diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cb5e65ea7..cf7aa2ed6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-08-19 Kjartan Maraas + + * no.po: Update Norwegian translation. + 2003-08-18 Guntupalli Karunakar * hi.po: Added Hindi translation. diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 8f6e1dab0..033987dbb 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 2.2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-11 13:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-29 11:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-18 23:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-19 00:07+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,7 +31,6 @@ msgstr "" "før du logger inn neste gang." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "Brukervalg for hjelpeteknologi" @@ -100,9 +99,8 @@ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Kan ikke importere innstillinger for AccessX fra fil «%s»" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:463 -#, fuzzy msgid "Import Feature Settings File" -msgstr "_Importer innstillinger for funksjoner..." +msgstr "Importer fil med innstillinger for funksjoner" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 @@ -233,9 +231,8 @@ msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "Ma_ksimal pekerhastighet:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Mouse Keys" -msgstr "Mus" +msgstr "Mustaster" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Mouse _Preferences..." @@ -323,51 +320,42 @@ msgstr "sekunder" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 -#, fuzzy msgid "Co_lor:" msgstr "F_arge:" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 -#, fuzzy msgid "_Left color:" -msgstr "_Venstre farge" +msgstr "_Venstre farge:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 -#, fuzzy msgid "_Right color:" msgstr "Høy_re farge:" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 -#, fuzzy msgid "Top co_lor:" msgstr "_Øverste farge:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 -#, fuzzy msgid "_Bottom color:" msgstr "_Nederste farge:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -#, fuzzy msgid "_Tile" -msgstr "_Fil" +msgstr "_Flislegg" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -#, fuzzy msgid "C_enter" -msgstr "S_entrert" +msgstr "S_entrer" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -#, fuzzy msgid "Sc_ale" -msgstr "_Skalert" +msgstr "Sk_aler" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -#, fuzzy msgid "_Stretch" -msgstr "S_trukket" +msgstr "_Strekk" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_No Picture" @@ -388,13 +376,12 @@ msgid "Background Preferences" msgstr "Brukervalg for bakgrunn" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Bac_kground style:" -msgstr "Bakgrunns_stil:" +msgstr "Ba_kgrunnsstil:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "E-post:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Horizontal gradient" @@ -405,9 +392,8 @@ msgid "Pick a color" msgstr "Velg en farge" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Picture _options:" -msgstr "Alternativer for bilde:" +msgstr "Alternativer f_or bilde:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Primary Color" @@ -435,37 +421,28 @@ msgid "Vertical gradient" msgstr "Vertikal gradient" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "You can drag image files into the window to set the background picture." -msgstr "" -"Du kan dra bildefiler\n" -"til vinduet for å sette\n" -"bakgrunnsbildet." +msgstr "Du kan dra bildefiler til vinduet for å sette bakgrunnsbildet." #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "radiobutton1" -msgstr "Radioknapp 1" +msgstr "radioknapp1" #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "radiobutton2" -msgstr "Radioknapp 2" +msgstr "radioknapp2" #: capplets/background/background-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "radiobutton3" -msgstr "Radioknapp 1" +msgstr "radioknapp3" #: capplets/background/background-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "radiobutton4" -msgstr "Radioknapp 1" +msgstr "radioknapp4" #: capplets/background/background-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "radiobutton5" -msgstr "Radioknapp 1" +msgstr "radioknapp5" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" @@ -695,37 +672,35 @@ msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 msgid "Epiphany" -msgstr "" +msgstr "Epiphany" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 msgid "Galeon" -msgstr "" +msgstr "Galeon" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 msgid "Encompass" -msgstr "" +msgstr "Encompass" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 msgid "Mozilla/Netscape 6" -msgstr "" +msgstr "Mozilla/Netscape 6" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 msgid "Netscape Communicator" -msgstr "" +msgstr "Netscape Communicator" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 msgid "Konqueror" -msgstr "" +msgstr "Konqueror" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 -#, fuzzy msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "Nettleser" +msgstr "Lynx tekstbasert nettleser" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 -#, fuzzy msgid "Links Text Browser" -msgstr "Nettleser" +msgstr "Links tekstbasert nettleser" #. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure #. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry @@ -733,48 +708,44 @@ msgstr "Nettleser" #. #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "E_gendefinert e-postleser:" +msgstr "Evolution e-postleser" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 msgid "Balsa" -msgstr "" +msgstr "Balsa" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 msgid "KMail" -msgstr "" +msgstr "KMail" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 msgid "Mozilla Mail" -msgstr "" +msgstr "Mozilla e-post" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 msgid "Mutt" -msgstr "" +msgstr "Mutt" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:66 -#, fuzzy msgid "Gnome Terminal" -msgstr "Terminal" +msgstr "GNOME terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:67 -#, fuzzy msgid "Standard XTerminal" -msgstr "Start i t_erminal" +msgstr "Standard XTerminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:68 msgid "NXterm" -msgstr "" +msgstr "NXterm" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:69 msgid "RXVT" -msgstr "" +msgstr "RXVT" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:70 -#, fuzzy msgid "ETerm" -msgstr "Terminal" +msgstr "ETerm" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Add..." @@ -1050,14 +1021,12 @@ msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: capplets/display/main.c:376 -#, fuzzy msgid "_Resolution:" -msgstr "Oppløsning" +msgstr "_Oppløsning:" #: capplets/display/main.c:395 -#, fuzzy msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "Oppfriskingsrate:" +msgstr "Opp_friskingsrate:" #: capplets/display/main.c:416 msgid "Default Settings" @@ -1103,16 +1072,12 @@ msgid "_Keep resolution" msgstr "_Behold oppløsning" #: capplets/display/main.c:739 -#, fuzzy msgid "" "The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." -msgstr "" -"X-tjeneren støtter ikke XRandR-utvidelsen. Endringer i oppløsning kan ikke " -"utføres mens den kjører." +msgstr "X-tjeneren støtter ikke XRandR-utvidelsen. Endringer i oppløsning kan ikke utføres mens den kjører." #: capplets/display/main.c:747 -#, fuzzy msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -1435,9 +1400,8 @@ msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "Velg skrifter for skrivebordet" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Font Rendering" -msgstr "Rendring av skrift" +msgstr "Rendring av skrift" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Best _shapes" @@ -1554,9 +1518,8 @@ msgid "_Terminal font:" msgstr "Terminalskrift:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Use Font" -msgstr "Skrift" +msgstr "Br_uk skrift" #: capplets/font/font-properties.glade.h:32 msgid "_VRGB" @@ -1690,9 +1653,8 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Markørblink" +msgstr "Markørblinking" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Repeat Keys" @@ -1719,7 +1681,6 @@ msgid "Slow" msgstr "Treg" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Till_at utsettelse av pauser" @@ -1728,9 +1689,8 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Sjekk om pauser kan utsettes" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -msgstr "Markøren _blinker i tekstbokser- og felt" +msgstr "Markøren _blinker i tekstbokser og tekstfelt" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" @@ -1738,7 +1698,7 @@ msgstr "Varighet for skrivepause" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "" +msgstr "Varighet på arbeidstid før tvungen pause" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Key presses _repeat when key is held down" @@ -1763,9 +1723,8 @@ msgid "_Accessibility..." msgstr "_Tilgjengelighet..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "_Pauseintervallet varer" +msgstr "_Pauseintervallet varer:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Delay:" @@ -1776,9 +1735,8 @@ msgid "_Speed:" msgstr "_Hastighet:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "_Arbeidsintervallet varer" +msgstr "_Arbeidsintervallet varer:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "minutes" @@ -1789,91 +1747,68 @@ msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Sett dine brukervalg for tastatur" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 -#, fuzzy msgid "Unknown Cursor" -msgstr "" -"Ukjent markør\n" -"%s" +msgstr "Ukjent markør" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 msgid "Default Cursor - Current" -msgstr "" +msgstr "Forvalgt markør - nåværende" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605 -#, fuzzy msgid "The default cursor that ships with X" -msgstr "" -"Forvalgt markør\n" -"Standardmarkør som følger med X" +msgstr "Forvalgt markør som følger med X" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605 -#, fuzzy msgid "Default Cursor" -msgstr "Standard nettleser" +msgstr "Forvalgt markør" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 msgid "White Cursor - Current" -msgstr "" +msgstr "Hvit markør - nåværende" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626 -#, fuzzy msgid "The default cursor inverted" -msgstr "" -"Hvit markør\n" -"Omvendt standardmarkør" +msgstr "Forvalgt markør omvendt" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626 -#, fuzzy msgid "White Cursor" -msgstr "Markører" +msgstr "Hvit markør" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645 msgid "Large Cursor - Current" -msgstr "" +msgstr "Stor markør - nåværende" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648 -#, fuzzy msgid "Large version of normal cursor" -msgstr "" -"Stor markør\n" -"Stor versjon av standardmarkør" +msgstr "Stor versjon av normal markør" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648 -#, fuzzy msgid "Large Cursor" -msgstr "Markører" +msgstr "Stor markør" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667 -#, fuzzy msgid "Large White Cursor - Current" -msgstr "" -"Stor hvit markør - Aktiv\n" -"Stor versjon av hvit markør" +msgstr "Stor hvit markør - nåværende" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670 -#, fuzzy msgid "Large version of white cursor" -msgstr "" -"Stor hvit markør\n" -"Stor versjon av hvit markør" +msgstr "Stor versjon av hvit markør" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670 msgid "Large White Cursor" -msgstr "" +msgstr "Stor hvit markør" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747 -#, fuzzy msgid "Cursor Size" -msgstr "Markører" +msgstr "Markørstørrelse" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756 -#, fuzzy msgid "Cursor Theme" -msgstr "Markør_tema:" +msgstr "Markørtema" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " @@ -1951,7 +1886,7 @@ msgstr "_Aksellerasjon:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "_Large" -msgstr "" +msgstr "_Stor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "_Left-handed mouse" @@ -1962,9 +1897,8 @@ msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Følsomhet:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Small" -msgstr "_Skalert" +msgstr "_Liten" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Threshold:" @@ -2019,9 +1953,8 @@ msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detaljer for HTTP-proxy" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "_HTTP-proxy:" +msgstr "H_TTP-proxy:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "Network Proxy Configuration" @@ -2064,9 +1997,8 @@ msgid "E_nable sound server startup" msgstr "Slå på oppstart av lydtje_ner" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Flash _entire screen" -msgstr "La hele _skjermen blinke" +msgstr "La h_ele skjermen blinke" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Flash _window titlebar" @@ -2313,16 +2245,14 @@ msgid "Behavior and Appearance" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Hastighet" +msgstr "Forhåndsvis" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "C_ut" msgstr "Klipp _ut" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Kun ikoner" @@ -2347,33 +2277,28 @@ msgid "Show _icons in menus" msgstr "Vis _ikoner i menyer" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Text below icons" msgstr "Tekst under ikoner" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst ved siden av ikoner" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Kun tekst" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Toolbar _button labels: " -msgstr "Etiketter for knapper: " +msgstr "_Etiketter for knapper: " #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Detachable toolbars" -msgstr "Eksempel-verktøylinje:" +msgstr "_Avtagbare verktøylinjer" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "_Edit" @@ -2684,29 +2609,25 @@ msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:176 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "" +msgstr "Filen %s er ikke en gyldig wav-fil" #: libsounds/sound-view.c:241 msgid "Event" msgstr "Hendelse" #: libsounds/sound-view.c:250 -#, fuzzy msgid "Sound File" -msgstr "Lyd" +msgstr "Lydfil" #: libsounds/sound-view.c:266 -#, fuzzy msgid "_Sounds:" -msgstr "_Lyder" +msgstr "_Lyder:" #: libsounds/sound-view.c:280 -#, fuzzy msgid "Sound _file:" -msgstr "Velg lydfil" +msgstr "Lyd_fil:" #: libsounds/sound-view.c:284 -#, fuzzy msgid "Select Sound File" msgstr "Velg lydfil" @@ -3013,7 +2934,7 @@ msgstr "Sett som skrift for applikasjoner" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" @@ -3021,7 +2942,7 @@ msgstr "" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" -msgstr "" +msgstr "Ikke bruk _skrift" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 msgid "" @@ -3030,7 +2951,6 @@ msgid "" msgstr "" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Apply font" msgstr "Bruk _skrift" @@ -3065,7 +2985,7 @@ msgstr "URI som vises nå" #. translators: you may want to include non-western chars here #: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 msgid "ABCDEFG" -msgstr "" +msgstr "ABCDÆØÅ" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."