Updated Greek translation

This commit is contained in:
Dimitris Spingos 2013-06-06 09:38:51 +03:00
parent daee6e4042
commit aa2b9989b1

432
po/el.po
View file

@ -39,8 +39,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-04 16:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-05 08:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 09:34+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@ -110,7 +110,6 @@ msgstr "Flickr"
#. translators: No pictures were found
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400
#| msgid "No input sources found"
msgid "No Pictures Found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες"
@ -193,7 +192,7 @@ msgstr "σελίδα 2"
msgid "Paired"
msgstr "Συζευγμένα"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:833
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:842
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
@ -594,7 +593,7 @@ msgstr "Βαθμονόμηση οθόνης"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1126
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1407
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
@ -969,7 +968,7 @@ msgstr "Άλλη…"
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:121
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:174
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
msgid "More…"
msgstr "Περισσότερα…"
@ -2078,12 +2077,12 @@ msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:790
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:787
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:793
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:790
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
@ -2453,7 +2452,7 @@ msgstr "Νέα κατατομή"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1127
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1408
msgid "_Add"
msgstr "Προσ_θήκη"
@ -2880,7 +2879,7 @@ msgstr "λεπτομέρειες"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Password"
msgstr "Κω_δικός πρόσβασης"
@ -3379,7 +3378,7 @@ msgstr "Και τα δύο"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "_Username"
msgstr "Όνομα _χρήστη"
@ -3613,7 +3612,6 @@ msgid "Show in Lock Screen"
msgstr "Εμφάνιση σε κλείδωμα οθόνης"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:191
#| msgid "Other"
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
@ -3895,17 +3893,14 @@ msgid "Power Saving"
msgstr "Εξοικονόμηση ενέργειας"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430
#| msgid "_Screen Brightness"
msgid "_Screen brightness"
msgstr "Φωτεινότητα _οθόνης"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
#| msgid "_Dim Screen when Inactive"
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "Αυδρή οθόνη όταν είναι ανενεργή"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
#| msgid "_Blank Screen"
msgid "_Blank screen"
msgstr "_Κενή οθόνη"
@ -3918,12 +3913,10 @@ msgid "Turns off wireless devices"
msgstr "Σβήνει ασύρματες συσκευές"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
#| msgid "_Mobile Broadband"
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "Ευρυζωνικό _κινητό"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1549
#| msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
msgstr "Σβήνει κινητές ευρυζωνικές συσκευές (3G, 4G, WiMax, κλπ.)"
@ -3944,12 +3937,10 @@ msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Αναστολή & κλείσιμο"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
#| msgid "_Automatic Suspend"
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Αυτόματη αναστολή"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815
#| msgid "When Battery Power is _Critical"
msgid "When battery power is _critical"
msgstr "Όταν η ισχύς της μπαταρίας είναι _χαμηλή"
@ -4068,6 +4059,7 @@ msgstr "Πιστοποίηση"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
@ -4233,8 +4225,8 @@ msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
"Αρχεία περιγραφής εκτυπωτών PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
"Αρχεία περιγραφής εκτυπωτών PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
"*.PPD.GZ)"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257
msgid "No suitable driver found"
@ -4833,12 +4825,11 @@ msgstr "Μετρικό"
msgid "No regions found"
msgstr "Δε βρέθηκαν περιοχές"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:188
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:185
msgid "No input sources found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν πηγές εισόδου"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1091
#| msgid "Other"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1088
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
@ -4988,19 +4979,16 @@ msgid "Home"
msgstr "Αρχή"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
#| msgid "Places"
msgctxt "Search Location"
msgid "Places"
msgstr "Τοποθεσίες"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
#| msgid "Bookmarks"
msgctxt "Search Location"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
#| msgid "Other"
msgctxt "Search Location"
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
@ -5959,48 +5947,55 @@ msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Διαχειριστής"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "Add account"
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
msgid "_Local Account"
msgstr "Τοικός λογαριασμός"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_Εταιρική σύνδεση"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
msgid "_Full name"
#| msgid "_Full name"
msgid "_Full Name"
msgstr "_Πλήρες όνομα"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Account _Type"
msgstr "_Τύπος λογαριασμού"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
#| msgid "Choose password at next login"
msgid "Allow user to set a password when they next login"
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στον χρήστη ο ορισμός κωδικού πρόσβασης στην επόμενη σύνδεση"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid "Set a password now"
msgstr "Ορισμός κωδικού τώρα"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
#| msgid "C_onfirm password"
msgid "_Confirm Password"
msgstr "Επι_βεβαίωση κωδικού"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
msgid "_Domain"
msgstr "_Τομέας"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
msgid "_Login Name"
msgstr "Όνομα ει_σόδου"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
msgstr "Συμβουλή: Εταιρικός τομέας ή όνομα realm"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Συνέχεια"
#| msgid "_Password"
msgid "Login _Password"
msgstr "Κω_δικός πρόσβασης σύνδεσης"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
msgid "_Enroll"
msgstr "_Εγγραφή"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Σύνδεση διαχειριστή τομέα"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
@ -6011,11 +6006,11 @@ msgstr ""
"εγγεγραμμένος στον τομέα. Πείτε στον διαχειριστή του δικτύου σας παρακαλώ\n"
"να πληκτρολογήσει εδώ τον κωδικό πρόσβασης του τομέα."
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
msgid "Administrator _Name"
msgstr "Ό_νομα διαχειριστή"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
msgid "Administrator Password"
msgstr "Κωδικός διαχειριστή"
@ -6107,10 +6102,6 @@ msgstr "Επόμενη εβδομάδα"
msgid "Next week"
msgstr "Επόμενη εβδομάδα"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid "Set a password now"
msgstr "Ορισμός κωδικού τώρα"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid "Choose password at next login"
msgstr "Επιλογή κωδικού πρόσβασης στην επόμενη σύνδεση"
@ -6239,40 +6230,141 @@ msgstr "Διαχείριση λογαριασμών των χρηστών"
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την αλλαγή δεδομένων του χρήστη"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Πολύ μικρό"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
#| msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Ο νέος κωδικός πρόσβασης πρέπει να είναι διαφορετικός από τον παλιό."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "Προσπαθήστε να αλλάξετε μερικά γράμματα και αριθμούς."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
#| msgid "Changing password for"
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "Δοκιμάστε να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης λίγο περισσότερο."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr ""
"Ένας κωδικός πρόσβασης χωρίς το όνομα χρήστη πιθανόν να είναι πιο ισχυρός."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr ""
"Προσπαθήστε να αποφύγετε τη χρήση του ονόματός σας στον κωδικό πρόσβασης."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr ""
"Προσπαθήστε να αποφύγετε μερικές από τις λέξεις που συμπεριλαμβάνονται στον "
"κωδικό πρόσβασης."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "Προσπαθήστε να αποφύγετε συνηθισμένες λέξεις."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "Προσπαθήστε να αποφύγετε αναδιάταξη υπαρχουσών λέξεων."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
msgctxt "Password strength"
msgid "Not good enough"
msgstr "Δεν είναι αρκετά καλός"
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε περισσότερους αριθμούς."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Αδύναμο"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr "Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε περισσότερα κεφαλαία γράμματα."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr "Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε περισσότερα πεζά γράμματα."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr ""
"Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε περισσότερους ειδικούς χαρακτήρες, όπως "
"σημεία στίξης."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε έναν συνδυασμό γραμμάτων, αριθμών και σημείων "
"στίξης."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Προσπαθήστε να αποφύγετε την επανάληψη του ίδιου χαρακτήρα."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Μέτριο"
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Προσπαθήστε να αποφύγετε την επανάληψη του ίδιου τύπου χαρακτήρα: χρειάζεστε "
"την ανάμειξη γραμμάτων, αριθμών και σημείων στίξης."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Καλό"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "Προσπαθήστε να αποφύγετε ακολουθίες όπως 1234 ή abcd."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to add more characters."
msgstr "Προσπαθήστε να προσθέσετε περισσότερους χαρακτήρες."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
msgstr ""
"Αναμείξτε κεφαλαία και πεζά γράμματα και χρησιμοποιήστε έναν αριθμό ή δύο."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:140
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:170
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Δυνατό"
msgid "Strength: Weak"
msgstr "Ισχύς: Ασθενής"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:144
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
#| msgid "Length:"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Low"
msgstr "Ισχύς: Χαμηλή"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:147
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Medium"
msgstr "Ισχύς: Μέτρια"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:150
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Good"
msgstr "Ισχύς: Καλή"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:153
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: High"
msgstr "Ισχύς: Υψηλή"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
msgid "Authentication failed"
@ -6325,27 +6417,74 @@ msgstr "Ο νέος κωδικός δεν περιέχει αρκετά διαφ
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:186
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:212
msgid "Failed to add account"
msgstr "Αποτυχία προσθήκης λογαριασμού"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:413
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:459
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:317
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgstr ""
"Αυτό θα χρησιμοποιηθεί ως όνομα για τον προσωπικό σας φάκελο και δεν μπορεί "
"να αλλαχθεί."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:407
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Δεν ταιριάζουν οι κωδικοί πρόσβασης."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:408
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Δε συμπίπτουν οι κωδικοί πρόσβασης"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:661
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:707
msgid "Failed to register account"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής του λογαριασμού"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:597
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:845
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Κανένας υποστηριζόμενος τρόπος πιστοποίησης με αυτόν τον τομέα"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:656
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:904
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Αποτυχία ένταξης στο τομέα"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:729
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965
msgid ""
"Login not recognized.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Δεν αναγνωρίστηκε η σύνδεση.\n"
"Παρακαλούμε ξαναπροσπαθήστε."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:973
#| msgid "Invalid password, please try again"
msgid ""
"Invalid password.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Άκυρος κωδικός πρόσβασης.\n"
"Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο τομέα"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1040
#| msgid "Modem not found"
msgid "Domain not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε ο τομέας."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1383
msgid "Add User"
msgstr "Προσθήκη χρήστη"
#. Create enterprise toggle button.
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1396
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_Εταιρική σύνδεση"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
@ -6457,38 +6596,59 @@ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε ξανά τον τρέχω
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Ο κωδικός σας δεν μπορούσε να αλλαχθεί"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:303
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Πρέπει να εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306
msgid "The new password is not strong enough"
msgstr "Ο νέος κωδικός πρόσβασης δεν είναι αρκετά ισχυρός"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:312
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Πρέπει να επιβεβαιώσετε τον κωδικό πρόσβασης"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:315
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Δε συμπίπτουν οι κωδικοί πρόσβασης"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:321
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Πρέπει να εισάγετε τον τρέχον κωδικό πρόσβαση σας"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:324
msgid "The current password is not correct"
msgstr "Ο τρέχων κωδικός δεν είναι σωστός"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Δε συμπίπτουν οι κωδικοί πρόσβασης"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:441
msgid "Wrong password"
msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Πολύ μικρό"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Αδύναμο"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Μέτριο"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:602
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Καλό"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:603
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Δυνατό"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
msgid "Disable image"
msgstr "Απενεργοποίηση εικόνας"
@ -6595,17 +6755,17 @@ msgstr "Κανένα"
msgid "Logged in"
msgstr "Συνδεμένος"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:977
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Αποτυχία επικοινωνίας με την υπηρεσία λογαριασμών"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:979
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:989
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr ""
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το AccountService έχει εγκατασταθεί και "
"ενεργοποιηθεί."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1020
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1030
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@ -6613,12 +6773,12 @@ msgstr ""
"Για να κάνετε αλλαγές,\n"
"κάντε κλικ στο εικονίδιο * πρώτα"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1058
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068
msgid "Create a user account"
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού χρήστη"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1349
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1079
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@ -6626,12 +6786,12 @@ msgstr ""
"Για να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό χρήστη,\n"
"κάντε κλικ στο εικονίδιο * πρώτα"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1078
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1089
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου λογαριασμού χρήστη"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@ -6639,7 +6799,7 @@ msgstr ""
"Για να διαγράψετε τον επιλεγμένο λογαριασμό χρήστη,\n"
"κάντε κλικ στο εικονίδιο * πρώτα"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1284
msgid "My Account"
msgstr "Ο λογαριασμός μου"
@ -6658,16 +6818,17 @@ msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν μπορεί να αρχίζει με '-'"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545
#| msgid ""
#| "The username must only consist of:\n"
#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
#| " ➣ digits\n"
#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgid ""
"The username must only consist of:\n"
" ➣ letters from the English alphabet\n"
" ➣ digits\n"
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
"Το όνομα χρήστη πρέπει να αποτελείται από:\n"
" ➣ γράμματα του αγγλικού αλφαβήτου\n"
" ➣ αριθμούς\n"
" ➣ οποιονδήποτε από τους χαρακτήρες '.', '-' και '_'"
"Το όνομα χρήστη πρέπει να αποτελείται μόνο από πεζά και κεφαλαία γράμματα "
"από a-z, αριθμούς και οποιονδήποτε από τους χαρακτήρες '.', '-' και '_'"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
@ -6708,7 +6869,7 @@ msgstr "Χαρτογράφηση σε μια οθόνη"
msgid "%d of %d"
msgstr "%d από %d"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:123 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:424
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:123 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:433
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
@ -6728,30 +6889,30 @@ msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Εμφάνιση βοήθειας στην οθόνη"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:665
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:674
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:665
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:674
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:706
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:715
msgid "Switch Modes"
msgstr "Εναλλαγή λειτουργιών"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:796
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:805
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:854
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:863
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:964
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:973
msgid "Display Mapping"
msgstr "Χαρτογράφηση οθόνης"
@ -7047,7 +7208,7 @@ msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: ../shell/cc-window.c:1421
#: ../shell/cc-window.c:1424
msgid "All Settings"
msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις"
@ -7055,6 +7216,22 @@ msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις"
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Προτιμήσεις;Ρυθμίσεις;"
#~ msgid "Add account"
#~ msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
#~ msgid "_Local Account"
#~ msgstr "Τοικός λογαριασμός"
#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
#~ msgstr "Συμβουλή: Εταιρικός τομέας ή όνομα realm"
#~ msgid "C_ontinue"
#~ msgstr "_Συνέχεια"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Not good enough"
#~ msgstr "Δεν είναι αρκετά καλός"
#~ msgid "Left Shift"
#~ msgstr "Αριστερή μετατόπιση"
@ -7861,9 +8038,6 @@ msgstr "Προτιμήσεις;Ρυθμίσεις;"
#~ msgid "Printer Options"
#~ msgstr "Επιλογές εκτυπωτή"
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "Προσθήκη χρήστη"
#~ msgid "Allowed users"
#~ msgstr "Χρήστες που επιτρέπονται"