Dutch translation updated by Vincent van Adrighem.
2003-06-15 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> * nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem.
This commit is contained in:
parent
59c0497ae3
commit
a7d0a26d9a
2 changed files with 112 additions and 59 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-06-15 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
|
||||
|
||||
* nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem.
|
||||
|
||||
2003-06-13 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
|
167
po/nl.po
167
po/nl.po
|
@ -12,7 +12,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-25 20:14+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-14 20:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-26 00:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
|
@ -37,7 +38,7 @@ msgid "Select CDE AccessX file"
|
|||
msgstr "CDE AccessX-bestand selecteren"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Toetsenbord"
|
||||
|
@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "Selecteer af_beelding:"
|
|||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Standaardinstellingen terughalen en opslaan"
|
||||
|
||||
|
@ -1098,7 +1099,7 @@ msgstr "Structuur die informatie over de MIME categorie bevat"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:595
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:596
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -1138,11 +1139,12 @@ msgid "Misc"
|
|||
msgstr "Overig"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:547
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:855
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
|
||||
"not contain any spaces."
|
||||
|
@ -1150,15 +1152,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Voert u alstublieft een geldig MIME-type in. Het zou van de vorm klasse/type "
|
||||
"moeten zijn en mag geen spaties bevatten."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:862
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
|
||||
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
|
||||
msgstr "Een MIME-type met die naam bestaat reeds, overschrijven?"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:927
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categorie"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:932
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:936
|
||||
msgid "Choose a file category"
|
||||
msgstr "Kies een bestandscategorie"
|
||||
|
||||
|
@ -1503,8 +1505,8 @@ msgstr "_Toegankelijkheid"
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1543,18 +1545,19 @@ msgstr "Klikken bij toetsaanslag"
|
|||
msgid "Cursor Blinks"
|
||||
msgstr "Cursor knippert"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||||
msgstr "Toetsenbord _herhaalt wanneer de toets ingedrukt blijft"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Keyboard Bell"
|
||||
msgstr "Toetsenbordpiep"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Keyboard Preferences"
|
||||
msgstr "Toetsenbordeigenschappen"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
|
||||
msgstr "Toetsenbord _herhaalt wanneer de toets ingedrukt blijft"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Keypress Click"
|
||||
msgstr "Toetsenbordklik"
|
||||
|
@ -1853,7 +1856,7 @@ msgstr "Beve_iligde HTTP proxy:"
|
|||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Gebr_uikersnaam:"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:175
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:241
|
||||
msgid "Sound preferences"
|
||||
msgstr "Geluidsvoorkeuren"
|
||||
|
||||
|
@ -1862,21 +1865,41 @@ msgid "E_nable sound server startup"
|
|||
msgstr "S_tarten van geluidsserver inschakelen"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Flash _window titlebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Flash entire _screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Algemeen"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Sound Events"
|
||||
msgstr "Geluidsgebeurtenissen"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Sound Preferences"
|
||||
msgstr "Geluidsvoorkeuren"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "System Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "_Sound an audible bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "_Sounds for events"
|
||||
msgstr "_Geluiden bij gebeurtenissen"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "_Visual feedback:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
|
||||
msgstr "Geluid inschakelen en geluiden met gebeurtenissen associëren"
|
||||
|
@ -1975,19 +1998,25 @@ msgid "Theme"
|
|||
msgstr "Thema"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
|
||||
msgid "Install new theme"
|
||||
msgstr "Nieuw thema installeren"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
|
||||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Thema opslaan op schijf</span>"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
|
||||
msgid "Theme Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
|
||||
msgid "_Install"
|
||||
msgstr "_Installeren"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
|
||||
msgid "_Location of new theme:"
|
||||
msgstr "_Locatie van nieuw thema:"
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Locatie"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save theme to disk</span>"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
|
||||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Thema opslaan op schijf</span>"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
|
||||
|
@ -2000,7 +2029,7 @@ msgstr "Letterty_pe toepassen"
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr "Regelaars"
|
||||
msgstr "Elementen"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
|
@ -2013,37 +2042,52 @@ msgstr ""
|
|||
"slepen."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Short _Description:"
|
||||
msgstr "Korte be_schrijving"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Theme"
|
||||
msgstr "Thema op_slaan"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Short _description:"
|
||||
msgstr "Korte be_schrijving"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Theme Details"
|
||||
msgstr "Thema-details"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Theme Preferences"
|
||||
msgstr "Thema-vookeuren"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"This theme suggests a\n"
|
||||
"background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit thema suggereert een\n"
|
||||
"achtergrond:"
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme _Details"
|
||||
msgstr "Thema-details"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"This theme suggests a\n"
|
||||
"font and background:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit thema suggereert een\n"
|
||||
"lettertype en een achtergrond:"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This theme suggests a background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit thema suggereert een\n"
|
||||
"achtergrond:"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This theme suggests a\n"
|
||||
"font:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This theme suggests a font and a background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit thema suggereert een\n"
|
||||
"lettertype en een achtergrond:"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This theme suggests a font:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit thema suggereert een\n"
|
||||
"lettertype:"
|
||||
|
@ -2053,22 +2097,21 @@ msgid "Window Border"
|
|||
msgstr "Vensterkader"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "_Details..."
|
||||
msgstr "_Details..."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "_Go to theme folder"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Go To Theme Folder"
|
||||
msgstr "_Ga naar thema-map"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "_Install theme..."
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Install Theme..."
|
||||
msgstr "Thema _installeren..."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Save theme"
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Save Theme..."
|
||||
msgstr "Thema op_slaan"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Theme name:"
|
||||
msgstr "_Themanaam:"
|
||||
|
||||
|
@ -2409,7 +2452,7 @@ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
|||
msgstr "Kon geluidsbestand %s niet laden als sample %s"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:259
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
|
||||
msgid "Cannot determine user's home directory"
|
||||
msgstr "Kan de persoonlijke map van gebruiker niet bepalen"
|
||||
|
||||
|
@ -2738,7 +2781,7 @@ msgstr "Weergavecomponent thema-eigenschappen"
|
|||
msgid "Themus Theme Properties view"
|
||||
msgstr "Themus Thema-eigenschappenweergave"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/theme-method.c:513
|
||||
#: vfs-methods/themus/theme-method.c:514
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "Thema's"
|
||||
|
||||
|
@ -2794,6 +2837,15 @@ msgstr "Of geïnstalleerde thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
|
|||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||
msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install new theme"
|
||||
#~ msgstr "Nieuw thema installeren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Location of new theme:"
|
||||
#~ msgstr "_Locatie van nieuw thema:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Details..."
|
||||
#~ msgstr "_Details..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
|
||||
#~ "take effect."
|
||||
|
@ -2895,9 +2947,6 @@ msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
|
|||
#~ msgid "Pro_xy requires username and password"
|
||||
#~ msgstr "Pro_xy vereist een gebruikersnaam en wachtwoord"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Location:"
|
||||
#~ msgstr "_Locatie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_General"
|
||||
#~ msgstr "_Algemeen"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue