: applets/modemlights/modemlights.c:323 msgid "Do you want to connect?" msgstr "Deseja efectuar a ligação?" -#: applets/modemlights/modemlights.c:133 +#: applets/modemlights/modemlights.c:341 msgid "not connected" msgstr "desligado" -#: applets/modemlights/properties.c:107 +#: applets/modemlights/properties.c:135 msgid "Modem Lights Settings" msgstr "Propriedades das Luzed de Modem" -#: applets/modemlights/properties.c:115 +#: applets/modemlights/properties.c:143 msgid "Updates per second" msgstr "Actualizações por segundo" -#: applets/modemlights/properties.c:131 -msgid "Modem lock file:" -msgstr "Ficheiro de blocagem(lock file) do Modem:" - -#: applets/modemlights/properties.c:148 +#: applets/modemlights/properties.c:159 msgid "Connect command:" msgstr "Comando para ligar:" -#: applets/modemlights/properties.c:165 +#: applets/modemlights/properties.c:176 msgid "Disconnect command:" msgstr "Comando para desligar:" #. confirmation checkbox -#: applets/modemlights/properties.c:178 -msgid "Confirm connection?" -msgstr "Confirma ligação?" +#: applets/modemlights/properties.c:189 +msgid "Confirm connection" +msgstr "Confirmar ligação" + +#: applets/modemlights/properties.c:209 +msgid "Modem lock file:" +msgstr "Ficheiro de blocagem(lock file) do Modem:" + +#: applets/modemlights/properties.c:226 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#. ISDN checkbox +#: applets/modemlights/properties.c:239 +msgid "Use ISDN" +msgstr "Usar RDIS" + +#: applets/modemlights/properties.c:252 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: applets/multiload/main.c:31 +msgid "Start in CPU mode" +msgstr "Arrancar em modo CPU" + +#: applets/multiload/main.c:32 +msgid "Start in memory mode" +msgstr "Arrancar em modo memória" + +#: applets/multiload/main.c:33 +msgid "Start in swapload mode" +msgstr "Arrancar em modo swap" + +#: applets/multiload/properties-mem.c:135 +msgid "Used Memory" +msgstr "Memória usada" + +#: applets/multiload/properties-mem.c:142 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Memória partilhada" + +#: applets/multiload/properties-mem.c:149 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memória de buffers" + +#: applets/multiload/properties-mem.c:156 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memória de cache" + +#: applets/multiload/properties-mem.c:245 +msgid "MemLoad Settings" +msgstr "Parâmetros de utilização de memória" + +#: applets/multiload/properties-swap.c:122 +msgid "Used Swap" +msgstr "Swap usado" + +#: applets/multiload/properties-swap.c:129 +msgid "Free Swap" +msgstr "Swap livre" + +#: applets/multiload/properties-swap.c:217 +msgid "SwapLoad Settings" +msgstr "Parâmetros de utilização de Swap" #: applets/netload/netload.c:260 msgid "Netload Error" @@ -758,26 +883,132 @@ msgstr "" msgid "Url:" msgstr "Url:" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:127 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:126 msgid "Launch new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:185 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:188 msgid "WebControl Properties" msgstr "Propriedades do Controlo de Web" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:190 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:193 msgid "Display URL label" msgstr "Mostar URL" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:199 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:202 msgid "Display \"launch new window\" option" msgstr "Mostrar opção \"abrir nova janela\"" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:212 gnome-terminal/gnome-terminal.c:501 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:215 msgid "Look" msgstr "Aparência" +#: applets/winlist/winlist.c:39 +msgid "readfd writefd" +msgstr "" + +#. Mouse buttons +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:225 +#: desktop-properties/property-mouse.c:215 +msgid "Mouse buttons" +msgstr "Botões do rato" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:234 +#: desktop-properties/property-mouse.c:224 +msgid "Left handed" +msgstr "Esquerdino" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:236 +#: desktop-properties/property-mouse.c:226 +msgid "Right handed" +msgstr "Dextro" + +#. Mouse motion +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:260 +#: desktop-properties/property-mouse.c:243 +msgid "Mouse motion" +msgstr "Movimento do rato" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:272 +#: desktop-properties/property-mouse.c:255 +msgid "Acceleration" +msgstr "Aceleração" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:272 +#: desktop-properties/property-mouse.c:255 +msgid "Fast" +msgstr "Rápida" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:272 +#: desktop-properties/property-mouse.c:255 +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:284 +#: desktop-properties/property-mouse.c:267 +msgid "Threshold" +msgstr "Tolerância" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:284 +#: desktop-properties/property-mouse.c:267 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:284 +#: desktop-properties/property-mouse.c:267 +msgid "Small" +msgstr "Pequena" + +#: control-center/callbacks.c:67 +msgid "Desktop Manager" +msgstr "Gestor ambiente de trabalho" + +#: control-center/callbacks.c:70 +msgid "Desktop Properties manager." +msgstr "Gestor de propriedades do ambiente de trabalho" + +#: control-center/capplet-widget.c:150 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1465 +#: panel/main.c:46 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: control-center/capplet-widget.c:150 +msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" +msgstr "id do capplet -- atribuído pelo painel de controle" + +#: control-center/capplet-widget.c:151 +msgid "IOR" +msgstr "IOR" + +#: control-center/capplet-widget.c:151 +msgid "ior of the control-center" +msgstr "ior do painel de controle" + +#: control-center/capplet-widget.c:152 +msgid "XID" +msgstr "XID" + +#: control-center/capplet-widget.c:152 +msgid "X id of the socket it's plugged into" +msgstr "id X do socket ao qual está ligado" + +#: control-center/main.c:22 help-browser/window.c:147 +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + +#: control-center/main.c:30 +msgid "Help with GNOME..." +msgstr "Ajuda sobre GNOME..." + +#: control-center/main.c:38 +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#: control-center/main.c:40 gnome-terminal/gnome-terminal.c:999 +#: help-browser/window.c:182 help-browser/window.c:207 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + #: desktop-properties/app-background.c:15 msgid "Background Properties" msgstr "Propriedades do fundo" @@ -802,7 +1033,7 @@ msgstr "Propriedades da Interface GNOME" msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Usar parâmetros gravados e sair" -#: desktop-properties/property-background.c:494 panel/panel_config.c:624 +#: desktop-properties/property-background.c:494 panel/panel_config.c:685 msgid "Color" msgstr "Cor" @@ -814,12 +1045,12 @@ msgstr "S msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" -#: desktop-properties/property-background.c:539 panel/panel_config.c:503 +#: desktop-properties/property-background.c:539 panel/panel_config.c:567 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. Horizontal -#: desktop-properties/property-background.c:545 panel/panel_config.c:490 +#: desktop-properties/property-background.c:545 panel/panel_config.c:554 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" @@ -869,7 +1100,7 @@ msgstr "Atribuir o valor especificado ao papel de parede" #: desktop-properties/property-background.c:1059 #: desktop-properties/property-background.c:1060 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1150 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1151 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1463 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1464 msgid "COLOR" msgstr "COR" @@ -923,7 +1154,6 @@ msgid "Duration" msgstr "Duração" #: desktop-properties/property-bell.c:214 -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:250 msgid "Test" msgstr "Testar" @@ -965,96 +1195,10 @@ msgstr "Volume do estalido" msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#. Mouse buttons -#: desktop-properties/property-mouse.c:215 -msgid "Mouse buttons" -msgstr "Botões do rato" - -#: desktop-properties/property-mouse.c:224 -msgid "Left handed" -msgstr "Esquerdino" - -#: desktop-properties/property-mouse.c:226 -msgid "Right handed" -msgstr "Dextro" - -#. Mouse motion -#: desktop-properties/property-mouse.c:243 -msgid "Mouse motion" -msgstr "Movimento do rato" - -#: desktop-properties/property-mouse.c:255 -msgid "Acceleration" -msgstr "Aceleração" - -#: desktop-properties/property-mouse.c:255 -msgid "Fast" -msgstr "Rápida" - -#: desktop-properties/property-mouse.c:255 -msgid "Slow" -msgstr "Lenta" - -#: desktop-properties/property-mouse.c:267 -msgid "Threshold" -msgstr "Tolerância" - -#: desktop-properties/property-mouse.c:267 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: desktop-properties/property-mouse.c:267 -msgid "Small" -msgstr "Pequena" - #: desktop-properties/property-mouse.c:274 msgid "Mouse" msgstr "Rato" -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:146 -msgid "Settings" -msgstr "Parâmetros" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:148 -msgid "Wait" -msgstr "Esperar" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:149 -msgid "Min" -msgstr "Min" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:161 -msgid "Requires Password" -msgstr "Necessita palavra-passe" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:170 -msgid "Use DPMS" -msgstr "Usar DPMS" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:179 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:187 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:188 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:234 -msgid "Screensavers" -msgstr "Protecções de ecrã" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:246 -msgid "Setup..." -msgstr "Configurar..." - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:356 -msgid " Screensaver " -msgstr " Protecção de ecrã " - #: desktop-properties/property-ui.c:55 msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]" msgstr "Valor por omissão do Gtk [FIXME: Descrever isto melhor]" @@ -1107,22 +1251,22 @@ msgstr "" msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: desktop-properties/property-ui.c:89 gnome-terminal/gnome-terminal.c:458 -#: panel/panel_config.c:287 +#: desktop-properties/property-ui.c:89 gnome-terminal/gnome-terminal.c:675 +#: panel/panel_config.c:341 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: desktop-properties/property-ui.c:90 gnome-terminal/gnome-terminal.c:459 -#: panel/panel_config.c:298 +#: desktop-properties/property-ui.c:90 gnome-terminal/gnome-terminal.c:676 +#: panel/panel_config.c:352 msgid "Right" msgstr "Direita" #. Top Position -#: desktop-properties/property-ui.c:91 panel/panel_config.c:265 +#: desktop-properties/property-ui.c:91 panel/panel_config.c:319 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: desktop-properties/property-ui.c:92 panel/panel_config.c:276 +#: desktop-properties/property-ui.c:92 panel/panel_config.c:330 msgid "Bottom" msgstr "Fundo" @@ -1183,48 +1327,6 @@ msgstr "" msgid "MDI" msgstr "MDI" -#: desktop-properties/xlockmore.cc:156 -msgid "XLockMore Properties" -msgstr "Propriedades do XLockMore" - -#: desktop-properties/xlockmore.cc:174 -msgid " OK " -msgstr " OK " - -#: desktop-properties/xlockmore.cc:175 -msgid " Apply " -msgstr " Aplicar " - -#: desktop-properties/xlockmore.cc:176 -msgid " Cancel " -msgstr " Cancelar " - -#: desktop-properties/xlockmore.cc:177 -msgid " Defaults " -msgstr " Valores por omissão " - -#: desktop-properties/xlockmore.cc:178 gmenu/gmenu.c:80 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:686 help-browser/window.c:176 -#: help-browser/window.c:201 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: desktop-properties/xlockmore.cc:183 desktop-properties/xlockmore.cc:195 -msgid " Mode " -msgstr " Modo " - -#: desktop-properties/xlockmore.cc:184 -msgid " XLockMore " -msgstr " XLockMore " - -#: desktop-properties/xlockmore.cc:193 -msgid " Options " -msgstr " Opções " - -#: desktop-properties/xlockmore.cc:194 -msgid " Preview " -msgstr " Prever " - #: gmenu/dialogs.c:39 msgid "File exists." msgstr "Ficheiro existe." @@ -1233,7 +1335,7 @@ msgstr "Ficheiro existe." msgid "Failed to create file." msgstr "Falhou a criação do ficheiro." -#: gmenu/dialogs.c:119 gmenu/dialogs.c:381 +#: gmenu/dialogs.c:122 gmenu/dialogs.c:387 msgid "" "You can't add an entry to that folder!\n" "To edit system entries you must be root." @@ -1241,31 +1343,31 @@ msgstr "" "Não pode adicionar uma entrada a essa pasta!\n" "Para editar entradas do sistema tem que ser root." -#: gmenu/dialogs.c:125 gmenu/gmenu.c:87 +#: gmenu/dialogs.c:128 gmenu/gmenu.c:82 msgid "New Folder" msgstr "Nova Pasta" -#: gmenu/dialogs.c:127 +#: gmenu/dialogs.c:130 msgid "Create Folder:" msgstr "Criar Pasta:" -#: gmenu/dialogs.c:165 +#: gmenu/dialogs.c:168 msgid "Failed to delete the folder." msgstr "Não consegui apagar a pasta." -#: gmenu/dialogs.c:173 +#: gmenu/dialogs.c:176 msgid "Failed to delete the file." msgstr "Não consegui apagar o ficheiro." -#: gmenu/dialogs.c:208 +#: gmenu/dialogs.c:211 msgid "You must select something first!" msgstr "Tem que seleccionar algo!" -#: gmenu/dialogs.c:214 +#: gmenu/dialogs.c:217 msgid "You can not delete a top level Folder!" msgstr "Não pode apagar uma pasta principal!" -#: gmenu/dialogs.c:222 +#: gmenu/dialogs.c:225 msgid "" "You can't delete that file!\n" "To edit system entries you must be root." @@ -1273,15 +1375,15 @@ msgstr "" "Não pode apagar este ficheiro!\n" "Para editar entradas do sistema tem que ser root." -#: gmenu/dialogs.c:228 +#: gmenu/dialogs.c:231 msgid "Delete file?" msgstr "Apagar ficheiro?" -#: gmenu/dialogs.c:237 +#: gmenu/dialogs.c:240 msgid "Delete empty folder?" msgstr "Apagar pasta vazia?" -#: gmenu/dialogs.c:241 +#: gmenu/dialogs.c:244 msgid "" "Cannot delete folder.\n" "To delete a folder. it must be empty." @@ -1289,15 +1391,15 @@ msgstr "" "Não pode apagar esta pasta.\n" "Só pode apagar uma pasta vazia." -#: gmenu/dialogs.c:244 +#: gmenu/dialogs.c:247 msgid "File or Folder does not exist on filesystem." msgstr "Ficheiro ou Pasta não existem no sistema." -#: gmenu/dialogs.c:370 +#: gmenu/dialogs.c:376 msgid "The Name text field can not be blank." msgstr "A entrada de texto Nome não pode estar em branco." -#: gmenu/dialogs.c:379 +#: gmenu/dialogs.c:385 msgid "" "You can't edit an entry in that folder!\n" "To edit system entries you must be root." @@ -1305,15 +1407,15 @@ msgstr "" "Não pode editar uma entrada nesta pasta!\n" "Para editar entradas do sistema tem que ser root." -#: gmenu/dialogs.c:388 +#: gmenu/dialogs.c:394 msgid "Save Changes?" msgstr "Gravar alterações?" -#: gmenu/dialogs.c:396 +#: gmenu/dialogs.c:402 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Substituir ficheiro existente?" -#: gmenu/dialogs.c:402 +#: gmenu/dialogs.c:408 msgid "Save file?" msgstr "Gravar ficheiro?" @@ -1333,93 +1435,97 @@ msgstr "Reverter" msgid "New" msgstr "Novo" -#: gmenu/gmenu.c:47 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nova Pasta..." +#: gmenu/gmenu.c:42 +msgid "New _Folder..." +msgstr "Nova _Pasta..." -#: gmenu/gmenu.c:50 -msgid "Delete..." -msgstr "Apagar..." +#: gmenu/gmenu.c:45 +msgid "_Delete..." +msgstr "_Apagar..." -#: gmenu/gmenu.c:53 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +#: gmenu/gmenu.c:48 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" -#: gmenu/gmenu.c:59 -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" +#: gmenu/gmenu.c:54 +msgid "_Sort Folder" +msgstr "_Ordenar pasta" -#: gmenu/gmenu.c:62 -msgid "Folder Recursive" -msgstr "Pasta recursivamente" +#: gmenu/gmenu.c:57 +msgid "Sort Folder _Recursive" +msgstr "Pasta _recursivamente" -#: gmenu/gmenu.c:76 help-browser/window.c:174 -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" +#: gmenu/gmenu.c:71 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" -#: gmenu/gmenu.c:78 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" +#: gmenu/gmenu.c:73 +msgid "_Sort" +msgstr "_Ordenar" -#: gmenu/gmenu.c:87 +#: gmenu/gmenu.c:75 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: gmenu/gmenu.c:82 msgid "Create a new folder" msgstr "Criar uma nova pasta" -#: gmenu/gmenu.c:89 gsm/session-properties.c:196 +#: gmenu/gmenu.c:84 gsm/session-properties.c:196 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: gmenu/gmenu.c:89 +#: gmenu/gmenu.c:84 msgid "Delete selected menu item" msgstr "Apagar item de menu seleccionado" -#: gmenu/gmenu.c:92 +#: gmenu/gmenu.c:87 msgid "Move up" msgstr "Mover para cima" -#: gmenu/gmenu.c:92 +#: gmenu/gmenu.c:87 msgid "Move selected menu up" msgstr "Mover menu seleccionado para cima" -#: gmenu/gmenu.c:94 +#: gmenu/gmenu.c:89 msgid "Move down" msgstr "Mover para baixo" -#: gmenu/gmenu.c:94 +#: gmenu/gmenu.c:89 msgid "Move selected menu down" msgstr "Mover menu seleccionado para baixo" -#: gmenu/gmenu.c:97 +#: gmenu/gmenu.c:92 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: gmenu/gmenu.c:97 +#: gmenu/gmenu.c:92 msgid "Edit selected menu item properties" msgstr "Editar propriedades do item de menu seleccionado" -#: gmenu/gmenu.c:100 +#: gmenu/gmenu.c:95 msgid "Sort Folder" msgstr "Ordenar pasta" -#: gmenu/gmenu.c:100 +#: gmenu/gmenu.c:95 msgid "Sort selected folder" msgstr "Ordenar pasta seleccionada" -#: gmenu/gmenu.c:270 +#: gmenu/gmenu.c:188 #, c-format msgid "creating user directory: %s\n" msgstr "criando directoria do utilizador: %s\n" -#: gmenu/gmenu.c:273 +#: gmenu/gmenu.c:191 #, c-format msgid "unable to create user directory: %s\n" msgstr "não consegui criar directoria do utilizador: %s\n" -#: gmenu/gmenu.c:318 gmenu/gmenu.c:357 gmenu/gmenu.c:414 gmenu/tree.c:501 +#: gmenu/gmenu.c:233 gmenu/gmenu.c:272 gmenu/gmenu.c:329 gmenu/tree.c:479 msgid "GNOME menu editor" msgstr "Editor de menus GNOME" -#: gmenu/gmenu.c:321 +#: gmenu/gmenu.c:236 msgid "" "Released under the terms of the GNU Public License.\n" "GNOME menu editor." @@ -1427,209 +1533,264 @@ msgstr "" "Lançado sob os termos da \"GNU Public License\".\n" "Editor do menu GNOME." -#: gmenu/order.c:70 +#: gmenu/order.c:63 #, c-format msgid "Unable to create file: %s\n" msgstr "Não consegui criar ficheiro: %s\n" -#: gmenu/order.c:90 +#: gmenu/order.c:82 #, c-format msgid "unable to remove .order file: %s\n" msgstr "Não consegui apagar ficheiro .order: %s\n" -#: gmenu/order.c:151 gmenu/order.c:165 +#: gmenu/order.c:126 gmenu/order.c:140 msgid " Folder" msgstr " Pasta" -#: gmenu/tree.c:511 +#: gmenu/tree.c:481 msgid "One moment, reading menus..." msgstr "Um momento, lendo menus..." -#: gmenu/tree.c:536 +#: gmenu/tree.c:509 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. system's menu tree -#: gmenu/tree.c:544 panel/menu.c:1217 panel/menu.c:1255 panel/menu.c:1470 +#: gmenu/tree.c:517 panel/menu.c:1330 panel/menu.c:1368 panel/menu.c:1590 msgid "System Menus" msgstr "Menus de sistema" -#: gmenu/tree.c:554 +#: gmenu/tree.c:527 msgid "Top of system menus" msgstr "Topo dos menus de sistema" -#: gmenu/tree.c:561 +#: gmenu/tree.c:534 msgid "Running with System Menu privileges.\n" msgstr "A executar com privilégios de Menu de Sistema.\n" #. user's menu tree -#: gmenu/tree.c:570 panel/menu.c:1238 panel/menu.c:1265 panel/menu.c:1481 +#: gmenu/tree.c:543 panel/menu.c:1351 panel/menu.c:1378 panel/menu.c:1601 msgid "User Menus" msgstr "Menus de Utilizador" -#: gmenu/tree.c:580 +#: gmenu/tree.c:553 msgid "Top of user menus" msgstr "Topo dos menus de utilizador" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:105 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:104 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Terminal GNOME" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:108 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:107 msgid "The GNOME terminal emulation program." msgstr "O emulador de terminal GNOME." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:442 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:374 gnome-terminal/gnome-terminal.c:759 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:768 +msgid "Default" +msgstr "Por omissão" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:375 +msgid "Config" +msgstr "Configurar" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:520 +msgid "" +"You have switched the class of this window. Do you\n" +" want to reconfigure this window to match the default\n" +"configuration of the new class?" +msgstr "" +"Você mudou a classe desta janela. Deseja reconfigurar\n" +" esta janela para usar a configuração por omissão\n" +" da nova classe?" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:659 msgid "Linux console" msgstr "Consola Linux" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:443 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 msgid "Color Xterm" msgstr "Xterm a cores" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:444 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:661 msgid "rxvt" msgstr "rxvt" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:449 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:666 msgid "White on black" msgstr "Branco sobre preto" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:450 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:667 msgid "Black on white" msgstr "Preto sobre branco" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:451 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:668 msgid "Green on black" msgstr "Verde sobre preto" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:452 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:669 msgid "Black on light yellow" msgstr "Preto sobre amarelo claro" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:453 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:670 msgid "Custom colors" msgstr "Cores personalizadas" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:460 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:677 msgid "Hidden" msgstr "Escondida" #. Font -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:504 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:733 msgid "Font:" msgstr "Fonte:" -#. Scrollbar position -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:522 -msgid "Scrollbar position" -msgstr "Posição da barra de arrasto" +#. Terminal class +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:751 +msgid "Terminal Class" +msgstr "Classe de terminal" #. Blinking status -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:532 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:778 msgid "Blinking cursor" msgstr "Cursor intermitente" -#. Scroll back -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:541 -msgid "Scrollback lines" -msgstr "Linhas anteriores a manter" +#. Show menu bar +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:787 +msgid "Hide menu bar" +msgstr "Esconder barra de menu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:551 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:797 msgid "Colors" msgstr "Cores" #. Color palette -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:554 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:800 msgid "Color palette:" msgstr "Paleta de cores:" #. Foreground, background buttons -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:563 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:809 msgid "Foreground color:" msgstr "Cor do Texto:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:572 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:818 msgid "Background color:" msgstr "Cor do Fundo:" #. default foreground/backgorund selector -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:582 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:830 msgid "Colors:" msgstr "Cores:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:617 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:843 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#. Scrollbar position +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846 +msgid "Scrollbar position" +msgstr "Posição da barra de arrasto" + +#. Scroll back +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:856 +msgid "Scrollback lines" +msgstr "Linhas anteriores a manter" + +#. Scroll on keystroke checkbox +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:868 +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "" + +#. Scroll on output checkbox +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:877 +msgid "Scroll on output" +msgstr "" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:906 msgid "Color selector" msgstr "Selector de cores" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:664 -msgid "New terminal" -msgstr "Novo terminal" +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:979 +msgid "_New terminal" +msgstr "_Novo terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:665 -msgid "Save preferences" -msgstr "Gravar preferências" +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:980 +msgid "_Save preferences" +msgstr "_Gravar preferências" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:666 -msgid "Close terminal" -msgstr "Fechar terminal" +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:981 +msgid "_Close terminal" +msgstr "_Fechar terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:668 -msgid "Hide menubar..." -msgstr "Esconder barra de menu..." +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:983 +msgid "_Hide menubar" +msgstr "_Esconder barra de menu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:671 -msgid "Color selector..." -msgstr "Selector de cores..." +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:984 +msgid "_Properties..." +msgstr "_Propriedades..." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:685 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:985 +msgid "C_olor selector..." +msgstr "_Selector de cores..." + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:990 +msgid "_About..." +msgstr "_Acerca..." + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:998 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1145 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1457 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASSE" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1457 +msgid "Terminal class name" +msgstr "Nome da classe de terminal" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1458 msgid "FONT" msgstr "FONTE" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1145 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1458 msgid "Specifies font name" msgstr "Especifica o nome da fonte" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1146 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1459 msgid "Do not start up shells as login shells" msgstr "Não executar 'shells' como 'login shells'" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1147 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1460 msgid "Start up shells as login shells" msgstr "Executar 'shells' como 'login shells'" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1148 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1461 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1148 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1461 msgid "Specifies the geometry for the main window" msgstr "Especifica a geometria para a janela principal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1149 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1462 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1149 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1462 msgid "Execute this program instead of a shell" msgstr "Executar este programa em vez de uma 'shell'" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1150 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1463 msgid "Foreground color" msgstr "Cor do Texto" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1151 panel/panel_config.c:674 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1464 panel/panel_config.c:735 msgid "Background color" msgstr "Cor do Fundo" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1152 panel/main.c:46 -msgid "ID" -msgstr "ID" - #: gsm/main.c:55 msgid "[SESSION]" msgstr "[SESSÃO]" @@ -1658,20 +1819,20 @@ msgstr "Propriedades da Sess msgid "Geometry of window" msgstr "Geometria da janela" -#: help-browser/bookmarks.c:219 +#: help-browser/bookmarks.c:220 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: help-browser/bookmarks.c:219 +#: help-browser/bookmarks.c:220 msgid "Page Title" msgstr "Título" -#: help-browser/bookmarks.c:229 +#: help-browser/bookmarks.c:230 msgid "Gnome Help Bookmarks" msgstr "Marcadores da Ajuda Gnome" #. Buttons -#: help-browser/bookmarks.c:239 +#: help-browser/bookmarks.c:240 msgid "Remove" msgstr "Apagar" @@ -1715,7 +1876,7 @@ msgstr "N msgid "[URL]" msgstr "[URL]" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:340 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:340 help-browser/window.c:694 msgid "Gnome Help Browser" msgstr "Ajuda do GNOME" @@ -1771,88 +1932,106 @@ msgstr "Hist msgid "Paths" msgstr "Paths" -#: help-browser/gnome-helpwin.c:214 +#: help-browser/gnome-helpwin.c:215 msgid "

Error: file not found

" msgstr "

Erro: ficheiro inexistente

" -#: help-browser/history.c:256 +#: help-browser/history.c:257 msgid "URL" msgstr "URL" -#: help-browser/history.c:256 +#: help-browser/history.c:257 msgid "Last" msgstr "Última visita" -#: help-browser/history.c:256 +#: help-browser/history.c:257 msgid "Count" msgstr "Nº de visitas" -#: help-browser/history.c:269 +#: help-browser/history.c:270 msgid "Gnome Help History" msgstr "História da Ajuda GNOME" -#: help-browser/toc2-man.c:21 +#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 msgid "User Commands" msgstr "Comados de utilizador" -#: help-browser/toc2-man.c:22 +#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22 msgid "System Calls" msgstr "Chamadas de sistema" -#: help-browser/toc2-man.c:23 +#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23 msgid "Library Functions" msgstr "Funções das bibliotecas" -#: help-browser/toc2-man.c:24 +#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24 msgid "Special Files" msgstr "Ficheiros especiais" -#: help-browser/toc2-man.c:25 +#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:25 msgid "File Formats" msgstr "Formatos de ficheiros" -#: help-browser/toc2-man.c:26 +#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:26 msgid "Games" msgstr "Jogos" -#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/panel_config_global.c:359 +#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27 +#: panel/panel_config_global.c:555 msgid "Miscellaneous" msgstr "Vários" -#: help-browser/toc2-man.c:28 +#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28 msgid "Administration" msgstr "Administração" -#: help-browser/toc2-man.c:29 +#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29 msgid "man9" msgstr "Funções do núcleo" -#: help-browser/toc2-man.c:30 +#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:30 msgid "mann" msgstr "mann" -#: help-browser/toc2-man.c:31 +#: help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31 msgid "manx" msgstr "manx" -#: help-browser/toc2.c:114 help-browser/toc2.c:255 help-browser/toc2.c:317 +#. Add one new item for each type +#. This really should iterate through the toc_config list +#. MAN PAGES +#: help-browser/toc.c:135 +msgid "Man Pages" +msgstr "Páginas de manual" + +#. INFO PAGES +#: help-browser/toc.c:147 +msgid "Info Pages" +msgstr "Páginas Info" + +#. GNOME HELP +#: help-browser/toc.c:159 +msgid "GNOME Help" +msgstr "Ajuda GNOME" + +#: help-browser/toc2.c:115 help-browser/toc2.c:256 help-browser/toc2.c:318 msgid "

Table of Contents

\n" msgstr "

Índice

\n" #. Man Pages -#: help-browser/toc2.c:118 +#: help-browser/toc2.c:119 msgid "

Man Pages

\n" msgstr "

Manuais

\n" -#: help-browser/toc2.c:256 +#: help-browser/toc2.c:257 msgid "

Info Pages

\n" msgstr "

Páginas Info\n" -#: help-browser/toc2.c:318 +#: help-browser/toc2.c:319 msgid "

GNOME Help

\n" msgstr "

Ajuda GNOME

\n" -#: help-browser/toc2.c:460 +#: help-browser/toc2.c:461 msgid "" "\n" "\n" @@ -1862,7 +2041,7 @@ msgstr "" "\n" "Resultados da procura da expressão " -#: help-browser/toc2.c:466 +#: help-browser/toc2.c:467 msgid "" "

\n" "
\n" @@ -1876,7 +2055,7 @@ msgstr "" "

\n" "

    \n" -#: help-browser/toc2.c:489 +#: help-browser/toc2.c:490 msgid "" "\n" "

    \n" @@ -1892,7 +2071,7 @@ msgstr "" "

    \n" "

      \n" -#: help-browser/toc2.c:513 +#: help-browser/toc2.c:514 msgid "" "\n" "

      \n" @@ -1908,15 +2087,15 @@ msgstr "" "

      \n" "

        \n" -#: help-browser/toc2.c:535 +#: help-browser/toc2.c:536 msgid "
        No matches found\n" msgstr "
        Nenhuma correspondência encontrada\n" -#: help-browser/visit.c:83 +#: help-browser/visit.c:84 msgid "Could not load default TOC page" msgstr "Não consegui carregar o índice por omissão" -#: help-browser/visit.c:101 +#: help-browser/visit.c:102 msgid "Unknown TOC argument" msgstr "Entrada do índice desconhecida" @@ -1944,119 +2123,130 @@ msgstr "Configurar" msgid "Close window" msgstr "Fechar janela" -#: help-browser/window.c:147 -msgid "Exit" -msgstr "Sair" - #: help-browser/window.c:147 msgid "Exit all windows" msgstr "Fechar todas as janelas" -#: help-browser/window.c:156 -msgid "About" -msgstr "Acerca" - #: help-browser/window.c:156 msgid "Info about this program" msgstr "Informação sobre este programa" -#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:196 +#: help-browser/window.c:167 help-browser/window.c:202 msgid "History" msgstr "História" -#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:196 +#: help-browser/window.c:167 help-browser/window.c:202 msgid "Show History Window" msgstr "Abrir Janela da História" -#: help-browser/window.c:168 +#: help-browser/window.c:172 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: help-browser/window.c:168 help-browser/window.c:198 +#: help-browser/window.c:172 help-browser/window.c:204 msgid "Show Bookmarks Window" msgstr "Mostrar Janela de Marcadores" -#: help-browser/window.c:175 +#: help-browser/window.c:180 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +#: help-browser/window.c:181 msgid "Window" msgstr "Janela" -#: help-browser/window.c:183 +#: help-browser/window.c:189 msgid "Back" msgstr "Recuar" -#: help-browser/window.c:184 +#: help-browser/window.c:190 msgid "Go to the previous location in the history list" msgstr "Ir para a localização anterior na história" -#: help-browser/window.c:186 +#: help-browser/window.c:192 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: help-browser/window.c:187 +#: help-browser/window.c:193 msgid "Go to the next location in the history list" msgstr "Ir para a localização seguinte na história" -#: help-browser/window.c:190 +#: help-browser/window.c:196 msgid "Reload" msgstr "Reler" -#: help-browser/window.c:193 +#: help-browser/window.c:199 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: help-browser/window.c:193 +#: help-browser/window.c:199 msgid "Show Documentation Index" msgstr "Mostrar índice da documentação" -#: help-browser/window.c:198 +#: help-browser/window.c:204 msgid "BMarks" msgstr "Marcad" -#: help-browser/window.c:201 +#: help-browser/window.c:207 msgid "Help on Help" msgstr "Ajuda sobre a Ajuda" -#: panel/applet.c:310 +#: help-browser/window.c:814 +#, c-format +msgid "" +"Error loading document:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro a carregar documento:\n" +"\n" +"%s" + +#: help-browser/window.c:817 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: panel/applet.c:259 msgid "???" msgstr "???" -#: panel/applet.c:337 +#: panel/applet.c:286 msgid "Remove from panel" msgstr "Apagar do painel" -#: panel/applet.c:344 +#: panel/applet.c:293 msgid "Move applet" msgstr "Mover applet" -#: panel/drawer.c:95 +#: panel/drawer.c:100 msgid "Tooltip/Name" msgstr "Ajuda de balão/Nome" -#: panel/drawer.c:99 +#: panel/drawer.c:104 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: panel/drawer.c:103 +#: panel/drawer.c:108 msgid "Applet appearance" msgstr "Aparência do applet" -#: panel/drawer.c:112 panel/menu.c:1185 +#: panel/drawer.c:117 panel/menu.c:1298 msgid "Drawer" msgstr "Gaveta" -#: panel/launcher.c:131 +#: panel/launcher.c:111 msgid "App" msgstr "Apl" -#: panel/launcher.c:232 +#: panel/launcher.c:193 msgid "Launcher properties" msgstr "Propriedades do ??Launcher" -#: panel/launcher.c:316 +#: panel/launcher.c:278 msgid "Create launcher applet" msgstr "Criar applet ??launcher" -#: panel/logout.c:26 panel/menu.c:1296 panel/menu.c:1447 +#: panel/logout.c:26 panel/menu.c:1409 panel/menu.c:1566 msgid "Log out" msgstr "Terminar sessão" @@ -2064,11 +2254,11 @@ msgstr "Terminar sess msgid "Discard session" msgstr "??Rejeitar sessão" -#: panel/menu.c:79 +#: panel/menu.c:81 msgid "The GNOME Panel" msgstr "O painel GNOME" -#: panel/menu.c:82 +#: panel/menu.c:84 msgid "" "This program is responsible for launching other applications, embedding " "small applets within itself, world peace, and random X crashes." @@ -2076,325 +2266,451 @@ msgstr "" "Este programa é responsável por executar outras aplicações, embeber pequenos " "applets, a paz no mundo e crashes aleatórios do X." -#: panel/menu.c:330 +#: panel/menu.c:329 panel/menu.c:364 +msgid "Desktop entry properties" +msgstr "Propriedades do item do ambiente de trabalho" + +#: panel/menu.c:428 msgid "Add this launcher to panel" msgstr "Adicionar este ??launcher ao painel" -#: panel/menu.c:338 +#: panel/menu.c:436 msgid "Add this as drawer to panel" msgstr "Adicionar ao painel como gaveta" -#: panel/menu.c:346 +#: panel/menu.c:444 msgid "Add this as menu to panel" msgstr "Adicionar ao painel como menu" -#: panel/menu.c:355 +#: panel/menu.c:465 msgid "Properties ..." msgstr "Propriedades ..." -#: panel/menu.c:418 panel/menu.c:476 +#: panel/menu.c:563 panel/menu.c:630 msgid "..." msgstr "..." -#: panel/menu.c:1133 +#: panel/menu.c:1245 msgid "Applets" msgstr "Applets" -#: panel/menu.c:1192 panel/panel_config.c:789 +#: panel/menu.c:1305 panel/panel_config.c:855 msgid "Edge Panel" msgstr "Painel lateral" -#: panel/menu.c:1199 panel/panel_config.c:795 +#: panel/menu.c:1312 panel/panel_config.c:861 msgid "Corner Panel" msgstr "Painel de Canto" -#: panel/menu.c:1281 +#: panel/menu.c:1394 msgid "Remove this panel" msgstr "Apagar este painel" -#: panel/menu.c:1320 +#: panel/menu.c:1439 msgid "Add applet" msgstr "Adicionar applet" -#: panel/menu.c:1329 +#: panel/menu.c:1448 msgid "Add new panel" msgstr "Adicionar novo painel" -#: panel/menu.c:1337 +#: panel/menu.c:1456 msgid "Add main menu" msgstr "Adicionar menu principal" -#: panel/menu.c:1344 +#: panel/menu.c:1463 msgid "Add log out button" msgstr "Adicionar botão para terminar sessão" -#: panel/menu.c:1352 +#: panel/menu.c:1471 msgid "Add swallowed app" msgstr "Adicionar aplicação \"engolida\"" -#: panel/menu.c:1358 +#: panel/menu.c:1477 msgid "Add new launcher" msgstr "Adicionar novo ??launcher" -#: panel/menu.c:1369 +#: panel/menu.c:1488 msgid "This panel properties..." msgstr "Propriedades deste painel..." -#: panel/menu.c:1379 +#: panel/menu.c:1498 msgid "Global properties..." msgstr "Propriedades globais..." -#: panel/menu.c:1407 +#: panel/menu.c:1526 msgid "Panel" msgstr "Painel" -#: panel/menu.c:1414 +#: panel/menu.c:1533 msgid "Lock screen" msgstr "Trancar ecrã" -#: panel/menu.c:1435 +#: panel/menu.c:1554 msgid "About GNOME..." msgstr "Acerca do GNOME..." -#: panel/menu.c:1843 +#: panel/menu.c:1917 msgid "Menu properties" msgstr "Propriedades de menu" -#: panel/menu.c:1850 +#: panel/menu.c:1924 msgid "Menu Type" msgstr "Tipo de menu" -#: panel/menu.c:1857 panel/menu.c:1877 +#: panel/menu.c:1931 panel/menu.c:1951 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" -#: panel/menu.c:1868 panel/menu.c:1918 +#: panel/menu.c:1942 panel/menu.c:1992 msgid "Normal Menu" msgstr "Menu normal" -#: panel/menu.c:1887 +#: panel/menu.c:1961 msgid "Both System and User menus on the same menu" msgstr "Menus de Sistema e de Utilizador num só menu" -#: panel/menu.c:1899 +#: panel/menu.c:1973 msgid "System on the main menu, User menu as a submenu" msgstr "Menu de Sistema no menu principal, menu de Utilizador como submenu" -#: panel/menu.c:1910 +#: panel/menu.c:1984 msgid "User on the main menu, System menu as a submenu" msgstr "Menu de Utilizador no menu principal, menu de Sistema como submenu" -#: panel/menu.c:1928 +#: panel/menu.c:2002 msgid "Menu path" msgstr "Caminho de menu" -#: panel/menu.c:1942 +#: panel/menu.c:2016 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: panel/mico-glue.cc:221 -msgid "Error on sending 'session save' to applet!" -msgstr "Erro ao enviar 'session save' ao applet!" - -#: panel/mico-glue.cc:237 -msgid "Error on sending 'orient change' to applet!" -msgstr "Erro ao enviar 'orient change' ao applet!" - -#: panel/mico-glue.cc:253 -msgid "Error on sending 'do callback' to applet!" -msgstr "Erro ao enviar 'do callback' ao applet!" - -#: panel/mico-glue.cc:268 -msgid "Error on sending 'start new applet' to applet!" -msgstr "Erro ao enviar 'start new applet' ao applet!" - -#: panel/mico-glue.cc:286 -msgid "Error on sending 'change back' to applet!" -msgstr "Erro ao enviar 'change back' ao applet!" - -#: panel/mico-glue.cc:301 -msgid "Error on sending 'tooltips state' to applet!" -msgstr "Erro ao enviar 'tooltips state' ao applet!" - #. Position frame -#: panel/panel_config.c:252 panel/panel_config.c:405 +#: panel/panel_config.c:306 panel/panel_config.c:469 msgid "Position" msgstr "Posição" #. Auto-hide/stayput frame -#: panel/panel_config.c:326 +#: panel/panel_config.c:380 msgid "Minimize Options" msgstr "Minimização" #. Stay Put -#: panel/panel_config.c:337 +#: panel/panel_config.c:391 msgid "Explicitly Hide" msgstr "Esconder explicitamente" -#: panel/panel_config.c:350 +#: panel/panel_config.c:404 msgid "Auto Hide" msgstr "Esconder automaticamente" +#. Auto-hide +#: panel/panel_config.c:415 +msgid "Disable hidebuttons" +msgstr "Retirar botões para esconder painel" + #. North East Position -#: panel/panel_config.c:418 +#: panel/panel_config.c:482 msgid "North East" msgstr "Nordeste" -#: panel/panel_config.c:429 +#: panel/panel_config.c:493 msgid "South West" msgstr "Sudoeste" -#: panel/panel_config.c:440 +#: panel/panel_config.c:504 msgid "North West" msgstr "Noroeste" -#: panel/panel_config.c:451 +#: panel/panel_config.c:515 msgid "South East" msgstr "Sudeste" #. Orientation frame -#: panel/panel_config.c:479 +#: panel/panel_config.c:543 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #. selector frame -#: panel/panel_config.c:598 panel/panel_config.c:811 +#: panel/panel_config.c:659 panel/panel_config.c:877 msgid "Background" msgstr "Fundo" #. standard background -#: panel/panel_config.c:608 +#: panel/panel_config.c:669 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: panel/panel_config.c:616 +#: panel/panel_config.c:677 msgid "Pixmap" msgstr "Imagem" #. image frame -#: panel/panel_config.c:630 +#: panel/panel_config.c:691 msgid "Image file" msgstr "Ficheiro com imagem" -#: panel/panel_config.c:660 +#: panel/panel_config.c:721 msgid "Scale image to fit panel" msgstr "Redimensionar imagem de acordo com o painel" -#: panel/panel_config.c:778 +#: panel/panel_config.c:844 msgid "Panel properties" msgstr "Propriedades do Painel" #. Animation disable -#: panel/panel_config_global.c:134 +#: panel/panel_config_global.c:194 msgid "Disable animations" msgstr "Não usar animações" #. AutoHide Animation step_size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:142 +#: panel/panel_config_global.c:202 msgid "Auto-Hide Animation Speed" msgstr "Velocidade ao esconder automaticamente" #. ExplicitHide Animation step_size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:151 +#: panel/panel_config_global.c:211 msgid "Explicit-Hide Animation Speed" msgstr "Velocidade ao esconder explicitamente" #. DrawerHide Animation step_size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:160 +#: panel/panel_config_global.c:220 msgid "Drawer Animation Speed" msgstr "Velocidade de animação das gavetas" #. Minimize Delay scale frame -#: panel/panel_config_global.c:169 +#: panel/panel_config_global.c:229 msgid "Auto-Hide Minimize Delay (ms)" msgstr "Atraso na minimização automática (ms)" #. Minimized size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:176 +#: panel/panel_config_global.c:236 msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)" msgstr "Tamanho (em pixels) quando automaticamente escondido" +#. Enable tiles frame +#: panel/panel_config_global.c:305 +msgid "Tiles enabled" +msgstr "" + +#. Image frame +#: panel/panel_config_global.c:330 +msgid "Image files" +msgstr "Ficheiros de imagem" + +#: panel/panel_config_global.c:343 +msgid "Tile filename (up)" +msgstr "" + +#: panel/panel_config_global.c:347 +msgid "Tile filename (down)" +msgstr "" + +#. Minimized size scale frame +#: panel/panel_config_global.c:354 +msgid "Border width (tile only)" +msgstr "" + +#. Minimized size scale frame +#: panel/panel_config_global.c:362 +msgid "Depth (displacement when pressed)" +msgstr "Profundidade (deslocamento quando pressionado)" + #. Tooltips frame -#: panel/panel_config_global.c:218 +#: panel/panel_config_global.c:384 msgid "Tooltips" msgstr "Ajudas de balão" #. Tooltips enable -#: panel/panel_config_global.c:229 +#: panel/panel_config_global.c:395 msgid "Tooltips enabled" msgstr "Mostrar ajudas de balão" #. Menu frame -#: panel/panel_config_global.c:239 +#: panel/panel_config_global.c:405 msgid "Menus" msgstr "Menus" #. Small Icons -#: panel/panel_config_global.c:250 +#: panel/panel_config_global.c:416 msgid "Show small icons" msgstr "Mostrar ícones pequenos" +#. Dot Buttons +#: panel/panel_config_global.c:426 +msgid "Show ... buttons" +msgstr "Mostrar botões (...)" + #. Movement frame -#: panel/panel_config_global.c:260 +#: panel/panel_config_global.c:436 msgid "Movement" msgstr "Movimento" #. Switched -#: panel/panel_config_global.c:271 +#: panel/panel_config_global.c:447 msgid "Switched movement" msgstr "Trocando de posição" -#: panel/panel_config_global.c:283 +#: panel/panel_config_global.c:459 msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)" msgstr "Livre (não interfere com outros applets)" #. Logout frame -#: panel/panel_config_global.c:293 +#: panel/panel_config_global.c:469 msgid "Log Out" msgstr "Terminar sessão" #. Prompt before log out -#: panel/panel_config_global.c:304 +#: panel/panel_config_global.c:480 msgid "Prompt before logout" msgstr "Confirmar término de sessão" #. Minimize Delay scale frame -#: panel/panel_config_global.c:314 +#: panel/panel_config_global.c:490 msgid "Applet Padding" msgstr "Enchimento entre applets" -#: panel/panel_config_global.c:346 +#: panel/panel_config_global.c:506 +msgid "Launcher icon" +msgstr "" + +#: panel/panel_config_global.c:507 +msgid "Drawer icon" +msgstr "Ícone de gaveta" + +#: panel/panel_config_global.c:508 +msgid "Menu icon" +msgstr "Ícone de menu" + +#: panel/panel_config_global.c:529 msgid "Global Panel Configuration" msgstr "Configuração global do painel" -#: panel/panel_config_global.c:354 -msgid "Animation settings" -msgstr "Parâmetros das animações" +#: panel/panel_config_global.c:537 +msgid "Animation" +msgstr "Animação" -#: panel/session.c:568 +#: panel/panel_config_global.c:542 +msgid "General icon settings" +msgstr "Parâmetros gerais dos ícones" + +#: panel/session.c:579 msgid "Really log out?" msgstr "Deseja mesmo sair?" -#: panel/session.c:582 +#: panel/session.c:593 msgid "Ask next time" msgstr "Perguntar na próxima vez" -#: panel/swallow.c:158 +#: panel/swallow.c:160 msgid "Create swallow applet" msgstr "Adicionar aplicação \"engolida\"" -#: panel/swallow.c:168 +#: panel/swallow.c:170 msgid "Title of application to swallow" msgstr "Título da aplicação a \"engolir\"" -#: panel/swallow.c:179 +#: panel/swallow.c:181 msgid "Command (optional)" msgstr "Comando (opcional)" -#: panel/swallow.c:190 +#: panel/swallow.c:192 msgid "Width (optional)" msgstr "Largura (opcional)" -#: panel/swallow.c:196 +#: panel/swallow.c:198 msgid "Height (optional)" msgstr "Altura (opcional)" + +#~ msgid "date" +#~ msgstr "data" + +#~ msgid "The GNOME KB Applet" +#~ msgstr "O applet KB GNOME" + +#~ msgid "0.28" +#~ msgstr "0.28" + +#~ msgid "(C) 1998 LSC - Linux Supporting Center" +#~ msgstr "(C) 1998 LSC - Linux Supporting Center" + +#~ msgid "" +#~ "This applet used to switch between keyboard maps. No more. It uses " +#~ "setxkbmap. The main site of this app moved tempolary to URL " +#~ "http://lsc.kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it " +#~ "to CVS." +#~ msgstr "" +#~ "Este applet usa o setxkbmap para mudar o teclado. O site principal deste " +#~ "applet mudou-se temporariamente para http://lsc.kva.hu/gkb. Por favor, " +#~ "envie-me a sua bandeira (60x40 pixels) para a adicionar ao CVS." + +#~ msgid "Icon Selection" +#~ msgstr "Selecção do ícone" + +#~ msgid "GKB settings" +#~ msgstr "Parâmetros do GKB" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't\n" +#~ "load\n" +#~ "icon" +#~ msgstr "" +#~ "Não\n" +#~ "consegui\n" +#~ "carregar\n" +#~ "ícone" + +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Pasta" + +#~ msgid "Wait" +#~ msgstr "Esperar" + +#~ msgid "Requires Password" +#~ msgstr "Necessita palavra-passe" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Prioridade" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Baixa" + +#~ msgid "Screensavers" +#~ msgstr "Protecções de ecrã" + +#~ msgid "Setup..." +#~ msgstr "Configurar..." + +#~ msgid " Screensaver " +#~ msgstr " Protecção de ecrã " + +#~ msgid "XLockMore Properties" +#~ msgstr "Propriedades do XLockMore" + +#~ msgid " OK " +#~ msgstr " OK " + +#~ msgid " Apply " +#~ msgstr " Aplicar " + +#~ msgid " Cancel " +#~ msgstr " Cancelar " + +#~ msgid " Defaults " +#~ msgstr " Valores por omissão " + +#~ msgid " Mode " +#~ msgstr " Modo " + +#~ msgid " XLockMore " +#~ msgstr " XLockMore " + +#~ msgid " Options " +#~ msgstr " Opções " + +#~ msgid " Preview " +#~ msgstr " Prever "