diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 518b63c69..a32834f40 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-03-20 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + 2002-03-20 Pauli Virtanen * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 571a1a972..e1ca2d6b6 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-12 16:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-12 16:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-20 23:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-20 23:34+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,8 +26,24 @@ msgid "Configuration of the desktop's background" msgstr "Konfiguracja tła biurka" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 -msgid "Please select a background image" -msgstr "Wybór obrazu tła" +msgid "Wallpaper" +msgstr "Tapeta" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 +msgid "Centered" +msgstr "Wyśrodkowany" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 +msgid "Scaled" +msgstr "Skalowana" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 +msgid "Stretched" +msgstr "Rozciągnięty" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 +msgid "No Picture" +msgstr "Bez obrazu" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 #: capplets/common/capplet-util.c:1 @@ -43,57 +59,79 @@ msgid "Background properties" msgstr "Ustawienia tła" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -msgid "Background colors" -msgstr "Kolory tła" +msgid "Background Properties" +msgstr "Ustawienia tła" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -msgid "Background picture" -msgstr "Obraz w tle" +msgid "Border the picture with a:" +msgstr "Ramka obrazu:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -msgid "Centered" -msgstr "Wyśrodkowany" +msgid "E-Mail" +msgstr "E-mail" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Poziomy gradient" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -msgid "Image:" -msgstr "Obraz:" - #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Pick a color" msgstr "Wybór koloru" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -msgid "Scaled (keep aspect ratio)" -msgstr "Skalowany (z zachowaniem proporcji)" +msgid "Picture Options:" +msgstr "Opcje obrazu:" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +msgid "Picture:" +msgstr "Obraz:" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +msgid "Primary Color" +msgstr "Główny kolor" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +msgid "Secondary Color" +msgstr "Drugi kolor" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Solid color" msgstr "Jednolity kolor" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -msgid "Stretched" -msgstr "Rozciągnięty" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -msgid "Style:" -msgstr "Styl:" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -msgid "Tiled" -msgstr "Kafelka" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -msgid "Use a picture for the background" -msgstr "Wyświetlanie obrazu na tle" - #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Vertical gradient" msgstr "Pionowy gradient" +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +msgid "" +"You can drag image files\n" +"into the window to set the \n" +"background picture." +msgstr "" +"Aby ustawić obraz w tle,\n" +"możesz przeciągnąć do okna\n" +"plik z wybranym obrazem." + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +msgid "radiobutton1" +msgstr "przycisk_radiowy_1" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +msgid "radiobutton2" +msgstr "przycisk_radiowy_2" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +msgid "radiobutton3" +msgstr "przycisk_radiowy_3" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +msgid "radiobutton4" +msgstr "przycisk_radiowy_4" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +msgid "radiobutton5" +msgstr "przycisk_radiowy_5" + #: capplets/common/capplet-util.c:1 capplets/common/capplet-util.c:1 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Zastosowuje ustawienia i kończy" @@ -151,6 +189,64 @@ msgstr "Kontrolujący obiekt" msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "Obiekt kontrolujący własność (zwykle widget)" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Dane obiektu edytora własności" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Dowolne dane, wymagane przez określony edytor własności" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Funkcja zwalniająca dane obiektu edytora własności" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "Funkcja wywoływana przed usunięciem obiektu edytora własności" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Nie można odnaleźć pliku \"%s\".\n" +"\n" +"Upewnij się, że plik istnieje i spróbuj ponownie lub wybierz inny obraz." + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku \"%s\".\n" +"Być może jest to obraz nieobsługiwanego typu.\n" +"\n" +"Wybierz inny plik z obrazem." + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 +msgid "Please select an image." +msgstr "Wybór obrazu tła" + +#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:1 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome2-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This couldindicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may alreadybe active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Nie można uruchomić menedżera ustawień - \"gnome2-settings-daemon\".\n" +"Bez działającego menedżera ustawień GNOME pewne ustawienia mogą nie wehść w " +"życie. Może to być związane z problemem z Bonobo lub z działającym innym " +"menedżerem ustawień, kolidującym z menedżerem GNOME." + #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" msgstr "Ustawienia domyślnych aplikacji do pełnienia różnych funkcji" @@ -755,14 +851,6 @@ msgstr "Strony podręcznikowe" msgid "Electronic mail transmission" msgstr "Przesyłanie poczty elektronicznej" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -msgid "Font properties" -msgstr "Ustawienia czcionek" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -msgid "Use a custom font." -msgstr "Użycie własnej czcionki" - #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Font" msgstr "Czcionka" @@ -771,6 +859,87 @@ msgstr "Czcionka" msgid "Select which font to use" msgstr "Wybór używanej czcionki" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" +msgstr "AaĄąBbCcĆćDdEeĘęFfGgHhIiJjKkLlŁłMmNnŃńOoÓóPpQqRrSsŚśTtUuVvWwXxYyZzŹźŻż" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "Desktop Font" +msgstr "Czcionka biurka" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "File Manager Font" +msgstr "Czcionka menedżera plików" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "Font Preferences" +msgstr "Ustawienia czcionki" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Wybór czcionki" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "Select the desktop font" +msgstr "Wybór czcionki biurka" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "Set to Default" +msgstr "Ustaw domyślną" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modyfikatory akceleratora" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Klawisz akceleratora" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 +#: libbackground/applier.c:1 +msgid "Disabled" +msgstr "Nieaktywny" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "Podaj nowy akcelerator lub przyciśnij Backspace, aby go wyczyścić" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "Podaj nowy akcelerator" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 +msgid "" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 +msgid "" +"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " +"been incompletely installed." +msgstr "" +"Nie można odnaleźć żadnych motywów klawiszowych. Oznacza to, że instalacja " +"GTK+ jest niekompletna." + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 +msgid "_Action" +msgstr "_Czynność" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 +msgid "_Shortcut" +msgstr "_Skrót" + +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 +msgid "Keybinding" +msgstr "Powiązania klawiszy" + +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 +msgid "Keybinding Properties" +msgstr "Ustawienia powiązań klawiszy" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1 @@ -1410,6 +1579,10 @@ msgstr "Pomo_c" msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "Wykorzystuje powłokę, nawet jeśli uruchomiony jest Nautilus." +#: gnome-settings-daemon/factory.c:1 +msgid "Could not initialize Bonobo" +msgstr "Nie można zainicjować Bonobo" + #: libbackground/applier.c:1 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -1427,10 +1600,6 @@ msgstr "" msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\"; rezygnacja z tapety." -#: libbackground/applier.c:1 -msgid "Disabled" -msgstr "Nieaktywny" - #: libbackground/preview-file-selection.c:1 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Nie można odnaleźć widgetu hbox, użyto zwykłego widgetu wyboru pliku."