From a965c8ff8bd7881f0b43ef2d70f271d8d13c0c79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Fri, 28 Jan 2005 05:43:36 +0000 Subject: [PATCH] Updated Thai translation. 2005-01-27 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/th.po | 188 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 94 insertions(+), 98 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index de0d6b50d..81ad42de7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-01-27 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + 2005-01-25 Leonid Kanter * ru.po: Updated Russian translation diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 2635afbae..136e58e2e 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -12,13 +12,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-12 15:55-0500\n" -"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat \n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-28 12:27+0700\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" #: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172 msgid "Choose Image" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "_รับเฉพาะปุ่มที่ถูกค้างไ #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Type to test settings:" -msgstr "_ลองพิมพ์ดูว่าชอบไหม:" +msgstr "_ลองพิมพ์เพื่อทดสอบ:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_accepted" @@ -660,9 +660,7 @@ msgstr "ไม่ใช้วอลล์เปเปอร์" #: capplets/background/gnome-wp-item.c:289 #: capplets/background/gnome-wp-item.c:291 msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" @@ -870,9 +868,8 @@ msgid "Select your default applications" msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะถูกใช้โดยปรกติ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 -#, fuzzy msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "เว็บบราวเซอร์ปริยาย" +msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ปริยายของเดเบียน" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 msgid "Epiphany" @@ -887,19 +884,17 @@ msgid "Encompass" msgstr "Encompass" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 -#, fuzzy msgid "Firebird" msgstr "Firebird/FireFox" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 msgid "Firefox" -msgstr "" +msgstr "Firefox" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -#, fuzzy msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla Mail" +msgstr "Mozilla" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 msgid "Netscape Communicator" @@ -944,7 +939,7 @@ msgstr "KMail" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 msgid "Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 msgid "Mozilla Mail" @@ -955,18 +950,16 @@ msgid "Mutt" msgstr "Mutt" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 -#, fuzzy msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "เทอร์มินอลปริยาย" +msgstr "เทอร์มินัลปริยายของเดเบียน" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 -#, fuzzy msgid "GNOME Terminal" -msgstr "เทอร์มินอล" +msgstr "เทอร์มินัลของ GNOME" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 msgid "Standard XTerminal" -msgstr "เทอร์มินอลปกติของ X" +msgstr "เทอร์มินัลปกติของ X" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 msgid "NXterm" @@ -977,9 +970,8 @@ msgid "RXVT" msgstr "RXVT" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 -#, fuzzy msgid "aterm" -msgstr "NXterm" +msgstr "aterm" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 msgid "ETerm" @@ -994,23 +986,20 @@ msgid "Add..." msgstr "เพิ่ม..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "C_ustom" -msgstr "กำหนดเอง" +msgstr "_กำหนดเอง" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "C_ustom:" -msgstr "กำหนดเอง" +msgstr "_กำหนดเอง:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "Can open _URIs" -msgstr "" +msgstr "เปิด _URI ได้" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Can open multiple _files" -msgstr "โปรแกรมนี้เปิด_หลายแฟ้มพร้อมกันได้" +msgstr "เปิด_หลายแฟ้มพร้อมกันได้" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" @@ -1026,7 +1015,7 @@ msgstr "ตัวอ่านอีเมลปริยาย" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Terminal" -msgstr "เทอร์มินอลปริยาย" +msgstr "เทอร์มินัลปริยาย" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Default Text Editor" @@ -1034,7 +1023,7 @@ msgstr "ตัวแก้ไขแฟ้มข้อความปริยา #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Web Browser" -msgstr "เว็บบราวเซอร์ปริยาย" +msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ปริยาย" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Window Manager" @@ -1046,7 +1035,7 @@ msgstr "ลบ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "E_xec Flag:" -msgstr "E_xec Flag:" +msgstr "_ตัวเลือกเพิ่มเติม:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Edit..." @@ -1057,14 +1046,12 @@ msgid "Mail Reader" msgstr "ตัวอ่านอีเมล" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Run in a _terminal" -msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินอล" +msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Run in a t_erminal" -msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินอล" +msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "" @@ -1076,7 +1063,7 @@ msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Terminal" -msgstr "เทอร์มินอล" +msgstr "เทอร์มินัล" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Text Editor" @@ -1092,14 +1079,13 @@ msgstr "ใ_ช้โปรแกรมนี้เปิดแฟ้มข้ #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Web Browser" -msgstr "เว็บบราวเซอร์" +msgstr "เว็บเบราว์เซอร์" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Window Manager" msgstr "ตัวจัดการหน้าต่าง" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Command:" msgstr "_คำสั่ง:" @@ -1113,9 +1099,8 @@ msgid "_Properties..." msgstr "คุณ_สมบัติ..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Select:" -msgstr "เ_ลือก" +msgstr "เ_ลือก:" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" @@ -1165,10 +1150,10 @@ msgstr "ตัวเลือก" msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." -msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." -msgstr[0] "กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที จะกลับไปใช้ค่าตั้งเดิม" +msgstr "กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที จะกลับไปใช้ค่าตั้งเดิม" +"กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที จะกลับไปใช้ค่าตั้งเดิม" #: capplets/display/main.c:626 msgid "Keep Resolution" @@ -1191,12 +1176,16 @@ msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" +"X server ไม่สนับสนุนส่วนขยาย XRandR " +"จึงไม่สามารถเปลี่ยนความละเอียดของจอขณะทำงานได้" #: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." msgstr "" +"รุ่นของส่วนขยาย XRandR ไม่เข้ากับโปรแกรมนี้" +"จึงไม่สามารถเปลี่ยนความละเอียดของจอขณะทำงานได้" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158 msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" @@ -1522,7 +1511,7 @@ msgstr "การวาดตัวอักษร" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Hinting:" -msgstr "" +msgstr "Hinting:" # probably wrong spelling #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 @@ -1579,11 +1568,11 @@ msgstr "เลือกแบบอักษร สำหรับไอคอ #: capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" -msgstr "ตั้งตัวอักษรแบบพิมพ์ดีด สำหรับเทอร์มินอล และโปรแกรมจำพวกนั้น" +msgstr "เลือกแบบอักษรพิมพ์ดีด สำหรับเทอร์มินัล และโปรแกรมจำพวกเดียวกัน" #: capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "พิ_กเซลย่อย (สำหรับ LCDs)" +msgstr "_พิกเซลย่อย (สำหรับจอ LCD)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" @@ -1612,7 +1601,7 @@ msgstr "เ_ต็มที่" #: capplets/font/font-properties.glade.h:25 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Medium" -msgstr "ก_ลาง" +msgstr "_กลาง" #: capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_Monochrome" @@ -1660,14 +1649,12 @@ msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." -msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." -msgstr[0] "" +msgstr "" "คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d จุด ซึ่งอาจจะใหญ่เทอะทะ เกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก " "คุณอาจจะอยากเลือก ขนาดที่เล็กกว่า %d" -msgstr[1] "" "คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d จุด ซึ่งอาจจะใหญ่เทอะทะ เกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก " "คุณอาจจะอยากเลือก ขนาดที่เล็กกว่า %d" @@ -1677,14 +1664,12 @@ msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." -msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." -msgstr[0] "" +msgstr "" "คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d จุด ซึ่งอาจจะใหญ่เทอะทะ เกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก " "คุณอาจจะอยากเลือก ขนาดอักษรที่เล็กกว่านี้" -msgstr[1] "" "คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d จุด ซึ่งอาจจะใหญ่เทอะทะ เกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก " "คุณอาจจะอยากเลือก ขนาดอักษรที่เล็กกว่านี้" @@ -1791,12 +1776,11 @@ msgstr "ไม่รู้จัก" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251 msgid "Layout" -msgstr "เลย์เอาต์" +msgstr "ผังแป้นพิมพ์" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "ค่าปริยายของ GNOME" +msgstr "ค่าปริยาย" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78 msgid "Models" @@ -1858,7 +1842,7 @@ msgstr "ช้า" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "A_vailable layouts:" -msgstr "ผังแฟ้นพิมพ์ที่_มี:" +msgstr "_ผังแป้นพิมพ์ที่มี:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable options:" @@ -1873,14 +1857,12 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "เลือกถ้าจะยอมให้ผัดเวลาของการพักพิมพ์ออกไปชั่วคราว" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Choose A Keyboard Model" -msgstr "เลือกชนิดแป้นพิมพ์" +msgstr "เลือกรุ่นแป้นพิมพ์" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Choose A Layout" -msgstr "ปิดและ_ออกจากระบบ" +msgstr "เลือกผังแป้นพิมพ์" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" @@ -1927,18 +1909,16 @@ msgid "Microsoft Natural Keyboard" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Preview:" -msgstr "ตัว_อย่าง" +msgstr "ตัวอย่าง:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Reset To De_faults" msgstr "_กลับไปใช้ค่าปริยาย" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Separate _group for each window" -msgstr "" +msgstr "_จำภาษาสำหรับแต่ละหน้าต่าง" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Typing Break" @@ -1957,13 +1937,12 @@ msgid "_Delay:" msgstr "_หน่วงเวลา:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_Models:" -msgstr "โ_มเดล" +msgstr "_รุ่นแป้นพิมพ์:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected layouts:" -msgstr "ผังแฟ้นพิมพ์ที่เ_ลือก:" +msgstr "ผังแป้นพิมพ์ที่เ_ลือก:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Selected options:" @@ -2182,7 +2161,7 @@ msgstr " " #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 msgid "Ignore host list" -msgstr "" +msgstr "โฮสต์ที่ไม่ต้องผ่านพร็อกซี" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Automatic proxy configuration" @@ -2194,14 +2173,13 @@ msgstr "ต่ออินเทอร์เน็ตโดย_ตรง ไ #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "_Manual proxy configuration" -msgstr "ตั้งค่าพร็อกซีด้วย_มือ" +msgstr "ตั้งค่าพร็อกซีแบบเ_จาะจง" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "_Use authentication" msgstr "ใ_ช้การตรวจสอบสิทธิ์" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Advanced Configuration" msgstr "ค่าตั้งเพิ่มเติม" @@ -2218,16 +2196,14 @@ msgid "H_TTP proxy:" msgstr "พร็อกซี H_TTP:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "ตั้งค่าพร็อกซี" +msgstr "ตั้งค่าพร็อกซีเครือข่าย" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "พอร์ต:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "ตั้งค่าพร็อกซี" @@ -2314,7 +2290,7 @@ msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103 msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถอ่านชุดตกแต่งรูปแบบนี้ได้" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139 msgid "No theme file location specified to install" @@ -2330,6 +2306,8 @@ msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" +"คุณไม่มีสิทธิเพียงพอที่จะติดตั้งชุดตกแต่งใน:\n" +"%s" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216 #, c-format @@ -2352,6 +2330,7 @@ msgid "" "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " "configured incorrectly." msgstr "" +"ไม่พบ schema ปริยายในระบบของคุณ เป็นไปได้ว่าคุณไม่ได้ติดตั้ง metacity ไว้ หรืออาจตั้งค่า gconf ไว้ไม่ถูกต้อง" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 msgid "Theme name must be present" @@ -2408,7 +2387,7 @@ msgstr "ไอคอน" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "คุณสามารถติดตั้งชุดตกแต่งใหม่ได้โดยลากมันมาลงหน้าต่างนี้" +msgstr "คุณสามารถติดตั้งชุดตกแต่งใหม่ได้โดยลากมาปล่อยที่หน้าต่างนี้" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Save Theme" @@ -2476,7 +2455,7 @@ msgstr "_ชื่อชุดตกแต่ง:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" -msgstr "" +msgstr "ช่องเลือกชุดตกแต่ง" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" @@ -2831,6 +2810,19 @@ msgid "" "- The result of xprop -root | grep XKB\n" "- The result of gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd" msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่า XKB\n" +"ปัญหานี้เกิดได้จากหลายสาเหตุ:\n" +"- ข้อผิดพลาดในไลบรารี libxklavier\n" +"- ข้อผิดพลาดใน X server (โปรแกรม xkbcomp, xmodmap)\n" +"- X server อาจใช้ไลบรารี libxkbfile ที่ไม่เข้ากัน\n" +"\n" +"ข้อมูลของรุ่นของ X server ที่ใช้:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"หากคุณจะรายงานข้อผิดพลาดนี้ กรุณาระบุข้อมูลต่อไปนี้ด้วย:\n" +"- ผลลัพธ์ของคำสั่ง xprop -root | grep XKB\n" +"- ผลลัพธ์ของคำสั่ง gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110 msgid "" @@ -2839,6 +2831,9 @@ msgid "" "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " "software." msgstr "" +"คุณกำลังใช้ XFree 4.3.0\n" +"มีปัญหาที่เป็นที่ทราบกันเกี่ยวกับการตั้งค่า XKB ที่ซับซ้อนในรุ่นนี้\n" +"กรุณาลองตั้งค่าที่ง่ายลง หรืออัปเกรด XFree เป็นรุ่นที่ใหม่กว่านี้" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213 msgid "" @@ -2861,6 +2856,7 @@ msgid "" "contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " "restore them." msgstr "" +"คุณมีแฟ้มที่เปลี่ยนผังแป้นพิมพ์ (%s) อยู่ในไดเรกทอรีบ้านของคุณ ซึ่งขณะนี้กำลังจะถูกละเลย คุณอาจใช้การปรับแต่งแป้นพิมพ์นี้เพื่อนำกลับมาใช้อีกได้" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126 #, c-format @@ -3078,11 +3074,11 @@ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกดูวิธี #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Launch web browser" -msgstr "เรียกใช้เว็บบราวเซอร์" +msgstr "เรียกใช้เว็บเบราว์เซอร์" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Launch web browser's shortcut." -msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกใช้เว็บบราวเซอร์" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกใช้เว็บเบราว์เซอร์" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Lock screen" @@ -3264,70 +3260,66 @@ msgid "" "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" msgstr "" +"ชุดสคริปต์ที่จะทำงานเมื่อใดก็ตามที่สถานะของแป้นพิมพ์มีการตั้งค่าใหม่" +"มีประโยชน์สำหรับปรับใช้การปรับเปลี่ยนด้วย xmodmap" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "Default group, assigned on window creation" -msgstr "" +msgstr "ภาษาแป้นพิมพ์ปริยายสำหรับหน้าต่างใหม่" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "" +msgstr "จำภาษาแป้นพิมพ์สำหรับแต่ละหน้าต่าง" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "รุ่_นแป้นพิมพ์" +msgstr "โปรแกรมจัดการการเปลี่ยนแป้นพิมพ์" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Keyboard layout" -msgstr "ผังแป้นพิมพ์ XKB" +msgstr "ผังแป้นพิมพ์" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Keyboard model" -msgstr "รุ่_นแป้นพิมพ์" +msgstr "รุ่นแป้นพิมพ์" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Keyboard options" -msgstr "ชุดปุ่มลัด" +msgstr "ตัวเลือกของแป้นพิมพ์" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" -msgstr "ค่าตั้ง XKB ใน gconf จะถูกบดบังโดยระบบ โดยเร็วที่สุดเท่าที่เป็นไปได้" +msgstr "การตั้งค่าแป้นพิมพ์ใน gconf จะถูกแทนที่โดยระบบทันทีที่เป็นไปได้" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -msgstr "" +msgstr "จำและแสดงไฟบอกสถานะแป้นพิมพ์เมื่อมีการเปลี่ยนภาษา" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "" +msgstr "แสดงชื่อผังแป้นพิมพ์แทนชื่อแฟ้มของผัง" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" +"แสดงชื่อผังแป้นพิมพ์แทนชื่อแฟ้มของผัง (สำหรับ XFree รุ่นที่สนับสนุนการผสมผังแป้นพิมพ์เท่านั้น)" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "" "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration)" -msgstr "อีกไม่นาน ค่าตั้ง XKB ใน gconf จะถูกเขียนทับ โดยค่าตั้งของระบบ" +msgstr "" +"อีกไม่นาน การตั้งค่าของแป้นพิมพ์ใน gconf จะถูกแทนที่โดยค่าตั้งของระบบ" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "keyboard layout" -msgstr "ผังแป้นพิมพ์ XKB" +msgstr "ผังแป้นพิมพ์" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "keyboard model" -msgstr "รุ่นแป้นพิมพ์ XKB" +msgstr "รุ่นแป้นพิมพ์" #: typing-break/drw-break-window.c:209 msgid "_Postpone break"