Updated Serbian translation.
This commit is contained in:
parent
fdb8d4545a
commit
a9aa34b6e7
3 changed files with 121 additions and 142 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2004-01-14 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-01-14 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
|
2004-01-14 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* Release 2.5.2
|
* Release 2.5.2
|
||||||
|
|
109
po/sr.po
109
po/sr.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 01:22-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 08:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 10:14+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 08:45+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Veljko M. Stanojevic <veljko@vms.homelinux.net>\n"
|
"Last-Translator: Veljko M. Stanojevic <veljko@vms.homelinux.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -3451,9 +3451,8 @@ msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||||
msgstr "Да ли да користим умањени приказ тема"
|
msgstr "Да ли да користим умањени приказ тема"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
|
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Јачина:"
|
msgstr "Јачина"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -3461,199 +3460,189 @@ msgid ""
|
||||||
"Couldn't execute command: %s\n"
|
"Couldn't execute command: %s\n"
|
||||||
"Verify that this command exists."
|
"Verify that this command exists."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Не могу да извршим наредбу: %s\n"
|
||||||
|
"Проверите да ли она постоји."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
||||||
"Verify that the machine is correctly configured."
|
"Verify that the machine is correctly configured."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Не могу да успавам рачунар.\n"
|
||||||
|
"Проверите да ли је рачунар исправно подешен."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
|
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Овлашћења датотеке %s су неисправна\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't load the Glade file.\n"
|
"Couldn't load the Glade file.\n"
|
||||||
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Не могу да учитам Глејд датотеку.\n"
|
||||||
|
"Проверите да ли је ова услуга исправно постављена."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
|
||||||
msgid "Brightness down"
|
msgid "Brightness down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Смањи осветљење"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
|
||||||
msgid "Brightness down's shortcut."
|
msgid "Brightness down's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пречица за смањивање осветљења."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
|
||||||
msgid "Brightness up"
|
msgid "Brightness up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Повећај осветљење"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
|
||||||
msgid "Brightness up's shortcut."
|
msgid "Brightness up's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пречица за повећање осветљења."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "E-mail"
|
msgid "E-mail"
|
||||||
msgstr "Е-пошта"
|
msgstr "Е-пошта"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
|
||||||
msgid "E-mail's shortcut."
|
msgid "E-mail's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пречица за е-пошту."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Eject"
|
msgid "Eject"
|
||||||
msgstr "Догађај"
|
msgstr "Избаци"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Eject's shortcut."
|
msgid "Eject's shortcut."
|
||||||
msgstr "Пречице на _радној површини:"
|
msgstr "Пречица за избацивање."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Home Folder"
|
msgid "Home Folder"
|
||||||
msgstr "Иди до директоријума са темама"
|
msgstr "Лични директоријум"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Launch Help Browser"
|
msgid "Launch Help Browser"
|
||||||
msgstr "Претраживач помоћи"
|
msgstr "Покрени претраживач помоћи"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
||||||
msgid "Launch Help Browser's shortcut."
|
msgid "Launch Help Browser's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пречица за покретање претраживача помоћи."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Launch Web Browser"
|
msgid "Launch Web Browser"
|
||||||
msgstr "Веб читач"
|
msgstr "Покрени веб читач"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
||||||
msgid "Launch Web Browser's shortcut."
|
msgid "Launch Web Browser's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пречица за покретање веб читача."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Екран"
|
msgstr "Закључај екран"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
||||||
msgid "Lock Screen's shortcut."
|
msgid "Lock Screen's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пречица за закључавање екрана."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Изглед"
|
msgstr "Одјава"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
||||||
msgid "Log Out's shortcut."
|
msgid "Log Out's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пречица за одјављивање."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
||||||
msgid "My Home Folder's shortcut."
|
msgid "My Home Folder's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пречица за лични директоријум."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
|
||||||
msgid "Next track key's shortcut."
|
msgid "Next track key's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пречица за наредну песму."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "У_баци"
|
msgstr "Пауза"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
||||||
msgid "Pause key's shortcut."
|
msgid "Pause key's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пречица за паузу."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
||||||
msgid "Play (or Play/Pause)"
|
msgid "Play (or Play/Pause)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пусти (или Пусти/паузирај)"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
||||||
msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
|
msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пречица за пуштање (или пуштање/паузу)."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
||||||
msgid "Previous track key's shortcut."
|
msgid "Previous track key's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пречица за претходну песму."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Претрага"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Search's shortcut."
|
msgid "Search's shortcut."
|
||||||
msgstr "Пречица"
|
msgstr "Пречица за претрагу."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
||||||
msgid "Skip to Next track"
|
msgid "Skip to Next track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пређи на наредну песму"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
||||||
msgid "Skip to Previous track"
|
msgid "Skip to Previous track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пређи на претходну песму"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sleep"
|
msgid "Sleep"
|
||||||
msgstr "Брзина"
|
msgstr "Успавај"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sleep's shortcut."
|
msgid "Sleep's shortcut."
|
||||||
msgstr "Пречица"
|
msgstr "Пречица за успављивање."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
|
||||||
msgid "Stop playback key"
|
msgid "Stop playback key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Заустави пуштање"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
|
||||||
msgid "Stop playback key's shortcut."
|
msgid "Stop playback key's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пречица за заустављање пуштања."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Volume down"
|
msgid "Volume down"
|
||||||
msgstr "Јачина:"
|
msgstr "Утишај"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
|
||||||
msgid "Volume down's shortcut."
|
msgid "Volume down's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пречица за утишавање."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Volume mute"
|
msgid "Volume mute"
|
||||||
msgstr "Јачина:"
|
msgstr "Искључи звук"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
|
||||||
msgid "Volume mute's shortcut"
|
msgid "Volume mute's shortcut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пречица за искључивање звука"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Volume step"
|
msgid "Volume step"
|
||||||
msgstr "Јачина:"
|
msgstr "Корак јачине звука"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
|
||||||
msgid "Volume step as percentage of volume."
|
msgid "Volume step as percentage of volume."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Корак јачине звука као постотак јачине."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Volume up"
|
msgid "Volume up"
|
||||||
msgstr "Јачина:"
|
msgstr "Појачај"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
|
||||||
msgid "Volume up's shortcut."
|
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пречица за појачавање звука."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Background"
|
#~ msgid "Background"
|
||||||
#~ msgstr "Позадина"
|
#~ msgstr "Позадина"
|
||||||
|
|
150
po/sr@Latn.po
150
po/sr@Latn.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 01:22-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 08:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 10:14+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 08:45+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Veljko M. Stanojevic <veljko@vms.homelinux.net>\n"
|
"Last-Translator: Veljko M. Stanojevic <veljko@vms.homelinux.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -900,8 +900,7 @@ msgstr "Razume Netscape-ove daljinske kontrole"
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
|
||||||
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
|
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Koristti ovaj uređivač teksta za otvaranje tekst datoteka u upravniku "
|
"Koristti ovaj uređivač teksta za otvaranje tekst datoteka u upravniku datoteka"
|
||||||
"datoteka"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
|
||||||
msgid "Web Browser"
|
msgid "Web Browser"
|
||||||
|
@ -2383,8 +2382,8 @@ msgid ""
|
||||||
"installed the \"gnome-themes\" package."
|
"installed the \"gnome-themes\" package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Na vašem sistemu nije pronađena nijedna tema. Ovo verovatno znači da "
|
"Na vašem sistemu nije pronađena nijedna tema. Ovo verovatno znači da "
|
||||||
"dijalog \"Podešenja teme\" nije pravilno instaliran, ili da niste "
|
"dijalog \"Podešenja teme\" nije pravilno instaliran, ili da niste instalirali "
|
||||||
"instalirali paket \"gnom teme\"."
|
"paket \"gnom teme\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127
|
||||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||||
|
@ -2400,8 +2399,8 @@ msgid ""
|
||||||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||||
"selected as the source location"
|
"selected as the source location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s je putanja gde će se postaviti datoteke teme. Ovo se ne može koristiti "
|
"%s je putanja gde će se postaviti datoteke teme. Ovo se ne može koristiti kao "
|
||||||
"kao izvorna putanja"
|
"izvorna putanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705
|
||||||
|
@ -3267,8 +3266,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
|
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
|
||||||
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
|
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ako je postavljeno, onda će se za PCF fontove koristiti umanjeni prikaz."
|
||||||
"Ako je postavljeno, onda će se za PCF fontove koristiti umanjeni prikaz."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
|
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
|
||||||
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
|
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
|
||||||
|
@ -3284,27 +3282,27 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza "
|
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
|
||||||
"kod OpenTajp fontova."
|
"OpenTajp fontova."
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
|
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
|
||||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza "
|
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
|
||||||
"kod PCF fontova."
|
"PCF fontova."
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza "
|
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
|
||||||
"kod TruTajp fontova."
|
"TruTajp fontova."
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
|
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
|
||||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza "
|
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
|
||||||
"kod Tajp1 fontova."
|
"Tajp1 fontova."
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
|
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
|
||||||
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
|
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
|
||||||
|
@ -3427,14 +3425,14 @@ msgstr "Ako je postavljeno, onda će se za teme koristiti umanjeni prikaz"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog "
|
"Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog prikaza "
|
||||||
"prikaza kod instaliranih tema."
|
"kod instaliranih tema."
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
|
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
|
||||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog "
|
"Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog prikaza "
|
||||||
"prikaza kod tema."
|
"kod tema."
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
|
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
|
||||||
msgid "Thumbnail command for installed themes"
|
msgid "Thumbnail command for installed themes"
|
||||||
|
@ -3453,9 +3451,8 @@ msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||||
msgstr "Da li da koristim umanjeni prikaz tema"
|
msgstr "Da li da koristim umanjeni prikaz tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
|
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Jačina:"
|
msgstr "Jačina"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -3463,199 +3460,189 @@ msgid ""
|
||||||
"Couldn't execute command: %s\n"
|
"Couldn't execute command: %s\n"
|
||||||
"Verify that this command exists."
|
"Verify that this command exists."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ne mogu da izvršim naredbu: %s\n"
|
||||||
|
"Proverite da li ona postoji."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
||||||
"Verify that the machine is correctly configured."
|
"Verify that the machine is correctly configured."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ne mogu da uspavam računar.\n"
|
||||||
|
"Proverite da li je računar ispravno podešen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
|
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ovlašćenja datoteke %s su neispravna\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't load the Glade file.\n"
|
"Couldn't load the Glade file.\n"
|
||||||
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ne mogu da učitam Glejd datoteku.\n"
|
||||||
|
"Proverite da li je ova usluga ispravno postavljena."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
|
||||||
msgid "Brightness down"
|
msgid "Brightness down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Smanji osvetljenje"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
|
||||||
msgid "Brightness down's shortcut."
|
msgid "Brightness down's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prečica za smanjivanje osvetljenja."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
|
||||||
msgid "Brightness up"
|
msgid "Brightness up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Povećaj osvetljenje"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
|
||||||
msgid "Brightness up's shortcut."
|
msgid "Brightness up's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prečica za povećanje osvetljenja."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "E-mail"
|
msgid "E-mail"
|
||||||
msgstr "E-pošta"
|
msgstr "E-pošta"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
|
||||||
msgid "E-mail's shortcut."
|
msgid "E-mail's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prečica za e-poštu."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Eject"
|
msgid "Eject"
|
||||||
msgstr "Događaj"
|
msgstr "Izbaci"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Eject's shortcut."
|
msgid "Eject's shortcut."
|
||||||
msgstr "Prečice na _radnoj površini:"
|
msgstr "Prečica za izbacivanje."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Home Folder"
|
msgid "Home Folder"
|
||||||
msgstr "Idi do direktorijuma sa temama"
|
msgstr "Lični direktorijum"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Launch Help Browser"
|
msgid "Launch Help Browser"
|
||||||
msgstr "Pretraživač pomoći"
|
msgstr "Pokreni pretraživač pomoći"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
||||||
msgid "Launch Help Browser's shortcut."
|
msgid "Launch Help Browser's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prečica za pokretanje pretraživača pomoći."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Launch Web Browser"
|
msgid "Launch Web Browser"
|
||||||
msgstr "Veb čitač"
|
msgstr "Pokreni veb čitač"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
||||||
msgid "Launch Web Browser's shortcut."
|
msgid "Launch Web Browser's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prečica za pokretanje veb čitača."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Ekran"
|
msgstr "Zaključaj ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
||||||
msgid "Lock Screen's shortcut."
|
msgid "Lock Screen's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prečica za zaključavanje ekrana."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Izgled"
|
msgstr "Odjava"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
||||||
msgid "Log Out's shortcut."
|
msgid "Log Out's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prečica za odjavljivanje."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
||||||
msgid "My Home Folder's shortcut."
|
msgid "My Home Folder's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prečica za lični direktorijum."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
|
||||||
msgid "Next track key's shortcut."
|
msgid "Next track key's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prečica za narednu pesmu."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "U_baci"
|
msgstr "Pauza"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
||||||
msgid "Pause key's shortcut."
|
msgid "Pause key's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prečica za pauzu."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
||||||
msgid "Play (or Play/Pause)"
|
msgid "Play (or Play/Pause)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pusti (ili Pusti/pauziraj)"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
||||||
msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
|
msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prečica za puštanje (ili puštanje/pauzu)."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
||||||
msgid "Previous track key's shortcut."
|
msgid "Previous track key's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prečica za prethodnu pesmu."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pretraga"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Search's shortcut."
|
msgid "Search's shortcut."
|
||||||
msgstr "Prečica"
|
msgstr "Prečica za pretragu."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
||||||
msgid "Skip to Next track"
|
msgid "Skip to Next track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pređi na narednu pesmu"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
||||||
msgid "Skip to Previous track"
|
msgid "Skip to Previous track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pređi na prethodnu pesmu"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sleep"
|
msgid "Sleep"
|
||||||
msgstr "Brzina"
|
msgstr "Uspavaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sleep's shortcut."
|
msgid "Sleep's shortcut."
|
||||||
msgstr "Prečica"
|
msgstr "Prečica za uspavljivanje."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
|
||||||
msgid "Stop playback key"
|
msgid "Stop playback key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zaustavi puštanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
|
||||||
msgid "Stop playback key's shortcut."
|
msgid "Stop playback key's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prečica za zaustavljanje puštanja."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Volume down"
|
msgid "Volume down"
|
||||||
msgstr "Jačina:"
|
msgstr "Utišaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
|
||||||
msgid "Volume down's shortcut."
|
msgid "Volume down's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prečica za utišavanje."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Volume mute"
|
msgid "Volume mute"
|
||||||
msgstr "Jačina:"
|
msgstr "Isključi zvuk"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
|
||||||
msgid "Volume mute's shortcut"
|
msgid "Volume mute's shortcut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prečica za isključivanje zvuka"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Volume step"
|
msgid "Volume step"
|
||||||
msgstr "Jačina:"
|
msgstr "Korak jačine zvuka"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
|
||||||
msgid "Volume step as percentage of volume."
|
msgid "Volume step as percentage of volume."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Korak jačine zvuka kao postotak jačine."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Volume up"
|
msgid "Volume up"
|
||||||
msgstr "Jačina:"
|
msgstr "Pojačaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
|
||||||
msgid "Volume up's shortcut."
|
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prečica za pojačavanje zvuka."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Background"
|
#~ msgid "Background"
|
||||||
#~ msgstr "Pozadina"
|
#~ msgstr "Pozadina"
|
||||||
|
@ -3852,8 +3839,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
|
#~ "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr "Postavite razdaljinu koju kursor mora da pređe pre dovlačenja stavke."
|
||||||
#~ "Postavite razdaljinu koju kursor mora da pređe pre dovlačenja stavke."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Set the speed of your pointing device."
|
#~ msgid "Set the speed of your pointing device."
|
||||||
#~ msgstr "Postavite brzinu uređaja za pokazivanje."
|
#~ msgstr "Postavite brzinu uređaja za pokazivanje."
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue