From a8bd5ca5423ef46015cc09260883fd8fb1ae17c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Fri, 19 Apr 2002 19:31:21 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20(bokm=E5l)=20translation.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2002-04-19 Kjartan Maraas * no.po: Updated Norwegian (bokmćl) translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/no.po | 531 ++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 228 insertions(+), 307 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index eea162f76..455b4792c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-04-19 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokmćl) translation. + 2002-04-19 Pauli Virtanen * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 8458e4232..01eeea335 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-16 15:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-16 15:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-19 21:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-19 21:31+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,26 +36,20 @@ msgid "Keyboard Accessibility Properties" msgstr "Egenskaper for tilgjengelighet for tastatur" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 -msgid "<b>Test</b>" -msgstr "<b>Eksempel</b>" +msgid "Test" +msgstr "Eksempel" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 msgid "B_eep when modifier is pressed" msgstr "P_ip nĂ„r endringstast trykkes ned" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 -msgid "Beep when:" -msgstr "Pip nĂ„r:" +msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +msgstr "Pip en gang nĂ„r en LED slĂ„s pĂ„ og to ganger nĂ„r en slĂ„s av." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 -msgid "" -"BounceKeys can benefit users who sometimes tremor when they release a key. " -"BounceKeys instructs the system to ignore all subsequent presses of the SAME " -"key if they happen within a user selectable period of time." -msgstr "" -"Sprett-taster kan vĂŠre nyttig for brukere som skjelver nĂ„r de slipper opp en " -"tast. Sprett-taster ber systemet om Ă„ ignorere alle etterfĂžlgende trykk pĂ„ " -"SAMME tast hvis de skjer innenfor en tidsramme som kan bestemmes av brukeren." +msgid "Beep when:" +msgstr "Pip nĂ„r:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 msgid "Enable Slo_w Keys" @@ -78,23 +72,18 @@ msgid "Enable _Toggle Keys" msgstr "Aktiver _BryterTaster" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 -msgid "Keyboard Accessibility Configuration" -msgstr "Konfigurasjon av tilgjengelighet for tastatur" +msgid "" +"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " +"selectable period of time." +msgstr "Ignorer alle etterfĂžlgende trykk pĂ„ SAMME tast hvis de skjer innenfor en tidsramme som kan bestemmes av brukeren." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 -msgid "Ma_ximum pointer speed :" -msgstr "Ma_ksimal pekerhastighet:" +msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" +msgstr "Konfigurasjon av tilgjengelighet for tastatur (AccessX)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 -msgid "" -"MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the pointing " -"device or in need of 'pixel by pixel' position control of the pointer. When " -"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "" -"MusTaster kan vĂŠre nyttig for brukere av KlebrigeTaster eller alle som ikke " -"kan bruke pekerenheten eller som trenger «piksel for piksel» " -"posisjonskontroll over pekeren. NĂ„r denne er aktivert endres " -"nummertastaturet til en muskontroll. " +msgid "Ma_ximum pointer speed :" +msgstr "Ma_ksimal pekerhastighet:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 msgid "" @@ -105,66 +94,48 @@ msgstr "" "brukerjusterbart intervall." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 -msgid "Start mo_ving this long after keypress :" -msgstr "Tid etter tastetrykk fĂžr be_vegelse starter: " +msgid "" +"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " +"in sequence." +msgstr "UtfĂžr flere samtidige tastetrykk ved Ă„ holde nede endringstaster i sekvens." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 -msgid "" -"StickyKeys can benefit users who type with only one finger or who might use " -"a mouth or head mounted-stick. StickyKeys allows users to perform multiple " -"simultaneous key press operations by pressing the keys in sequence. For " -"example, if an application requires a user to simultaneously press the " -"'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can press the 'Ctrl' key, release " -"it, and then press the 'Tab' key and release it, achieving the same result." -msgstr "" -"KlebrigeTaster kan vĂŠre nyttig for brukere som skriver med bare Ă©n finger " -"eller som kanskje bruker en styrepinne med munnen eller hodet. " -"KlebrigeTaster lar brukere utfĂžre flere samtidige tastetrykkoperasjoner ved " -"Ă„ trykke tastene i etter hverandre. For eksempel, hvis en applikasjon krever " -"at brukeren mĂ„ trykke «Ctrl» og «Tab»-tastene, kan en bruker av " -"KlebrigeTaster trykke «Ctrl»-tasten, slippe den, og sĂ„ trykke «Tab»-tasten " -"og slippe den, for Ă„ oppnĂ„ samme resultat." +msgid "Start mo_ving this long after keypress :" +msgstr "Tid etter tastetrykk fĂžr be_vegelse starter: " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 msgid "Time to _accelerate to max speed :" msgstr "Tid fĂžr _aksellerasjon til maks hastighet: " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 -msgid "" -"ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty seeing " -"the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED " -"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off." -msgstr "" -"BryterTaster kan vĂŠre nyttig for brukere med dĂ„rlig syn som har problemer " -"med Ă„ se lysene pĂ„ tastaturet. BryterTaster gir et pip nĂ„r et lys (f.eks. " -"Caps Lock) slĂ„s pĂ„ og to pip nĂ„r den skrus av." +msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +msgstr "Endre det numeriske tastaturet til Ă„ kontrollere musen." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 -msgid "_Beep on state change" -msgstr "_Pip ved endring i tilstand" +msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" +msgstr "_Pip ved aktivering/deaktivering av tilgjengelighet for tastatur" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 msgid "_Disable if unused for " msgstr "_Deaktiver hvis ubrukt i " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "_General" -msgstr "_Generelt" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 msgid "_Ignore keypresses within :" msgstr "_Ignorer tastaturtrykk innen:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 msgid "_Import CDE AccessX file" msgstr "_Importer AccessX-fil fra CDE" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "_Keyboard" msgstr "_Tastatur" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 +msgid "_Misc" +msgstr "_Forskjellig" + #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "_Bare aksepter tastetrykk etter:" @@ -263,7 +234,7 @@ msgstr "_Bilde" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:531 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:348 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:148 msgid "Retrieve and store legacy settings" @@ -452,18 +423,14 @@ msgstr "Vennligst velg et bilde." #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" -"Unable to start the settings manager 'gnome2-settings-daemon'.\n" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" -"Kan ikke starte programmet som hĂ„ndterer innstillinger «gnome2-settings-" -"daemon».\n" -"Uten dette programmet vil noen brukervalg ikke tas i bruk. Dette kan " -"indikere et problem med Bonobo, eller et annet program for hĂ„ndtering av " -"innstillinger (f.eks. KDE) kan vĂŠre aktivt og i konflikt med GNOME's program " -"for hĂ„ndtering av innstillinger." +"Kan ikke starte programmet som hĂ„ndterer innstillinger «gnome-settings-daemon».\n" +"Uten dette programmet vil noen brukervalg ikke tas i bruk. Dette kan indikere et problem med Bonobo, eller et annet program for hĂ„ndtering av innstillinger (f.eks. KDE) kan vĂŠre aktivt og i konflikt med GNOME's program for hĂ„ndtering av innstillinger." #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" @@ -563,6 +530,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Edit..." msgstr "R_ediger..." @@ -591,6 +559,7 @@ msgid "_Window Manager" msgstr "_VindushĂ„ndterer" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Accessibility" msgstr "Tilgjengelighet" @@ -715,7 +684,6 @@ msgid "Video" msgstr "Video" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" @@ -737,99 +705,98 @@ msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -msgid "Add" -msgstr "Legg til" +msgid "Add _file type..." +msgstr "Legg til _filtype..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -msgid "Add file type..." -msgstr "Legg til filtype..." +msgid "Add _service..." +msgstr "Legg til _tjeneste..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -msgid "Add service..." -msgstr "Legg til tjeneste..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:769 -msgid "Category" -msgstr "Kategori" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -msgid "Choose..." -msgstr "Velg..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 msgid "Default action" msgstr "Standard handling" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 msgid "Edit file type" msgstr "Rediger filtype" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 -msgid "Edit..." -msgstr "Rediger..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 msgid "File types and Internet Services" msgstr "Filtyper og Internett-tjenester" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 msgid "Filename extensions" msgstr "Filtyper" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "Look at content" msgstr "Se pĂ„ innhold" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME-type" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +msgid "Needs _terminal" +msgstr "Krever _terminal" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -msgid "Needs terminal" -msgstr "Krever terminal" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -msgid "Program to execute" -msgstr "Program som skal kjĂžres" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "Program to run" msgstr "Program som skal kjĂžres" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protokollnavn" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "Run a program" msgstr "KjĂžr et program" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -msgid "Use category defaults" -msgstr "Bruk forvalg for kategori" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +msgid "Use category _defaults" +msgstr "Bruk _forvalg for kategori" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -msgid "Use parent category defaults" -msgstr "Bruk forvalg fra opphavskategori" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +msgid "Use parent category _defaults" +msgstr "Bruk forvalg fra _opphavskategori" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "Viewing component" msgstr "Visningskomponent" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 +msgid "_Add" +msgstr "_Legg til" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 +msgid "_Category" +msgstr "_Kategori" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +msgid "_Choose..." +msgstr "_Velg..." + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 +msgid "_Description" +msgstr "_Beskrivelse" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 +msgid "_MIME Type" +msgstr "_MIME-type" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 +msgid "_Name" +msgstr "_Navn" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 +msgid "_Program" +msgstr "_Program" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 +msgid "_Program to execute" +msgstr "_Program som skal kjĂžres" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 +msgid "_Protocol name" +msgstr "_Protokollnavn" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 +msgid "_Remove" +msgstr "Fje_rn" + #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" msgstr "Rediger filkategori" @@ -890,7 +857,7 @@ msgstr "Sann hvis denne dialogen er ment for Ă„ legge til en MIME-type" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:697 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:696 msgid "" "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "to have one generated for you." @@ -898,11 +865,15 @@ msgstr "" "Ugyldig MIME-type. Vennligst oppgi en gyldig MIME-type, eller la feltet stĂ„ " "tomt for Ă„ generere en automatisk." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:704 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:703 msgid "There already exists a MIME type of that name." msgstr "En MIME-type med dette navnet finnes allerede." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:774 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:768 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:773 msgid "Choose a file category" msgstr "Velg en filkategori" @@ -1028,7 +999,7 @@ msgstr "Skriv inn en ny aksellerator" msgid "" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:528 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:572 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." @@ -1036,11 +1007,11 @@ msgstr "" "Kan ikke finne tastaturtema. Dette betyr at din GTK+-installasjon ikke er " "komplett." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:578 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:593 msgid "_Action" msgstr "_Handling" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:590 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 msgid "_Shortcut" msgstr "_Snarvei" @@ -1069,12 +1040,12 @@ msgstr "" msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgstr "Tilegn tastatursnarveier til panelhandlinger" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:328 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 msgid "_Accessibility" msgstr "_Tilgjengelighet" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:344 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:346 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146 msgid "" @@ -1084,66 +1055,65 @@ msgstr "" "en daemon nĂ„)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "<i>fast</i>" -msgstr "rask" +msgid "*" +msgstr "*" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "<i>loud</i>" -msgstr "hĂžy" +msgid "" +"Tip: You can configure the keyboards accessibility features by " +"bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the " +"button on the right." +msgstr "Tips: Du kan konfigurere funksjoner for tilgjengelighet for tastaturet ved Ă„ hente opp dialogen «Innstillinger for tilgjengelighet», eller ved Ă„ trykke pĂ„ knappen til hĂžyre." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "<i>quiet</i>" -msgstr "stille" +msgid "fast" +msgstr "rask" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "<i>slow</i>" -msgstr "Treg" +msgid "loud" +msgstr "hĂžy" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "quiet" +msgstr "stille" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "slow" +msgstr "treg" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Cursor" msgstr "MarkĂžr" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Fast" -msgstr "Rask" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Key_press makes sound" msgstr "_Tastetrykk lager lyd" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Tastaturpip" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" msgstr "Egenskaper for tastatur" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" msgstr "Tastaturet _repeterer nĂ„r tasten holdes nede" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Keyboard bell _enabled" msgstr "Tastaturpip aktiv_ert" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Keyboard bell _off" msgstr "Tastaturpip av" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Keyclick Volume" msgstr "Klikkvolum" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Long" -msgstr "Lang" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Medium" -msgstr "Middels" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Repeat Rate" msgstr "Repeteringsrate" @@ -1161,52 +1131,40 @@ msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" msgstr "Sett volumet for klikkelyden som lages nĂ„r man trykker ned en tast" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "Short" -msgstr "Kort" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Slow" -msgstr "Sakte" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "" -"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system " -"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play " -"instead of the traditional beeping noise." +"The keyboard bell is the beep sound heard when the system wants to " +"get your attention. You can select a custom sound file to play instead of " +"the traditional beeping noise." msgstr "" -"Tastaturpip er <i>pip</i>-lyden du hĂžrer nĂ„r systemet vil ha din " +"Tastaturpip er pip-lyden du hĂžrer nĂ„r systemet vil ha din " "oppmerksomhet. Du kan velge en egendefinert lydfil som skal spilles i stedet " "for den tradisjonelle pipelyden." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Very fast" -msgstr "Meget rask" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "_Accessibility..." +msgstr "_Tilgjengelighet..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Very long" -msgstr "Meget lang" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "_Blink speed:" msgstr "_Hastighet for blinking:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Cursor blinks in text fields" msgstr "_MarkĂžren blinker i tekstfelt" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "_Custom keyboard bell:" msgstr "_Egendefinert tastaturpip:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Delay before repeating:" msgstr "_Pause fĂžr repetering:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "_Sound" msgstr "_Lyd" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "_Volume:" msgstr "_Volum:" @@ -1291,35 +1249,35 @@ msgstr "Egenskaper for mus" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "" -"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this " -"setting to take effect." +"Note: You will need to logout and log back in for this setting to " +"take effect." msgstr "" -"<b>Merk:</b> Du vil mĂ„tte logge inn pĂ„ nytt igjen for at denne " -"innstillingen skal tre i kraft." +"Merk: Du vil mĂ„tte logge inn pĂ„ nytt igjen for at denne innstillingen " +"skal tre i kraft." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "<i>Fast</i>" -msgstr "<i>Rask</i>" +msgid "Fast" +msgstr "Rask" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 -msgid "<i>High</i>" -msgstr "<i>HĂžy</i>" +msgid "High" +msgstr "HĂžy" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "<i>Large</i>" -msgstr "<i>Stor</i>" +msgid "Large" +msgstr "Stor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -msgid "<i>Low</i>" -msgstr "<i>Lav</i>" +msgid "Low" +msgstr "Lav" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "<i>Slow</i>" -msgstr "<i>Treg</i>" +msgid "Slow" +msgstr "Treg" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "<i>Small</i>" -msgstr "<i>Liten</i>" +msgid "Small" +msgstr "Liten" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "" @@ -1434,6 +1392,10 @@ msgstr "SlĂ„ pĂ„ oppstart av lydtje_ner" msgid "Sound _Events" msgstr "Lydh_endelser" +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +msgid "_General" +msgstr "_Generelt" + #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "_Sounds for events" msgstr "Aktiver lyd for hendel_ser" @@ -1741,88 +1703,73 @@ msgstr "S_pill" msgid "Select sound file" msgstr "Velg lydfil" -#~ msgid "<b>slow</b>" -#~ msgstr "<b>treg</b>" - -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "sakte" - -#~ msgid "AccessX" -#~ msgstr "AccessX" +#~ msgid "" +#~ "MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the " +#~ "pointing device or in need of 'pixel by pixel' position control of the " +#~ "pointer. When activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse " +#~ "control pad." +#~ msgstr "" +#~ "MusTaster kan vĂŠre nyttig for brukere av KlebrigeTaster eller alle som " +#~ "ikke kan bruke pekerenheten eller som trenger «piksel for piksel» " +#~ "posisjonskontroll over pekeren. NĂ„r denne er aktivert endres " +#~ "nummertastaturet til en muskontroll. " #~ msgid "" -#~ "SlowKeys can benefit users who hit unwanted keys as they type. SlowKeys " -#~ "instructs the system not to accept keys as pressed, unless the key has " -#~ "been pressed and held for a user adjustable amount of time (i.e., the key " -#~ "delay)." +#~ "StickyKeys can benefit users who type with only one finger or who might " +#~ "use a mouth or head mounted-stick. StickyKeys allows users to perform " +#~ "multiple simultaneous key press operations by pressing the keys in " +#~ "sequence. For example, if an application requires a user to " +#~ "simultaneously press the 'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can " +#~ "press the 'Ctrl' key, release it, and then press the 'Tab' key and " +#~ "release it, achieving the same result." #~ msgstr "" -#~ "TregeTaster kan vĂŠre nyttig for brukere som treffer uĂžnskede taster nĂ„r " -#~ "de skriver. TregeTaster ber systemet om Ă„ ikke akseptere tastetrykk fĂžr " -#~ "de holdes nede en bestemt tid. Dette intervallet kan bestemmes av " -#~ "brukeren." +#~ "KlebrigeTaster kan vĂŠre nyttig for brukere som skriver med bare Ă©n finger " +#~ "eller som kanskje bruker en styrepinne med munnen eller hodet. " +#~ "KlebrigeTaster lar brukere utfĂžre flere samtidige tastetrykkoperasjoner " +#~ "ved Ă„ trykke tastene i etter hverandre. For eksempel, hvis en applikasjon " +#~ "krever at brukeren mĂ„ trykke «Ctrl» og «Tab»-tastene, kan en bruker av " +#~ "KlebrigeTaster trykke «Ctrl»-tasten, slippe den, og sĂ„ trykke «Tab»-" +#~ "tasten og slippe den, for Ă„ oppnĂ„ samme resultat." -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Utseende" +#~ msgid "" +#~ "ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty " +#~ "seeing the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep " +#~ "when an LED (e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it " +#~ "is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "BryterTaster kan vĂŠre nyttig for brukere med dĂ„rlig syn som har problemer " +#~ "med Ă„ se lysene pĂ„ tastaturet. BryterTaster gir et pip nĂ„r et lys (f.eks. " +#~ "Caps Lock) slĂ„s pĂ„ og to pip nĂ„r den skrus av." -#~ msgid "Configure window appearance" -#~ msgstr "Konfigurer utseende for vindu" +#~ msgid "_Beep on state change" +#~ msgstr "_Pip ved endring i tilstand" -#~ msgid "Configure key shortcuts" -#~ msgstr "Konfigurer tastatursnarveier" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Rediger..." -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Snarveier" +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "treg" -#~ msgid "Configure window focusing" -#~ msgstr "Konfigurer fokus av vindu" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rask" -#~ msgid "Focus behavior" -#~ msgstr "FokusoppfĂžrsel" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Lang" -#~ msgid "Configure window properties" -#~ msgstr "Konfigurer egenskaper for vindu" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Middels" -#~ msgid "Matched Windows" -#~ msgstr "Like vinduer" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Kort" -#~ msgid "Configure window minimization and maximization" -#~ msgstr "Konfigurer minimering og maksimering av vindu" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Sakte" -#~ msgid "Minimizing and Maximizing" -#~ msgstr "Minimering og maksimering" +#~ msgid "Very fast" +#~ msgstr "Meget rask" -#~ msgid "Configure window manager configuration properties" -#~ msgstr "Sett konfigurasjonsegenskaper for vindushĂ„ndterer" - -#~ msgid "Meta" -#~ msgstr "Meta" - -#~ msgid "Configure miscellaneous window features" -#~ msgstr "Konfigurer forskjellige vindusfunksjoner" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Forskjellig" - -#~ msgid "Configure window move/resize" -#~ msgstr "Konfigurer flytting/endring av stĂžrrelse pĂ„ vindu" - -#~ msgid "Moving and Resizing" -#~ msgstr "Flytting og endring av stĂžrrelse" - -#~ msgid "Configure window placement" -#~ msgstr "Konfigurer vindusplassering" - -#~ msgid "Placement" -#~ msgstr "Plassering" - -#~ msgid "Control Center Menu" -#~ msgstr "Kontrollsenter-meny" - -#~ msgid "Sawfish window manager" -#~ msgstr "Sawfish vindushĂ„ndterer" - -#~ msgid "Enable window manager sound events" -#~ msgstr "Bruk vindushĂ„ndterers lydhendelser" +#~ msgid "Very long" +#~ msgstr "Meget lang" #~ msgid "Configure workspaces" #~ msgstr "Konfigurer arbeidsomrĂ„der" @@ -1927,36 +1874,6 @@ msgstr "Velg lydfil" #~ msgid "Put control panels in the control center's window" #~ msgstr "Plasser kontrollpaneler i kontrollsenterets vindu" -#~ msgid "fast" -#~ msgstr "rask" - -#~ msgid "loud" -#~ msgstr "hĂžy" - -#~ msgid "quiet" -#~ msgstr "stille" - -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "treg" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Rask" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "HĂžy" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Stor" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Lav" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Treg" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Liten" - #~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up" #~ msgstr "" #~ "Konfigurer oppstart av programmer som ikke stĂžtter sesjonshĂ„ndtering"