Dutch translation updated by Vincent van Adrighem.

2003-06-15  Vincent van Adrighem  <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>

	* nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2003-06-14 22:09:01 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent 59c0497ae3
commit a7d0a26d9a
2 changed files with 112 additions and 59 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-06-15 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem.
2003-06-13 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.

167
po/nl.po
View file

@ -12,7 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-25 20:14+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-14 20:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-26 00:52+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@ -37,7 +38,7 @@ msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "CDE AccessX-bestand selecteren"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "Selecteer af_beelding:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Standaardinstellingen terughalen en opslaan"
@ -1098,7 +1099,7 @@ msgstr "Structuur die informatie over de MIME categorie bevat"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:595
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:596
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
@ -1138,11 +1139,12 @@ msgid "Misc"
msgstr "Overig"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:547
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:855
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:866
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
@ -1150,15 +1152,15 @@ msgstr ""
"Voert u alstublieft een geldig MIME-type in. Het zou van de vorm klasse/type "
"moeten zijn en mag geen spaties bevatten."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:862
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "Een MIME-type met die naam bestaat reeds, overschrijven?"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:927
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:932
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:936
msgid "Choose a file category"
msgstr "Kies een bestandscategorie"
@ -1503,8 +1505,8 @@ msgstr "_Toegankelijkheid"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@ -1543,18 +1545,19 @@ msgstr "Klikken bij toetsaanslag"
msgid "Cursor Blinks"
msgstr "Cursor knippert"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Toetsenbord _herhaalt wanneer de toets ingedrukt blijft"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Toetsenbordpiep"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Toetsenbordeigenschappen"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
msgstr "Toetsenbord _herhaalt wanneer de toets ingedrukt blijft"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keypress Click"
msgstr "Toetsenbordklik"
@ -1853,7 +1856,7 @@ msgstr "Beve_iligde HTTP proxy:"
msgid "_Username:"
msgstr "Gebr_uikersnaam:"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:175
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:241
msgid "Sound preferences"
msgstr "Geluidsvoorkeuren"
@ -1862,21 +1865,41 @@ msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "S_tarten van geluidsserver inschakelen"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Flash entire _screen"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "Sound Events"
msgstr "Geluidsgebeurtenissen"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Geluidsvoorkeuren"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "System Bell"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "_Sound an audible bell"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "_Sounds for events"
msgstr "_Geluiden bij gebeurtenissen"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "_Visual feedback:"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Geluid inschakelen en geluiden met gebeurtenissen associëren"
@ -1975,19 +1998,25 @@ msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
msgid "Install new theme"
msgstr "Nieuw thema installeren"
#, fuzzy
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Thema opslaan op schijf</span>"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
msgid "Theme Installation"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Install"
msgstr "_Installeren"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "_Locatie van nieuw thema:"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "_Locatie"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save theme to disk</span>"
#, fuzzy
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Thema opslaan op schijf</span>"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
@ -2000,7 +2029,7 @@ msgstr "Letterty_pe toepassen"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
msgid "Controls"
msgstr "Regelaars"
msgstr "Elementen"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "Icons"
@ -2013,37 +2042,52 @@ msgstr ""
"slepen."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "Short _Description:"
msgstr "Korte be_schrijving"
#, fuzzy
msgid "Save Theme"
msgstr "Thema op_slaan"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Short _description:"
msgstr "Korte be_schrijving"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "Theme Details"
msgstr "Thema-details"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Thema-vookeuren"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
msgid ""
"This theme suggests a\n"
"background:"
msgstr ""
"Dit thema suggereert een\n"
"achtergrond:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Theme _Details"
msgstr "Thema-details"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
msgid ""
"This theme suggests a\n"
"font and background:"
#, fuzzy
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
msgstr ""
"Dit thema suggereert een\n"
"lettertype en een achtergrond:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "This theme suggests a background:"
msgstr ""
"Dit thema suggereert een\n"
"achtergrond:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
msgid ""
"This theme suggests a\n"
"font:"
#, fuzzy
msgid "This theme suggests a font and a background:"
msgstr ""
"Dit thema suggereert een\n"
"lettertype en een achtergrond:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "This theme suggests a font:"
msgstr ""
"Dit thema suggereert een\n"
"lettertype:"
@ -2053,22 +2097,21 @@ msgid "Window Border"
msgstr "Vensterkader"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
msgid "_Details..."
msgstr "_Details..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
msgid "_Go to theme folder"
#, fuzzy
msgid "_Go To Theme Folder"
msgstr "_Ga naar thema-map"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
msgid "_Install theme..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Install Theme..."
msgstr "Thema _installeren..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
msgid "_Save theme"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Save Theme..."
msgstr "Thema op_slaan"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
msgid "_Theme name:"
msgstr "_Themanaam:"
@ -2409,7 +2452,7 @@ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Kon geluidsbestand %s niet laden als sample %s"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:259
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Kan de persoonlijke map van gebruiker niet bepalen"
@ -2738,7 +2781,7 @@ msgstr "Weergavecomponent thema-eigenschappen"
msgid "Themus Theme Properties view"
msgstr "Themus Thema-eigenschappenweergave"
#: vfs-methods/themus/theme-method.c:513
#: vfs-methods/themus/theme-method.c:514
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
@ -2794,6 +2837,15 @@ msgstr "Of geïnstalleerde thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
#~ msgid "Install new theme"
#~ msgstr "Nieuw thema installeren"
#~ msgid "_Location of new theme:"
#~ msgstr "_Locatie van nieuw thema:"
#~ msgid "_Details..."
#~ msgstr "_Details..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
#~ "take effect."
@ -2895,9 +2947,6 @@ msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
#~ msgid "Pro_xy requires username and password"
#~ msgstr "Pro_xy vereist een gebruikersnaam en wachtwoord"
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Locatie"
#~ msgid "_General"
#~ msgstr "_Algemeen"